If I Were a Carpenter
If I were a carpenter, and you were a lady
Would you marry me anyway?
Would you have my baby?
If a tinker were my trade, would you still find me
Carrying the pots I made, following behind me?
Save my love through loneliness
Save my love through sorrow
I give you my only-ness
Give me your tomorrow
If I worked my hands in wood, would you still love me?
Answer me, babe: "yes I would, I'd put you above me"
If a miller were my trade, at a mill wheel grinding
Would you miss your color box, your soft shoes shining
Save my love through loneliness
Save my love through sorrow
I give you my only-ness
Give me your tomorrow
If I were a carpenter, and you were a lady
Would you marry me anyway?
Would you have my baby?
Would you marry me anyway?
Would you have my baby?
Si yo fuera un carpintero
Y tú fueras una dama
¿Te casarías conmigo de todos modos?
¿Tendrías mi bebé?
Si tú fueras un carpintero
Y yo fuera una dama
Me casaría contigo de todos modos
Tendría tu bebé
Si un reparador fuera mi oficio
¿Todavía te encontraría?
Estaría cargando las ollas que hiciste
Siguiéndote detrás
Guarda tu amor a través de la soledad
Guarda tu amor a través de la tristeza
Te di mi unicidad
Dame tu mañana
Si yo fuera un molinero
Y una rueda de molino moliendo
¿Echarías de menos tu blusa de colores
Y tus zapatos suaves brillando?
Si tú fueras un molinero
Y una rueda de molino moliendo
No echaría de menos mi blusa de colores
Y mis zapatos suaves brillando
Guarda tu amor a través de la soledad
Guarda tu amor a través de la tristeza
Te di mi unicidad
Dame tu mañana
Si trabajara mis manos en madera
¿Todavía me amarías?
Te respondería que sí lo haría
¿Y no estarías por encima de mí?
Si yo fuera un carpintero
Y tú fueras una dama
Me casaría contigo de todos modos
Tendría tu bebé
Guarda tu amor a través de la soledad
Guarda tu amor a través de la tristeza
Te di mi unicidad
Dame tu mañana
Se eu fosse um carpinteiro
E você fosse uma dama
Você se casaria comigo de qualquer maneira
Você teria meu bebê?
Se você fosse um carpinteiro
E eu fosse uma dama
Eu me casaria com você de qualquer maneira
Eu teria seu bebê
Se um reparador fosse minha profissão
Eu ainda te encontraria
Eu estaria carregando as panelas que você fez
Seguindo atrás de você
Salve seu amor através da solidão
Salve seu amor através da tristeza
Eu te dei minha unicidade
Dê-me seu amanhã
Se eu fosse um moleiro
E uma roda de moinho moendo
Você sentiria falta de sua blusa colorida
E seus sapatos macios brilhando?
Se você fosse um moleiro
E uma roda de moinho moendo
Eu não sentiria falta da minha blusa colorida
E meus sapatos macios brilhando
Salve seu amor através da solidão
Salve seu amor através da tristeza
Eu te dei minha unicidade
Dê-me seu amanhã
Se eu trabalhasse minhas mãos na madeira
Você ainda me amaria?
Eu te responderia sim, eu amaria
E você não estaria acima de mim?
Se eu fosse um carpinteiro
E você fosse uma dama
Eu me casaria com você de qualquer maneira
Eu teria seu bebê
Salve seu amor através da solidão
Salve seu amor através da tristeza
Eu te dei minha unicidade
Dê-me seu amanhã
Si j'étais un charpentier
Et toi une dame
M'épouserais-tu quand même
Aurais-tu mon bébé?
Si tu étais un charpentier
Et moi une dame
Je t'épouserais quand même
J'aurais ton bébé
Si j'étais un réparateur
Te trouverais-je encore
Je porterais les pots que tu as faits
Te suivant derrière
Garde ton amour à travers la solitude
Garde ton amour à travers la tristesse
Je t'ai donné ma seule existence
Donne-moi ton lendemain
Si j'étais un meunier
Et une roue de moulin à moudre
Manquerais-tu ta blouse colorée
Et tes chaussures douces brillantes?
Si tu étais un meunier
Et une roue de moulin à moudre
Je ne manquerais pas ma blouse colorée
Et mes chaussures douces brillantes
Garde ton amour à travers la solitude
Garde ton amour à travers la tristesse
Je t'ai donné ma seule existence
Donne-moi ton lendemain
Si je travaillais mes mains sur le bois
M'aimerais-tu encore?
Je te répondrais oui je le ferais
Et ne serais-tu pas au-dessus de moi?
Si j'étais un charpentier
Et toi une dame
Je t'épouserais quand même
J'aurais ton bébé
Garde ton amour à travers la solitude
Garde ton amour à travers la tristesse
Je t'ai donné ma seule existence
Donne-moi ton lendemain
Wenn ich ein Zimmermann wäre
Und du wärst eine Dame
Würdest du mich trotzdem heiraten
Würdest du mein Baby haben?
Wenn du ein Zimmermann wärst
Und ich wäre eine Dame
Ich würde dich trotzdem heiraten
Ich würde dein Baby haben
Wenn ein Tinker mein Handwerk wäre
Würde ich dich immer noch finden
Ich würde die Töpfe tragen, die du gemacht hast
Dir hinterher folgen
Bewahre deine Liebe durch Einsamkeit
Bewahre deine Liebe durch Kummer
Ich gab dir meine Einzigartigkeit
Gib mir dein Morgen
Wenn ich ein Müller wäre
Und ein Mühlrad mahlen würde
Würdest du deine bunte Bluse vermissen
Und deine weichen Schuhe glänzen?
Wenn du ein Müller wärst
Und ein Mühlrad mahlen würdest
Ich würde meine bunte Bluse nicht vermissen
Und meine weichen Schuhe glänzen
Bewahre deine Liebe durch Einsamkeit
Bewahre deine Liebe durch Kummer
Ich gab dir meine Einzigartigkeit
Gib mir dein Morgen
Wenn ich meine Hände auf Holz arbeiten würde
Würdest du mich immer noch lieben?
Ich würde dir antworten ja, das würde ich
Und würdest du nicht über mir stehen?
Wenn ich ein Zimmermann wäre
Und du wärst eine Dame
Ich würde dich trotzdem heiraten
Ich würde dein Baby haben
Bewahre deine Liebe durch Einsamkeit
Bewahre deine Liebe durch Kummer
Ich gab dir meine Einzigartigkeit
Gib mir dein Morgen
Se io fossi un falegname
E tu fossi una signora
Mi sposeresti comunque
Avresti il mio bambino?
Se tu fossi un falegname
E io fossi una signora
Ti sposerei comunque
Avrei il tuo bambino
Se fossi un ciabattino
Ti troverei ancora
Porterei i vasi che hai fatto
Seguendoti dietro
Salva il tuo amore attraverso la solitudine
Salva il tuo amore attraverso il dolore
Ti ho dato la mia unicità
Dammi il tuo domani
Se io fossi un mugnaio
E una ruota del mulino a macinare
Ti mancherebbe la tua camicetta colorata
E le tue scarpe morbide che brillano?
Se tu fossi un mugnaio
E una ruota del mulino a macinare
Non mi mancherebbe la mia camicetta colorata
E le mie scarpe morbide che brillano
Salva il tuo amore attraverso la solitudine
Salva il tuo amore attraverso il dolore
Ti ho dato la mia unicità
Dammi il tuo domani
Se lavorassi le mie mani sul legno
Mi amaresti ancora?
Ti risponderei sì, lo farei
E non saresti al di sopra di me?
Se io fossi un falegname
E tu fossi una signora
Ti sposerei comunque
Avrei il tuo bambino
Salva il tuo amore attraverso la solitudine
Salva il tuo amore attraverso il dolore
Ti ho dato la mia unicità
Dammi il tuo domani
Jika aku seorang tukang kayu
Dan kamu seorang wanita
Apakah kamu akan menikahiku
Apakah kamu akan memiliki bayiku?
Jika kamu seorang tukang kayu
Dan aku seorang wanita
Aku akan menikahimu
Aku akan memiliki bayimu
Jika aku seorang tukang tembikar
Apakah aku masih akan menemukanmu
Aku akan membawa pot yang kamu buat
Mengikuti di belakangmu
Simpan cintamu melalui kesepian
Simpan cintamu melalui kesedihan
Aku memberimu kesendirianku
Berikan aku harapanmu
Jika aku seorang penggiling
Dan roda penggiling berputar
Apakah kamu akan merindukan blus berwarnamu
Dan sepatumu yang bersinar?
Jika kamu seorang penggiling
Dan roda penggiling berputar
Aku tidak akan merindukan blus berwarnaku
Dan sepatuku yang bersinar
Simpan cintamu melalui kesepian
Simpan cintamu melalui kesedihan
Aku memberimu kesendirianku
Berikan aku harapanmu
Jika aku bekerja dengan tangan di kayu
Apakah kamu masih akan mencintaiku?
Aku akan menjawab ya aku akan
Dan apakah kamu tidak akan di atasku?
Jika aku seorang tukang kayu
Dan kamu seorang wanita
Aku akan menikahimu
Aku akan memiliki bayimu
Simpan cintamu melalui kesepian
Simpan cintamu melalui kesedihan
Aku memberimu kesendirianku
Berikan aku harapanmu
ถ้าฉันเป็นช่างไม้
และคุณเป็นสตรี
คุณจะแต่งงานกับฉันหรือไม่
คุณจะมีลูกของฉันหรือไม่?
ถ้าคุณเป็นช่างไม้
และฉันเป็นสตรี
ฉันจะแต่งงานกับคุณไม่ว่าอย่างไร
ฉันจะมีลูกของคุณ
ถ้าฉันเป็นช่างซ่อม
ฉันจะยังค้นพบคุณหรือไม่
ฉันจะถือหม้อที่คุณทำ
ตามหลังคุณ
รักษาความรักของคุณผ่านความเหงา
รักษาความรักของคุณผ่านความเศร้า
ฉันให้คุณความเป็นเพียงผู้เดียวของฉัน
ให้ฉันวันพรุ่งนี้ของคุณ
ถ้าฉันเป็นช่างสาน
และล้อสานกำลังหมุน
คุณจะคิดถึงเสื้อผ้าสีของคุณหรือไม่
และรองเท้านุ่มของคุณที่ส่องสว่าง?
ถ้าคุณเป็นช่างสาน
และล้อสานกำลังหมุน
ฉันจะไม่คิดถึงเสื้อผ้าสีของฉัน
และรองเท้านุ่มของฉันที่ส่องสว่าง
รักษาความรักของคุณผ่านความเหงา
รักษาความรักของคุณผ่านความเศร้า
ฉันให้คุณความเป็นเพียงผู้เดียวของฉัน
ให้ฉันวันพรุ่งนี้ของคุณ
ถ้าฉันทำงานด้วยมือบนไม้
คุณจะยังรักฉันหรือไม่?
ฉันจะตอบคุณว่าฉันจะ
และคุณจะไม่อยู่เหนือฉันหรือไม่?
ถ้าฉันเป็นช่างไม้
และคุณเป็นสตรี
ฉันจะแต่งงานกับคุณไม่ว่าอย่างไร
ฉันจะมีลูกของคุณ
รักษาความรักของคุณผ่านความเหงา
รักษาความรักของคุณผ่านความเศร้า
ฉันให้คุณความเป็นเพียงผู้เดียวของฉัน
ให้ฉันวันพรุ่งนี้ของคุณ
如果我是个木匠
而你是个淑女
你会不管怎样嫁给我吗
你会生我的孩子吗?
如果你是个木匠
而我是个淑女
我会不管怎样嫁给你
我会生你的孩子
如果我是个修锅匠
我还能找到你吗
我会背着你做的锅
跟在你后面
在孤独中保存你的爱
在悲伤中保存你的爱
我给你我的唯一
给我你的明天
如果我是个磨坊主
磨坊轮在转动
你会想念你的彩色衬衫吗
和你闪亮的软鞋吗?
如果你是个磨坊主
磨坊轮在转动
我不会想念我的彩色衬衫
和我的闪亮的软鞋
在孤独中保存你的爱
在悲伤中保存你的爱
我给你我的唯一
给我你的明天
如果我用手工作木头
你还会爱我吗?
我会回答你,我会的
你会不会看不起我?
如果我是个木匠
而你是个淑女
我会不管怎样嫁给你
我会生你的孩子
在孤独中保存你的爱
在悲伤中保存你的爱
我给你我的唯一
给我你的明天