T'as jamais cru quand on t'a dit que la roue tourne
Là tu reviens à la niche comme un toutou
Où tu vas on te parle de moi j'suis partout?
Ce qui se passe dans ta vie j'en ai plus rien à foutre
Y a plus rien à faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas ouvert
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Moi là je suis peinard toi c'est pareil qu'au départ
C'est toi qui m'as gué-lar maintenant tu veux me revoir
C'est pas que je n'peux pas, c'est juste que je n'veux pas
Merci de prendre d'mes nouvelles, t'as toujours été sympa
Vas voir ailleurs si y en a un autre
On se remet ensemble seulement si par la fenêtre tu sautes
Faut que tu te barres j'ai pas assez de place pour te mettre sur le côté
Et me prends pas la tête ma chérie c'est toi qui as fauté
Y a plus rien a faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas pour elle
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
C'est pas que je suis sans pitié
Mais t'as eu ce que tu voulais
J'aurais pu tout te donner
Avant d'être le Dwèt Filé
C'est pas que je suis sans pitié
Mais t'as eu ce que tu voulais
J'aurais pu tout te donner
Avant d'être le Dwèt Filé
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Apparemment t'as déjà oublié
C'est de ta faute si je t'ai oubliée
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Bouge de là t'es déjà passée
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
T'as jamais cru quand on t'a dit que la roue tourne
Nunca creíste cuando te dijeron que la rueda gira
Là tu reviens à la niche comme un toutou
Ahora vuelves a la perrera como un perrito
Où tu vas on te parle de moi j'suis partout?
¿A dónde vas, hablan de mí, estoy en todas partes?
Ce qui se passe dans ta vie j'en ai plus rien à foutre
Lo que pasa en tu vida ya no me importa
Y a plus rien à faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas ouvert
No hay nada más que hacer, envías snaps pero no los abro
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
No hay nada más que hacer, perdiste tu turno así que déjalo
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Aparentemente ya has olvidado, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ahora vienes a suplicar, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Es tu culpa si te he olvidado, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ahora vienes a suplicar, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
Moi là je suis peinard toi c'est pareil qu'au départ
Yo estoy tranquilo, tú estás igual que al principio
C'est toi qui m'as gué-lar maintenant tu veux me revoir
Fuiste tú quien me gritó, ahora quieres verme de nuevo
C'est pas que je n'peux pas, c'est juste que je n'veux pas
No es que no pueda, es solo que no quiero
Merci de prendre d'mes nouvelles, t'as toujours été sympa
Gracias por preguntar por mí, siempre has sido amable
Vas voir ailleurs si y en a un autre
Ve a ver si hay otro
On se remet ensemble seulement si par la fenêtre tu sautes
Solo volveremos si saltas por la ventana
Faut que tu te barres j'ai pas assez de place pour te mettre sur le côté
Necesitas irte, no tengo suficiente espacio para ponerte a un lado
Et me prends pas la tête ma chérie c'est toi qui as fauté
Y no me molestes, cariño, tú eres la que cometió el error
Y a plus rien a faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas pour elle
No hay nada más que hacer, envías snaps pero no los abro
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
No hay nada más que hacer, perdiste tu turno así que déjalo
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Aparentemente ya has olvidado, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ahora vienes a suplicar, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Es tu culpa si te he olvidado, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ahora vienes a suplicar, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
C'est pas que je suis sans pitié
No es que no tenga piedad
Mais t'as eu ce que tu voulais
Pero conseguiste lo que querías
J'aurais pu tout te donner
Podría haberte dado todo
Avant d'être le Dwèt Filé
Antes de ser el Dwèt Filé
C'est pas que je suis sans pitié
No es que no tenga piedad
Mais t'as eu ce que tu voulais
Pero conseguiste lo que querías
J'aurais pu tout te donner
Podría haberte dado todo
Avant d'être le Dwèt Filé
Antes de ser el Dwèt Filé
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Aparentemente ya has olvidado, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ahora vienes a suplicar, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Es tu culpa si te he olvidado, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ahora vienes a suplicar, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
Apparemment t'as déjà oublié
Aparentemente ya has olvidado
C'est de ta faute si je t'ai oubliée
Es tu culpa si te he olvidado
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Vete de aquí, ya has pasado
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
No cuentes tu vida, ya no tengo tiempo para ti
T'as jamais cru quand on t'a dit que la roue tourne
Nunca acreditaste quando te disseram que a roda gira
Là tu reviens à la niche comme un toutou
Agora voltas para o canil como um cachorrinho
Où tu vas on te parle de moi j'suis partout?
Onde quer que vás, falam de mim, estou em todo o lado?
Ce qui se passe dans ta vie j'en ai plus rien à foutre
O que acontece na tua vida, já não me importa
Y a plus rien à faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas ouvert
Não há mais nada a fazer, envias snaps mas eu não abri
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Não há mais nada a fazer, perdeste a tua vez, por isso desiste
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Aparentemente já esqueceste, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Agora vens suplicar, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
É por tua culpa que te esqueci, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Agora vens suplicar, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
Moi là je suis peinard toi c'est pareil qu'au départ
Agora estou tranquilo, tu estás igual ao início
C'est toi qui m'as gué-lar maintenant tu veux me revoir
Foste tu que me chateaste, agora queres ver-me novamente
C'est pas que je n'peux pas, c'est juste que je n'veux pas
Não é que eu não possa, é só que eu não quero
Merci de prendre d'mes nouvelles, t'as toujours été sympa
Obrigado por perguntar por mim, sempre foste simpática
Vas voir ailleurs si y en a un autre
Vai ver se há outro
On se remet ensemble seulement si par la fenêtre tu sautes
Só voltamos a ficar juntos se saltas pela janela
Faut que tu te barres j'ai pas assez de place pour te mettre sur le côté
Precisas de ir embora, não tenho espaço suficiente para te colocar de lado
Et me prends pas la tête ma chérie c'est toi qui as fauté
E não me chateies, querida, foste tu que erraste
Y a plus rien a faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas pour elle
Não há mais nada a fazer, envias snaps mas eu não abri
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Não há mais nada a fazer, perdeste a tua vez, por isso desiste
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Aparentemente já esqueceste, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Agora vens suplicar, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
É por tua culpa que te esqueci, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Agora vens suplicar, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
C'est pas que je suis sans pitié
Não é que eu seja sem piedade
Mais t'as eu ce que tu voulais
Mas tiveste o que querias
J'aurais pu tout te donner
Poderia ter-te dado tudo
Avant d'être le Dwèt Filé
Antes de ser o Dwèt Filé
C'est pas que je suis sans pitié
Não é que eu seja sem piedade
Mais t'as eu ce que tu voulais
Mas tiveste o que querias
J'aurais pu tout te donner
Poderia ter-te dado tudo
Avant d'être le Dwèt Filé
Antes de ser o Dwèt Filé
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Aparentemente já esqueceste, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Agora vens suplicar, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
É por tua culpa que te esqueci, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Agora vens suplicar, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
Apparemment t'as déjà oublié
Aparentemente já esqueceste
C'est de ta faute si je t'ai oubliée
É por tua culpa que te esqueci
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
Bouge de là t'es déjà passée
Sai daqui, já passaste
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Não contes a tua vida, não tenho mais tempo para ti
T'as jamais cru quand on t'a dit que la roue tourne
You never believed when they told you that the wheel turns
Là tu reviens à la niche comme un toutou
Now you're coming back to the kennel like a little dog
Où tu vas on te parle de moi j'suis partout?
Wherever you go, they talk about me, I'm everywhere?
Ce qui se passe dans ta vie j'en ai plus rien à foutre
What's happening in your life, I don't give a damn anymore
Y a plus rien à faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas ouvert
There's nothing left to do, you're sending snaps but I haven't opened them
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
There's nothing left to do, you've had your turn so drop it
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Apparently you've already forgotten, oh
Maintenant tu viens supplier, ah
Now you're coming to beg, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
It's your fault if I've forgotten you, oh
Maintenant tu viens supplier, ah
Now you're coming to beg, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
Moi là je suis peinard toi c'est pareil qu'au départ
I'm here chilling, you're the same as at the start
C'est toi qui m'as gué-lar maintenant tu veux me revoir
You're the one who messed up, now you want to see me again
C'est pas que je n'peux pas, c'est juste que je n'veux pas
It's not that I can't, it's just that I don't want to
Merci de prendre d'mes nouvelles, t'as toujours été sympa
Thanks for checking up on me, you've always been nice
Vas voir ailleurs si y en a un autre
Go see if there's another one
On se remet ensemble seulement si par la fenêtre tu sautes
We'll get back together only if you jump out the window
Faut que tu te barres j'ai pas assez de place pour te mettre sur le côté
You need to leave, I don't have enough space to put you on the side
Et me prends pas la tête ma chérie c'est toi qui as fauté
And don't bother me, darling, you're the one who messed up
Y a plus rien a faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas pour elle
There's nothing left to do, you're sending snaps but I don't have them for her
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
There's nothing left to do, you've had your turn so drop it
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Apparently you've already forgotten, oh
Maintenant tu viens supplier, ah
Now you're coming to beg, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
It's your fault if I've forgotten you, oh
Maintenant tu viens supplier, ah
Now you're coming to beg, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
C'est pas que je suis sans pitié
It's not that I'm heartless
Mais t'as eu ce que tu voulais
But you got what you wanted
J'aurais pu tout te donner
I could have given you everything
Avant d'être le Dwèt Filé
Before being the Dwèt Filé
C'est pas que je suis sans pitié
It's not that I'm heartless
Mais t'as eu ce que tu voulais
But you got what you wanted
J'aurais pu tout te donner
I could have given you everything
Avant d'être le Dwèt Filé
Before being the Dwèt Filé
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Apparently you've already forgotten, oh
Maintenant tu viens supplier, ah
Now you're coming to beg, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
It's your fault if I've forgotten you, oh
Maintenant tu viens supplier, ah
Now you're coming to beg, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
Apparemment t'as déjà oublié
Apparently you've already forgotten
C'est de ta faute si je t'ai oubliée
It's your fault if I've forgotten you
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
Bouge de là t'es déjà passée
Move away, you've already passed
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Don't tell me about your life, I don't have your time
T'as jamais cru quand on t'a dit que la roue tourne
Du hast nie geglaubt, wenn man dir gesagt hat, dass das Rad sich dreht
Là tu reviens à la niche comme un toutou
Jetzt kommst du zurück in den Zwinger wie ein Hündchen
Où tu vas on te parle de moi j'suis partout?
Wo auch immer du hingehst, man spricht von mir, ich bin überall?
Ce qui se passe dans ta vie j'en ai plus rien à foutre
Was in deinem Leben passiert, ist mir völlig egal
Y a plus rien à faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas ouvert
Es gibt nichts mehr zu tun, du schickst Snaps, aber ich habe sie nicht geöffnet
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Es gibt nichts mehr zu tun, du hast deine Chance verpasst, also lass es sein
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Anscheinend hast du schon vergessen, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Jetzt kommst du und flehst, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Es ist deine Schuld, dass ich dich vergessen habe, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Jetzt kommst du und flehst, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
Moi là je suis peinard toi c'est pareil qu'au départ
Ich bin hier ganz entspannt, du bist genauso wie am Anfang
C'est toi qui m'as gué-lar maintenant tu veux me revoir
Du hast mich verlassen, jetzt willst du mich wiedersehen
C'est pas que je n'peux pas, c'est juste que je n'veux pas
Es ist nicht so, dass ich nicht kann, es ist nur so, dass ich nicht will
Merci de prendre d'mes nouvelles, t'as toujours été sympa
Danke, dass du nach mir fragst, du warst immer nett
Vas voir ailleurs si y en a un autre
Such woanders, ob es einen anderen gibt
On se remet ensemble seulement si par la fenêtre tu sautes
Wir kommen nur wieder zusammen, wenn du aus dem Fenster springst
Faut que tu te barres j'ai pas assez de place pour te mettre sur le côté
Du musst gehen, ich habe nicht genug Platz, um dich zur Seite zu stellen
Et me prends pas la tête ma chérie c'est toi qui as fauté
Und nerv mich nicht, Liebling, du bist diejenige, die einen Fehler gemacht hat
Y a plus rien a faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas pour elle
Es gibt nichts mehr zu tun, du schickst Snaps, aber ich habe sie nicht für sie
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Es gibt nichts mehr zu tun, du hast deine Chance verpasst, also lass es sein
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Anscheinend hast du schon vergessen, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Jetzt kommst du und flehst, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Es ist deine Schuld, dass ich dich vergessen habe, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Jetzt kommst du und flehst, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
C'est pas que je suis sans pitié
Es ist nicht so, dass ich ohne Mitleid bin
Mais t'as eu ce que tu voulais
Aber du hast bekommen, was du wolltest
J'aurais pu tout te donner
Ich hätte dir alles geben können
Avant d'être le Dwèt Filé
Bevor ich der Dwèt Filé wurde
C'est pas que je suis sans pitié
Es ist nicht so, dass ich ohne Mitleid bin
Mais t'as eu ce que tu voulais
Aber du hast bekommen, was du wolltest
J'aurais pu tout te donner
Ich hätte dir alles geben können
Avant d'être le Dwèt Filé
Bevor ich der Dwèt Filé wurde
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
Anscheinend hast du schon vergessen, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Jetzt kommst du und flehst, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
Es ist deine Schuld, dass ich dich vergessen habe, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Jetzt kommst du und flehst, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
Apparemment t'as déjà oublié
Anscheinend hast du schon vergessen
C'est de ta faute si je t'ai oubliée
Es ist deine Schuld, dass ich dich vergessen habe
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
Bouge de là t'es déjà passée
Verzieh dich, du bist schon vorbei
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Erzähl mir nicht von deinem Leben, ich habe keine Zeit mehr für dich
T'as jamais cru quand on t'a dit que la roue tourne
Non hai mai creduto quando ti hanno detto che la ruota gira
Là tu reviens à la niche comme un toutou
Ora torni al tuo posto come un cagnolino
Où tu vas on te parle de moi j'suis partout?
Dove vai ti parlano di me, sono ovunque?
Ce qui se passe dans ta vie j'en ai plus rien à foutre
Non me ne frega più niente di quello che succede nella tua vita
Y a plus rien à faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas ouvert
Non c'è più nulla da fare, invii snap ma non li ho aperti
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Non c'è più nulla da fare, hai perso il tuo turno quindi lascia perdere
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
A quanto pare hai già dimenticato, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ora vieni a supplicare, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
È colpa tua se ti ho dimenticata, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ora vieni a supplicare, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
Moi là je suis peinard toi c'est pareil qu'au départ
Io sono tranquillo, tu sei come all'inizio
C'est toi qui m'as gué-lar maintenant tu veux me revoir
Sei tu che mi hai lasciato, ora vuoi rivedermi
C'est pas que je n'peux pas, c'est juste que je n'veux pas
Non è che non posso, è solo che non voglio
Merci de prendre d'mes nouvelles, t'as toujours été sympa
Grazie per avermi chiesto come sto, sei sempre stata simpatica
Vas voir ailleurs si y en a un autre
Vai a vedere se c'è un altro
On se remet ensemble seulement si par la fenêtre tu sautes
Torneremo insieme solo se salti dalla finestra
Faut que tu te barres j'ai pas assez de place pour te mettre sur le côté
Devi andartene, non ho abbastanza spazio per metterti da parte
Et me prends pas la tête ma chérie c'est toi qui as fauté
E non rompermi le scatole, cara, sei tu che hai sbagliato
Y a plus rien a faire, t'envoies des snaps mais j'ai pas pour elle
Non c'è più nulla da fare, invii snap ma non li ho per lei
Y a plus rien a faire, t'as passé ton tour donc lâche l'affaire
Non c'è più nulla da fare, hai perso il tuo turno quindi lascia perdere
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
A quanto pare hai già dimenticato, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ora vieni a supplicare, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
È colpa tua se ti ho dimenticata, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ora vieni a supplicare, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
C'est pas que je suis sans pitié
Non è che sono senza pietà
Mais t'as eu ce que tu voulais
Ma hai avuto quello che volevi
J'aurais pu tout te donner
Avrei potuto darti tutto
Avant d'être le Dwèt Filé
Prima di diventare il Dwèt Filé
C'est pas que je suis sans pitié
Non è che sono senza pietà
Mais t'as eu ce que tu voulais
Ma hai avuto quello che volevi
J'aurais pu tout te donner
Avrei potuto darti tutto
Avant d'être le Dwèt Filé
Prima di diventare il Dwèt Filé
Apparemment t'as déjà oublié, ououh
A quanto pare hai già dimenticato, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ora vieni a supplicare, ah
C'est de ta faute si je t'ai oubliée, ououh
È colpa tua se ti ho dimenticata, ououh
Maintenant tu viens supplier, ah
Ora vieni a supplicare, ah
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
Apparemment t'as déjà oublié
A quanto pare hai già dimenticato
C'est de ta faute si je t'ai oubliée
È colpa tua se ti ho dimenticata
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te
Bouge de là t'es déjà passée
Vattene, sei già passata
Raconte pas ta vie j'ai plus ton temps
Non raccontare la tua vita, non ho più tempo per te