The Night They Drove Old Dixie Down
Virgil Caine is my name and I drove on the Danville train
'Til Stoneman's cavalry came and tore up the tracks again
In the winter of '65, we were hungry, just barely alive
I took the train to Richmond that fell
It was a time I remember, oh, so well
The night they drove old Dixie down
And all the bells were ringin'
The night they drove old Dixie down
And all the people were singin'
They went, "Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na"
Back with my wife in Tennessee
And one day she said to me
"Virgil, quick! Come see
There goes Robert E. Lee"
Now I don't mind, I'm chopping wood
And I don't care if the money's no good
Just take what you need and leave the rest
But they should never have taken the very best
The night they drove old Dixie down
And all the bells were ringin'
The night they drove old Dixie down
And all the people were singin'
They went, "Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na"
Like my father before me, I'm a working man
And like my brother before me, I took a rebel stand
Well, he was just eighteen, proud and brave
But a yankee laid him in his grave
I swear by the blood below my feet
You can't raise a Caine back up when he's in defeat
The night they drove old Dixie down
And all the bells were ringin'
The night they drove old Dixie down
And all the people were singin'
They went, "Na, na, na, na, na, na
Na, na, na, na, na, na, na, na, na"
Virgil Caine es mi nombre y conduje en el tren de Danville
Hasta que llegó tanta caballería y volvió a destrozar las vías
En el invierno del '65, estábamos hambrientos, apenas vivos
Tomé el tren a Richmond que cayó
Fue un tiempo que recuerdo, oh, muy bien
La noche que derribaron a la vieja Dixie
Y todas las campanas estaban sonando
La noche que derribaron a la vieja Dixie
Y todas las personas estaban cantando
Decían, "Na, na, na, na, na, na"
De vuelta con mi esposa en Tennessee
Y un día ella me dijo
"¡Virgil, rápido! ¡Ven a ver!
Ahí va Robert E. Lee"
Ahora no me importa, estoy cortando madera
Y no me importa si el dinero no es bueno
Solo toma lo que necesitas y deja el resto
Pero nunca deberían haberse llevado lo mejor
La noche que derribaron a la vieja Dixie
Y todas las campanas estaban sonando
La noche que derribaron a la vieja Dixie
Y todas las personas estaban cantando
Decían, "Na, na, na, na, na, na"
Como mi padre antes que yo, soy un hombre trabajador
Y como mi hermano antes que yo, tomé una postura rebelde
Oh, él tenía solo dieciocho, orgulloso y valiente
Pero un yanqui lo puso en su tumba
Juro por la sangre debajo de mis pies
No puedes levantar a un Caine cuando está derrotado
La noche que derribaron a la vieja Dixie
Y todas las campanas estaban sonando
La noche que derribaron a la vieja Dixie
Y todas las personas estaban cantando
Decían, "Na, na, na, na, na, na"
Virgil Caine é o meu nome e eu dirigi no trem de Danville
Até que tanta cavalaria veio e rasgou os trilhos novamente
No inverno de '65, estávamos com fome, apenas mal vivos
Peguei o trem para Richmond que caiu
Foi um tempo que eu me lembro, oh, tão bem
A noite em que eles derrubaram a velha Dixie
E todos os sinos estavam tocando
A noite em que eles derrubaram a velha Dixie
E todas as pessoas estavam cantando
Eles foram, "Na, na, na, na, na, na"
De volta com minha esposa no Tennessee
E um dia ela me disse
"Virgil, rápido! Venha ver!
Lá vai Robert E. Lee"
Agora eu não me importo, estou cortando madeira
E não me importo se o dinheiro não é bom
Apenas pegue o que você precisa e deixe o resto
Mas eles nunca deveriam ter levado o melhor
A noite em que eles derrubaram a velha Dixie
E todos os sinos estavam tocando
A noite em que eles derrubaram a velha Dixie
E todas as pessoas estavam cantando
Eles foram, "Na, na, na, na, na, na"
Como meu pai antes de mim, sou um trabalhador
E como meu irmão antes de mim, tomei uma posição rebelde
Oh, ele tinha apenas dezoito anos, orgulhoso e corajoso
Mas um yankee o colocou em seu túmulo
Eu juro pelo sangue abaixo dos meus pés
Você não pode levantar um Cane de volta quando ele está derrotado
A noite em que eles derrubaram a velha Dixie
E todos os sinos estavam tocando
A noite em que eles derrubaram a velha Dixie
E todas as pessoas estavam cantando
Eles foram, "Na, na, na, na, na, na"
Virgil Caine est mon nom et je conduisais le train de Danville
Jusqu'à ce que tant de cavalerie arrive et détruise à nouveau les voies
En hiver '65, nous avions faim, à peine en vie
J'ai pris le train pour Richmond qui est tombé
C'était un moment dont je me souviens, oh, si bien
La nuit où ils ont conduit le vieux Dixie vers le bas
Et toutes les cloches sonnaient
La nuit où ils ont conduit le vieux Dixie vers le bas
Et toutes les personnes chantaient
Ils disaient, "Na, na, na, na, na, na"
De retour avec ma femme au Tennessee
Et un jour elle m'a dit
"Virgil, vite! Viens voir!
Voilà Robert E. Lee"
Maintenant, je ne me dérange pas, je coupe du bois
Et je m'en fiche si l'argent n'est pas bon
Prenez juste ce dont vous avez besoin et laissez le reste
Mais ils n'auraient jamais dû prendre le meilleur
La nuit où ils ont conduit le vieux Dixie vers le bas
Et toutes les cloches sonnaient
La nuit où ils ont conduit le vieux Dixie vers le bas
Et toutes les personnes chantaient
Ils disaient, "Na, na, na, na, na, na"
Comme mon père avant moi, je suis un homme qui travaille
Et comme mon frère avant moi, j'ai pris une position rebelle
Oh, il n'avait que dix-huit ans, fier et courageux
Mais un yankee l'a mis dans sa tombe
Je jure par le sang sous mes pieds
Vous ne pouvez pas relever un Cane quand il est vaincu
La nuit où ils ont conduit le vieux Dixie vers le bas
Et toutes les cloches sonnaient
La nuit où ils ont conduit le vieux Dixie vers le bas
Et toutes les personnes chantaient
Ils disaient, "Na, na, na, na, na, na"
Virgil Caine ist mein Name und ich fuhr mit dem Zug nach Danville
Bis so viel Kavallerie kam und die Gleise wieder zerstörte
Im Winter von '65 waren wir hungrig, gerade noch am Leben
Ich nahm den Zug nach Richmond, der fiel
Es war eine Zeit, an die ich mich so gut erinnere
Die Nacht, in der sie das alte Dixie niederfuhren
Und alle Glocken läuteten
Die Nacht, in der sie das alte Dixie niederfuhren
Und alle Menschen sangen
Sie sangen: „Na, na, na, na, na, na“
Zurück bei meiner Frau in Tennessee
Und eines Tages sagte sie zu mir
„Virgil, schnell! Komm und sieh!
Da geht Robert E. Lee“
Jetzt macht es mir nichts aus, Holz zu hacken
Und es ist mir egal, ob das Geld nichts wert ist
Nimm einfach, was du brauchst und lass den Rest
Aber sie hätten niemals das Allerbeste nehmen dürfen
Die Nacht, in der sie das alte Dixie niederfuhren
Und alle Glocken läuteten
Die Nacht, in der sie das alte Dixie niederfuhren
Und alle Menschen sangen
Sie sangen: „Na, na, na, na, na, na“
Wie mein Vater vor mir bin ich ein Arbeiter
Und wie mein Bruder vor mir, nahm ich eine rebellische Haltung ein
Oh, er war gerade mal achtzehn, stolz und mutig
Aber ein Yankee legte ihn in sein Grab
Ich schwöre bei dem Blut unter meinen Füßen
Du kannst einen Cane nicht wieder aufbauen, wenn er besiegt ist
Die Nacht, in der sie das alte Dixie niederfuhren
Und alle Glocken läuteten
Die Nacht, in der sie das alte Dixie niederfuhren
Und alle Menschen sangen
Sie sangen: „Na, na, na, na, na, na“
Virgil Caine è il mio nome e guidavo sul treno di Danville
Finché non arrivò tanta cavalleria e strappò di nuovo i binari
Nell'inverno del '65, eravamo affamati, appena vivi
Ho preso il treno per Richmond che è caduto
Era un periodo che ricordo, oh, così bene
La notte in cui hanno guidato la vecchia Dixie giù
E tutte le campane suonavano
La notte in cui hanno guidato la vecchia Dixie giù
E tutte le persone cantavano
Dicevano, "Na, na, na, na, na, na"
Di nuovo con mia moglie in Tennessee
E un giorno mi disse
"Virgil, veloce! Vieni a vedere!
Là va Robert E. Lee"
Ora non mi importa, sto tagliando legna
E non mi importa se i soldi non valgono nulla
Prendi solo ciò di cui hai bisogno e lascia il resto
Ma non avrebbero mai dovuto prendere il meglio
La notte in cui hanno guidato la vecchia Dixie giù
E tutte le campane suonavano
La notte in cui hanno guidato la vecchia Dixie giù
E tutte le persone cantavano
Dicevano, "Na, na, na, na, na, na"
Come mio padre prima di me, sono un uomo che lavora
E come mio fratello prima di me, ho preso una posizione ribelle
Oh, aveva solo diciotto anni, fiero e coraggioso
Ma un yankee lo ha messo nella sua tomba
Giuro sul sangue sotto i miei piedi
Non puoi rialzare un Cane quando è sconfitto
La notte in cui hanno guidato la vecchia Dixie giù
E tutte le campane suonavano
La notte in cui hanno guidato la vecchia Dixie giù
E tutte le persone cantavano
Dicevano, "Na, na, na, na, na, na"
Virgil Caine adalah namaku dan aku mengemudi di kereta Danville
Hingga begitu banyak kavaleri datang dan merusak rel kereta lagi
Di musim dingin tahun '65, kami kelaparan, hampir tidak hidup
Aku naik kereta ke Richmond yang jatuh
Itu adalah waktu yang aku ingat, oh, sangat baik
Malam mereka menggulingkan Dixie tua
Dan semua lonceng berdentang
Malam mereka menggulingkan Dixie tua
Dan semua orang menyanyi
Mereka berkata, "Na, na, na, na, na, na"
Kembali bersama istriku di Tennessee
Dan suatu hari dia berkata kepadaku
"Virgil, cepat! Datang lihat!
Di sana pergi Robert E. Lee"
Sekarang aku tidak keberatan, aku memotong kayu
Dan aku tidak peduli jika uangnya tidak bagus
Ambil saja yang kamu butuhkan dan tinggalkan sisanya
Tapi mereka seharusnya tidak pernah mengambil yang terbaik
Malam mereka menggulingkan Dixie tua
Dan semua lonceng berdentang
Malam mereka menggulingkan Dixie tua
Dan semua orang menyanyi
Mereka berkata, "Na, na, na, na, na, na"
Seperti ayahku sebelumku, aku seorang pekerja
Dan seperti saudaraku sebelumku, aku mengambil sikap pemberontak
Oh, dia baru delapan belas tahun, bangga dan berani
Tapi seorang yankee menaruhnya di kuburannya
Aku bersumpah dengan darah di bawah kakiku
Kamu tidak bisa mengangkat seorang Caine kembali saat dia kalah
Malam mereka menggulingkan Dixie tua
Dan semua lonceng berdentang
Malam mereka menggulingkan Dixie tua
Dan semua orang menyanyi
Mereka berkata, "Na, na, na, na, na, na"
เวอร์จิล เคน คือชื่อของฉัน และฉันขับรถบนรถไฟแดนวิลล์
จนกระทั่งม้านักรบมากมายมาถึงและทำลายรางรถไฟอีกครั้ง
ในฤดูหนาวปี '65 เราหิวโหย เกือบจะไม่รอด
ฉันได้ขึ้นรถไฟไปริชมอนด์ที่ล้มลง
มันเป็นช่วงเวลาที่ฉันจำได้ดีมาก
คืนที่พวกเขาขับรถโบราณของดิกซี่ลง
และระฆังทั้งหมดก็ดังขึ้น
คืนที่พวกเขาขับรถโบราณของดิกซี่ลง
และทุกคนก็ร้องเพลง
พวกเขาร้องว่า "นา นา นา นา นา นา"
กลับไปหาภรรยาของฉันในเทนเนสซี
และวันหนึ่งเธอพูดกับฉันว่า
"เวอร์จิล รีบมาดูสิ!
นั่นไง โรเบิร์ต อี. ลี"
ตอนนี้ฉันไม่รังเกียจ ฉันกำลังตัดไม้
และฉันไม่สนใจว่าเงินจะไม่ดี
เพียงแค่เอาสิ่งที่คุณต้องการและทิ้งสิ่งที่เหลือไว้
แต่พวกเขาไม่ควรเอาสิ่งที่ดีที่สุดไป
คืนที่พวกเขาขับรถโบราณของดิกซี่ลง
และระฆังทั้งหมดก็ดังขึ้น
คืนที่พวกเขาขับรถโบราณของดิกซี่ลง
และทุกคนก็ร้องเพลง
พวกเขาร้องว่า "นา นา นา นา นา นา"
เหมือนพ่อของฉันก่อนหน้านี้ ฉันเป็นคนงาน
และเหมือนพี่ชายของฉันก่อนหน้านี้ ฉันได้ยืนหยัดเป็นกบฏ
โอ้ เขาอายุเพียงแค่สิบแปด ภาคภูมิใจและกล้าหาญ
แต่ชาวเยอรมันได้ฝังเขาไว้ในหลุมศพ
ฉันสาบานด้วยเลือดที่อยู่ใต้เท้าของฉัน
คุณไม่สามารถยกคนที่ชื่อเคนขึ้นมาได้เมื่อเขาพ่ายแพ้
คืนที่พวกเขาขับรถโบราณของดิกซี่ลง
และระฆังทั้งหมดก็ดังขึ้น
คืนที่พวกเขาขับรถโบราณของดิกซี่ลง
และทุกคนก็ร้องเพลง
พวกเขาร้องว่า "นา นา นา นา นา นา"
维吉尔·凯恩是我的名字,我曾驾驶丹维尔列车
直到大量骑兵来临,再次破坏了铁轨
在六五年的冬天,我们饥饿,几乎活不下去
我乘坐列车去了那倒塌的里士满
那是一个我记得非常清楚的时期
那天晚上他们打倒了老迪克西
所有的钟声都在响
那天晚上他们打倒了老迪克西
所有人都在唱歌
他们唱着,“娜,娜,娜,娜,娜,娜”
回到田纳西州的家,和我的妻子在一起
有一天她对我说
“维吉尔,快来看!
罗伯特·E·李将军过去了”
现在我不介意,我在砍柴
我不在乎钱是否足够
只需拿走你需要的,剩下的留给别人
但他们不应该带走最好的
那天晚上他们打倒了老迪克西
所有的钟声都在响
那天晚上他们打倒了老迪克西
所有人都在唱歌
他们唱着,“娜,娜,娜,娜,娜,娜”
像我父亲一样,我是一个工人
像我兄弟一样,我采取了叛逆的立场
哦,他只有十八岁,骄傲而勇敢
但一个北方人让他躺在了坟墓里
我发誓,以我脚下的血为誓
当凯恩被打败时,你无法让他重新站起来
那天晚上他们打倒了老迪克西
所有的钟声都在响
那天晚上他们打倒了老迪克西
所有人都在唱歌
他们唱着,“娜,娜,娜,娜,娜,娜”