Harper Valley P.T.A.

Tom T. Hall

Letra Traducción

I wanna tell you all a story 'bout
A Harper Valley widowed wife
Who had a teenage daughter
Who attended Harper Valley Junior High
Well, her daughter came home one afternoon
And didn't even stop to play
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"

Well, the note said, "Mrs. Johnson
You're wearin' your dresses way too high
It's reported you've been drinking
And a-running 'round with men and goin' wild
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
Your little girl this way"
And it was signed by the Secretary
Harper Valley PTA

Well, it happened that the PTA was gonna meet
That very afternoon
And they were sure surprised
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
And as she walked up to the blackboard
I can still recall the words she had to say
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA

Well, there's Bobby Taylor sittin' there
And seven times he's asked me for a date
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
Whenever he's away
And Mr. Baker can you tell us why
Your secretary had to leave this town?
And shouldn't widow Jones be told to keep
Her window shades all pulled completely down

Well, Mr. Harper couldn't be here
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
And if you smell Shirley Thompson's breath
You'll find she's had a little nip of gin
And then you have the nerve to tell me
You think that as the mother I'm not fit
Well, this is just a little Peyton Place
And you're all Harper Valley hypocrites"

No, I wouldn't put you on because it really did
It happened just this way
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA

I wanna tell you all a story 'bout
Quiero contarte toda una historia sobre
A Harper Valley widowed wife
Una esposa viuda de Harper Valley
Who had a teenage daughter
Que tuvo una hija adolescente
Who attended Harper Valley Junior High
Quien asistió a Harper Valley Junior High
Well, her daughter came home one afternoon
Bueno, su hija llegó a casa una tarde
And didn't even stop to play
Y ni siquiera paró para jugar
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"
Y ella dijo, "Mamá, recibí una nota de la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley"
Well, the note said, "Mrs. Johnson
Bueno, la nota decía, "Sra. Johnson
You're wearin' your dresses way too high
Estás usando tus vestidos demasiado altos
It's reported you've been drinking
Se informa que ha estado bebiendo
And a-running 'round with men and goin' wild
Y corriendo con hombres y andando como loca
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
Y no creemos que deba estar criando
Your little girl this way"
A su pequeña de esta manera"
And it was signed by the Secretary
Y fue firmado por el Secretario
Harper Valley PTA
De la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley
Well, it happened that the PTA was gonna meet
Bueno, pasa que la Asociación de Padres y Maestros se iba a reunir
That very afternoon
Esa misma tarde
And they were sure surprised
Y seguramente estaban sorprendidos
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
Cuando la Sra. Johnson usó su minifalda en la habitación
And as she walked up to the blackboard
Y mientras caminaba hacia la pizarra
I can still recall the words she had to say
Todavía puedo recordar las palabras que ella tuvo que decir
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
Ella dijo, "Me gustaría dirigirme a esta reunión de la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley
Well, there's Bobby Taylor sittin' there
Bueno, ahí está Bobby Taylor sentado
And seven times he's asked me for a date
Y siete veces me pidió una cita
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
Y la Sra. Taylor seguro que parece usar mucho hielo
Whenever he's away
Siempre que él está lejos
And Mr. Baker can you tell us why
Y Sr. Baker, ¿puede decirnos por qué
Your secretary had to leave this town?
Su secretaria tuvo que irse de esta ciudad?
And shouldn't widow Jones be told to keep
¿Y no deberían decirle a la viuda Jones que baje
Her window shades all pulled completely down
Las cortinas de sus ventanas completamente?
Well, Mr. Harper couldn't be here
Bueno, el Sr. Harper no podría estar aquí
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
Porque se quedó demasiado tiempo en el bar de Kelly's otra vez
And if you smell Shirley Thompson's breath
Y si huelen el aliento de Shirley Thompson
You'll find she's had a little nip of gin
Encontrarán que ha bebido un poco de ginebra
And then you have the nerve to tell me
Y luego tienen el descaro de decirme
You think that as the mother I'm not fit
Que creen que no soy una buena madre
Well, this is just a little Peyton Place
Bueno, esto es solo un pequeño Peyton Place
And you're all Harper Valley hypocrites"
Y todos ustedes son hipócritas de Harper Valley"
No, I wouldn't put you on because it really did
No, no te mentiría porque realmente lo hizo
It happened just this way
Sucedió de esta manera
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
El día que mi mamá fue a la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
El día que mi mamá fue a la Asociación de Padres y Maestros de Harper Valley
I wanna tell you all a story 'bout
Quero contar a todos vocês uma história sobre
A Harper Valley widowed wife
Uma viúva de Harper Valley
Who had a teenage daughter
Que tinha uma filha adolescente
Who attended Harper Valley Junior High
Que frequentava o Ensino Fundamental de Harper Valley
Well, her daughter came home one afternoon
Bem, sua filha chegou em casa uma tarde
And didn't even stop to play
E nem sequer parou para brincar
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"
E ela disse, "mãe, eu tenho um bilhete aqui da Associação de Pais e Mestres de Harper Valley"
Well, the note said, "Mrs. Johnson
Bem, o bilhete dizia, "Sra. Johnson
You're wearin' your dresses way too high
Você está usando seus vestidos muito curtos
It's reported you've been drinking
Foi relatado que você tem bebido
And a-running 'round with men and goin' wild
E andando por aí com homens e se comportando de maneira selvagem
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
E nós não acreditamos que você deveria estar criando
Your little girl this way"
Sua pequena garota desta maneira"
And it was signed by the Secretary
E foi assinado pelo Secretário
Harper Valley PTA
Associação de Pais e Mestres de Harper Valley
Well, it happened that the PTA was gonna meet
Bem, aconteceu que a Associação de Pais e Mestres iria se reunir
That very afternoon
Naquela mesma tarde
And they were sure surprised
E eles ficaram muito surpresos
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
Quando a Sra. Johnson entrou na sala com sua minissaia
And as she walked up to the blackboard
E quando ela se aproximou do quadro negro
I can still recall the words she had to say
Eu ainda me lembro das palavras que ela teve que dizer
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
Ela disse, "Gostaria de me dirigir a esta reunião da Associação de Pais e Mestres de Harper Valley
Well, there's Bobby Taylor sittin' there
Bem, lá está Bobby Taylor sentado
And seven times he's asked me for a date
E sete vezes ele me pediu para sair
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
E a Sra. Taylor parece usar muito gelo
Whenever he's away
Sempre que ele está fora
And Mr. Baker can you tell us why
E Sr. Baker, você pode nos dizer por que
Your secretary had to leave this town?
Sua secretária teve que deixar esta cidade?
And shouldn't widow Jones be told to keep
E a viúva Jones não deveria ser avisada para manter
Her window shades all pulled completely down
Suas cortinas todas completamente fechadas
Well, Mr. Harper couldn't be here
Bem, o Sr. Harper não pôde estar aqui
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
Porque ele ficou muito tempo no Bar do Kelly novamente
And if you smell Shirley Thompson's breath
E se você sentir o hálito de Shirley Thompson
You'll find she's had a little nip of gin
Você vai descobrir que ela deu uma pequena bicada no gin
And then you have the nerve to tell me
E então você tem a audácia de me dizer
You think that as the mother I'm not fit
Que você acha que como mãe eu não sou adequada
Well, this is just a little Peyton Place
Bem, este é apenas um pequeno Peyton Place
And you're all Harper Valley hypocrites"
E vocês são todos hipócritas de Harper Valley"
No, I wouldn't put you on because it really did
Não, eu não estou inventando porque realmente aconteceu
It happened just this way
Aconteceu exatamente desta maneira
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
O dia em que minha mãe deu um basta na Associação de Pais e Mestres de Harper Valley
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
O dia em que minha mãe deu um basta na Associação de Pais e Mestres de Harper Valley
I wanna tell you all a story 'bout
Je veux vous raconter une histoire sur
A Harper Valley widowed wife
Une veuve de Harper Valley
Who had a teenage daughter
Qui avait une fille adolescente
Who attended Harper Valley Junior High
Qui fréquentait le collège de Harper Valley
Well, her daughter came home one afternoon
Eh bien, sa fille est rentrée à la maison un après-midi
And didn't even stop to play
Et n'a même pas pris le temps de jouer
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"
Et elle a dit, "maman, j'ai ici une note du PTA de Harper Valley"
Well, the note said, "Mrs. Johnson
Eh bien, la note disait, "Madame Johnson
You're wearin' your dresses way too high
Vous portez vos robes beaucoup trop haut
It's reported you've been drinking
On rapporte que vous avez bu
And a-running 'round with men and goin' wild
Et que vous courez avec des hommes et devenez sauvage
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
Et nous ne croyons pas que vous devriez élever
Your little girl this way"
Votre petite fille de cette façon"
And it was signed by the Secretary
Et c'était signé par le secrétaire
Harper Valley PTA
PTA de Harper Valley
Well, it happened that the PTA was gonna meet
Eh bien, il se trouve que le PTA allait se réunir
That very afternoon
Cet après-midi même
And they were sure surprised
Et ils ont été très surpris
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
Quand Mme Johnson a porté sa minijupe dans la salle
And as she walked up to the blackboard
Et quand elle s'est approchée du tableau noir
I can still recall the words she had to say
Je me souviens encore des mots qu'elle a dû dire
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
Elle a dit, "j'aimerais m'adresser à cette réunion du PTA de Harper Valley
Well, there's Bobby Taylor sittin' there
Eh bien, il y a Bobby Taylor assis là
And seven times he's asked me for a date
Et sept fois il m'a demandé un rendez-vous
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
Et Mme Taylor semble utiliser beaucoup de glace
Whenever he's away
Chaque fois qu'il est absent
And Mr. Baker can you tell us why
Et M. Baker, pouvez-vous nous dire pourquoi
Your secretary had to leave this town?
Votre secrétaire a dû quitter cette ville ?
And shouldn't widow Jones be told to keep
Et ne devrait-on pas dire à la veuve Jones de garder
Her window shades all pulled completely down
Ses stores complètement baissés
Well, Mr. Harper couldn't be here
Eh bien, M. Harper ne pouvait pas être ici
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
Parce qu'il est resté trop longtemps au bar de Kelly encore une fois
And if you smell Shirley Thompson's breath
Et si vous sentez l'haleine de Shirley Thompson
You'll find she's had a little nip of gin
Vous trouverez qu'elle a pris un petit coup de gin
And then you have the nerve to tell me
Et puis vous avez le culot de me dire
You think that as the mother I'm not fit
Vous pensez qu'en tant que mère je ne suis pas apte
Well, this is just a little Peyton Place
Eh bien, c'est juste un petit Peyton Place
And you're all Harper Valley hypocrites"
Et vous êtes tous des hypocrites de Harper Valley"
No, I wouldn't put you on because it really did
Non, je ne vous mentirais pas car cela s'est vraiment passé
It happened just this way
Cela s'est passé exactement de cette façon
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
Le jour où ma maman a donné une leçon au PTA de Harper Valley
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
Le jour où ma maman a donné une leçon au PTA de Harper Valley
I wanna tell you all a story 'bout
Ich will euch allen eine Geschichte erzählen
A Harper Valley widowed wife
Eine verwitwete Frau aus Harper Valley
Who had a teenage daughter
Die eine jugendliche Tochter hatte
Who attended Harper Valley Junior High
Die die Harper Valley Junior High besuchte
Well, her daughter came home one afternoon
Nun, ihre Tochter kam eines Nachmittags nach Hause
And didn't even stop to play
Und hörte nicht einmal auf zu spielen
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"
Sie sagte: „Mama, ich habe eine Nachricht vom Elternbeirat der Harper Valley High“
Well, the note said, "Mrs. Johnson
Nun, auf dem Zettel stand: „Frau Johnson
You're wearin' your dresses way too high
Sie tragen Ihre Kleider viel zu hoch
It's reported you've been drinking
Es wird berichtet, dass Sie getrunken haben
And a-running 'round with men and goin' wild
Und sich mit Männern herumtreiben und ausschweifend werden
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
Und wir glauben nicht, dass
Your little girl this way"
Sie Ihre Tochter so erziehen sollten“
And it was signed by the Secretary
Und es wurde vom Sekretär unterschrieben
Harper Valley PTA
Elternbeirat Harper Valley
Well, it happened that the PTA was gonna meet
Nun, der Elternbeirat wollte sich treffen
That very afternoon
Am selben Nachmittag
And they were sure surprised
Und sie waren sehr überrascht
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
Als Frau Johnson ihren Minirock trug und den Raum betrat
And as she walked up to the blackboard
Und als sie auf die Tafel zuging
I can still recall the words she had to say
Kann ich mich noch an die Worte erinnern, die sie zu sagen hatte
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
Sie sagte: „Ich möchte mich an diese Versammlung des Elternbeirats von Harper Valley wenden
Well, there's Bobby Taylor sittin' there
Nun, da sitzt Bobby Taylor
And seven times he's asked me for a date
Und sieben Mal hat er mich um ein Date gebeten
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
Und Frau Taylor scheint eine Menge Eis zu brauchen
Whenever he's away
Wann immer er weg ist
And Mr. Baker can you tell us why
Und Herr Baker, können Sie uns sagen, warum
Your secretary had to leave this town?
Ihre Sekretärin diese Stadt verlassen musste?
And shouldn't widow Jones be told to keep
Und sollte man Witwe Jones nicht sagen, sie solle
Her window shades all pulled completely down
Ihre Jalousien ganz herunterlassen
Well, Mr. Harper couldn't be here
Nun, Mr. Harper konnte nicht hier sein
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
Weil er wieder zu lange in Kelly's Bar war
And if you smell Shirley Thompson's breath
Und wenn du an Shirley Thompsons Atem riechst
You'll find she's had a little nip of gin
Wirst du feststellen, dass sie einen kleinen Schluck Gin getrunken hat
And then you have the nerve to tell me
Und dann hast du die Frechheit, mir zu sagen
You think that as the mother I'm not fit
Du denkst, dass ich als Mutter nicht fit bin
Well, this is just a little Peyton Place
Das hier ist nur ein kleiner Peyton Place
And you're all Harper Valley hypocrites"
Und ihr seid alle Heuchler aus Harper Valley“
No, I wouldn't put you on because it really did
Nein, ich würde dich nicht anmachen, weil es wirklich so war
It happened just this way
Es geschah einfach so
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
An dem Tag, an dem meine Mama es dem Elternbeirat von Harper Valley besorgte
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
Der Tag, an dem meine Mama es dem Elternbeirat von Harper Valley besorgte
I wanna tell you all a story 'bout
Voglio raccontarvi la storia di
A Harper Valley widowed wife
Una moglie vedova di Harper Valley
Who had a teenage daughter
Che aveva una figlia adolescente
Who attended Harper Valley Junior High
Che frequentava Harper Valley Junior High
Well, her daughter came home one afternoon
Beh, sua figlia tornò a casa un pomeriggio
And didn't even stop to play
E non smise nemmeno di suonare
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"
E disse, "Mamma, ho ricevuto un messaggio dall'associazione genitori-insegnanti di Harper Valley"
Well, the note said, "Mrs. Johnson
Beh, il messaggio diceva, "Signora Johnson
You're wearin' your dresses way too high
Lei indossa dei vestiti troppo corti
It's reported you've been drinking
Ci è stato riferito che beve
And a-running 'round with men and goin' wild
E va in giro con degli uomini a scatenarsi
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
E noi non crediamo che lei debba crescere
Your little girl this way"
La sua piccola ragazza in questo modo"
And it was signed by the Secretary
Ed era stato firmato dal Segretario
Harper Valley PTA
Harper Valley PTA
Well, it happened that the PTA was gonna meet
Beh, a quanto pare l'associazione genitori-insegnanti si sarebbe incontrata
That very afternoon
Quel pomeriggio stesso
And they were sure surprised
E furono sicuramente sorpresi
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
Quando la signora Johnson indossò la minigonna nella stanza
And as she walked up to the blackboard
E mentre si avvicinò alla lavagna
I can still recall the words she had to say
Ricordo ancora le parole che disse
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
Disse, "Vorrei parlare a questo incontro dell'associazione genitori-insegnanti di Harper Valley"
Well, there's Bobby Taylor sittin' there
Beh, c'è Bobby Taylor seduto lì
And seven times he's asked me for a date
E per sette volte mi ha chiesto un appuntamento
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
E la signora Taylor sembra usare molto ghiaccio
Whenever he's away
Ogni volta che lui è via
And Mr. Baker can you tell us why
E Signor Baker, può dirci perché
Your secretary had to leave this town?
La sua segretaria ha dovuto lasciare la città?
And shouldn't widow Jones be told to keep
E non si dovrebbe dire alla vedova Jones di tenere
Her window shades all pulled completely down
Le tende alla finestra completamente abbassate
Well, Mr. Harper couldn't be here
Beh, il Signor Harper non è riuscito essere qui
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
Perché è rimasto troppo a lungo al Kelly's bar
And if you smell Shirley Thompson's breath
E se sentite l'alito di Shirley Thompson
You'll find she's had a little nip of gin
Vi accorgerete che ha bevuto un po' di gin
And then you have the nerve to tell me
E poi avete il coraggio di dirmi
You think that as the mother I'm not fit
Che pensate che come madre non sia adatta
Well, this is just a little Peyton Place
Beh, questo è solo un piccolo Peyton Place
And you're all Harper Valley hypocrites"
E voi siete tutti ipocriti di Harper Valley"
No, I wouldn't put you on because it really did
No, non ti prenderei in giro perché è successo davvero
It happened just this way
È successo proprio così
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
Il giorno in cui mia madre le ha dette all'associazione genitori-insegnanti di Harper Valley
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
Il giorno in cui mia madre le ha dette all'associazione genitori-insegnanti di Harper Valley
I wanna tell you all a story 'bout
皆さんに伝えたいお話のは
A Harper Valley widowed wife
ハーパーバレーの夫と死別した妻のこと
Who had a teenage daughter
彼女には10代の娘がいたわ
Who attended Harper Valley Junior High
ハーパーバレー中学校に通っていたの
Well, her daughter came home one afternoon
それで、ある日の午後その娘が家に帰ってきて
And didn't even stop to play
寄り道もせずに帰ってきたの
And she said, "mom, I got a note here from the Harper Valley PTA"
彼女は言ったわ「ママ、ハーパーバレーのPTAから手紙が来てる」
Well, the note said, "Mrs. Johnson
それで、そのメモには「ジョンソンさん、
You're wearin' your dresses way too high
あなたはドレスを短く着すぎで
It's reported you've been drinking
苦情によると飲酒を繰り返し
And a-running 'round with men and goin' wild
男性と乱痴気騒ぎをしてるそうですね
And we don't believe you oughta be a-bringin' up
私共はあなたが育てようとしているとは信じがたい
Your little girl this way"
あなたのかわいい娘さんをこんな風に
And it was signed by the Secretary
そして、セクレタリーからの署名があった
Harper Valley PTA
ハーパーバレーのPTA
Well, it happened that the PTA was gonna meet
それで、偶然にもPTAの会合があったの
That very afternoon
その日の午後に
And they were sure surprised
みんな驚いてたわ
When Mrs. Johnson wore her miniskirt into the room
ジョンソンさんがミニスカートで部屋に入ったときは
And as she walked up to the blackboard
彼女は黒板に向かって歩いて行って
I can still recall the words she had to say
彼女が言った言葉を今でも覚えているの
She said, "I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA
彼女は言ったわ、「ハーパーバレーのPTAの集いで ご挨拶させていただきます
Well, there's Bobby Taylor sittin' there
さて、そこに座っていらっしゃるボビー・テイラーは
And seven times he's asked me for a date
7回も私のことをデートに誘われました
And Mrs. Taylor sure seems to use a lotta ice
それからテイラー夫人は氷をたくさん使うようですね
Whenever he's away
彼が留守の時は
And Mr. Baker can you tell us why
そして、ベイカーさん、どうしてか教えていただけますか
Your secretary had to leave this town?
あなたの秘書がこの町を去らなければならなかった理由を?
And shouldn't widow Jones be told to keep
ジョーンズ未亡人は言われてるべきでしょう
Her window shades all pulled completely down
窓のシェードを下までちゃんと下ろすように
Well, Mr. Harper couldn't be here
それから、ハーパーさんはここには来れませんでした
'Cause he stayed too long at Kelly's Bar again
彼はまたKelly's Barに入り浸ってるので
And if you smell Shirley Thompson's breath
シャーリー・トンプソンの息を嗅げば
You'll find she's had a little nip of gin
彼女が少しジンを飲んだとわかるでしょう
And then you have the nerve to tell me
それでみなさんは私に言う神経があるんですね
You think that as the mother I'm not fit
私が母親としてふさわしくない、と
Well, this is just a little Peyton Place
あの、ここは小さなペイトンプレイスですよ
And you're all Harper Valley hypocrites"
みなさん全員がハーパーバレーの偽善者です」
No, I wouldn't put you on because it really did
いいえ、あなたに取り次ぐことはしないわ、本当にそうだったから
It happened just this way
こういう形で起きたのよ
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
私のママがハーパーバレーのPTAに思い知らせた日は
The day my mama socked it to the Harper Valley PTA
私のママがハーパーバレーのPTAに思い知らせた日は

Curiosidades sobre la música Harper Valley P.T.A. del Jeannie C. Riley

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Harper Valley P.T.A.” por Jeannie C. Riley?
Jeannie C. Riley lanzó la canción en los álbumes “Harper Valley P.T.A.” en 1968, “Jeannie C. Riley's Greatest Hits” en 1971, “Good Old Country” en 2000 y “29 Greatest Hits - Jeannie C. Riley” en 2007.
¿Quién compuso la canción “Harper Valley P.T.A.” de Jeannie C. Riley?
La canción “Harper Valley P.T.A.” de Jeannie C. Riley fue compuesta por Tom T. Hall.

Músicas más populares de Jeannie C. Riley

Otros artistas de Gospel