Jamais d'eau dans l'vin (non)
À part ta mise à mort, j'remets tout au lendemain
Transforme les flows en feinte (hey)
Pour laisser nos empreintes, on met l'poing ou la paume (ou la paume)
Pas le coin de la crosse (non)
On veut l'soleil plein de la côte
Cherche pas tout c'qui rapporte la monnaie
Cherche c'que la monnaie me rapporte
Côté passager dans l'BM
J'suis en train de passer les rapports
Faut les tabasser dans les règles, on opère de la sorte
Renseigne toi auprès de la morgue
Hein, un peu de sagesse quand c'est dead
Premiers comme Adam et Eve
Malheureusement, dans ce monde, seul l'argent t'élève
J'toucherai le jackpot et on se reverra dans tes rêves
On s'occupe du présent pour assurer un futur plus qu'décent
Carré vip en survêtement
Entourés de meuf sappées vulgairement
J'vais moi même tout leaker, jamais sauter du quai
Pour tout éradiquer, j'fais marcher mon briquet
J'suis censé tout niquer, mode de vie compliqué
Prends toujours pas d'tickets, ouais, j'saute le tourniquet
On rentre dans l'track, quelques passes, joue collectif (joue collectif)
On rentre dans l'track, devant la cage, on concrétise
Rentre dans l'sas, grosse équipe
Repart le sac plein, on débrief
Objectif, prendre cent plaques
Collectif Frank Lampard
Ouais, j'suis hors du commun
T'es trop has been, on dirait que tu sors du coma
T'as chaud quand tu me vois dans l'arène
C'est pas moi qui écris, c'est les voix dans ma tête
On célèbrera mais pour l'instant, on blesse
Coup d'crayon relaie les voix qui m'oppressent
J'vous-j'vous baise, non, y a pas d'messages
Tous s'prennent douze flèches dans la cabeza
Vieux rappeurs s'amènent en cascade, gros
Aucun d'ces amateurs ne passera pro
C'est pas leur vraie vie et j'te parle pas d'flow
100% d'bullshits comme Pascal Praud
À l'antenne, ouais, sur chaque plateau
Ça s'engraine entre sales fachos
Par centaine, nous, ça parle pas trop
Rien que ça t'enchaine en mode arts martiaux
Ressers un peu d'Jack dans l'verre (dans l'verre)
Verse par terre pour nos gars dans l'ciel
Traîne même par temps d'merde
Créteil, c'est l'point de départ, j'suis pas h24 dans l'fief
Fais ton truc et sois en fier, ah
Sauf si t'as un flow de soixantenaire
Mes flammes viennent tout droit d'l'enfer
Se payer des putes, voilà à quoi l'argent sert
Joue des coudes quand t'as plus d'mantras (han)
En vrai, j'lai rarement nié, hein
Le corps et l'esprit sont étroitement liés
Ici, faut des couilles pour garder l'mental
Les rappeurs se font salement plier (ouais)
Plus l'temps passe et plus les thunes s'entassent
Pur vandale, Français comme une vente d'armes
Si je tombe, Robin, tu m'vengeras
Faux frère, j't'observe, tu nous lâches dès qu'ça pète
Trop d'serpents errent dans les marécages, eh
Rien d'complexe en fait, on me parle d'être sage, ouais
Mais tout ici m'pompe l'air, j'ai besoin d'espace
Jamais d'eau dans l'vin (non)
Jamás agua en el vino (no)
À part ta mise à mort, j'remets tout au lendemain
Aparte de tu muerte, dejo todo para mañana
Transforme les flows en feinte (hey)
Transformo los flujos en fintas (hey)
Pour laisser nos empreintes, on met l'poing ou la paume (ou la paume)
Para dejar nuestras huellas, ponemos el puño o la palma (o la palma)
Pas le coin de la crosse (non)
No el extremo de la culata (no)
On veut l'soleil plein de la côte
Queremos el sol lleno de la costa
Cherche pas tout c'qui rapporte la monnaie
No busques todo lo que trae dinero
Cherche c'que la monnaie me rapporte
Busca lo que el dinero me trae
Côté passager dans l'BM
Pasajero en el BMW
J'suis en train de passer les rapports
Estoy cambiando las marchas
Faut les tabasser dans les règles, on opère de la sorte
Hay que golpearlos siguiendo las reglas, operamos de esa manera
Renseigne toi auprès de la morgue
Infórmate en la morgue
Hein, un peu de sagesse quand c'est dead
Eh, un poco de sabiduría cuando está muerto
Premiers comme Adam et Eve
Primeros como Adán y Eva
Malheureusement, dans ce monde, seul l'argent t'élève
Desafortunadamente, en este mundo, solo el dinero te eleva
J'toucherai le jackpot et on se reverra dans tes rêves
Ganaré el jackpot y nos veremos en tus sueños
On s'occupe du présent pour assurer un futur plus qu'décent
Nos ocupamos del presente para asegurar un futuro más que decente
Carré vip en survêtement
VIP en chándal
Entourés de meuf sappées vulgairement
Rodeados de chicas vestidas vulgarmente
J'vais moi même tout leaker, jamais sauter du quai
Voy a filtrar todo yo mismo, nunca saltaré del muelle
Pour tout éradiquer, j'fais marcher mon briquet
Para erradicar todo, enciendo mi mechero
J'suis censé tout niquer, mode de vie compliqué
Se supone que debo arrasar todo, estilo de vida complicado
Prends toujours pas d'tickets, ouais, j'saute le tourniquet
Todavía no tomo tickets, sí, salto el torniquete
On rentre dans l'track, quelques passes, joue collectif (joue collectif)
Entramos en la pista, algunos pases, jugamos en equipo (jugamos en equipo)
On rentre dans l'track, devant la cage, on concrétise
Entramos en la pista, frente a la portería, concretamos
Rentre dans l'sas, grosse équipe
Entra en la esclusa, gran equipo
Repart le sac plein, on débrief
Vuelve con la bolsa llena, hacemos un debriefing
Objectif, prendre cent plaques
Objetivo, conseguir cien placas
Collectif Frank Lampard
Colectivo Frank Lampard
Ouais, j'suis hors du commun
Sí, soy extraordinario
T'es trop has been, on dirait que tu sors du coma
Estás muy pasado de moda, parece que acabas de salir del coma
T'as chaud quand tu me vois dans l'arène
Te pones caliente cuando me ves en la arena
C'est pas moi qui écris, c'est les voix dans ma tête
No soy yo quien escribe, son las voces en mi cabeza
On célèbrera mais pour l'instant, on blesse
Celebraremos pero por ahora, herimos
Coup d'crayon relaie les voix qui m'oppressent
El lápiz pasa las voces que me oprimen
J'vous-j'vous baise, non, y a pas d'messages
Os jodo, no, no hay mensajes
Tous s'prennent douze flèches dans la cabeza
Todos reciben doce flechas en la cabeza
Vieux rappeurs s'amènent en cascade, gros
Viejos raperos llegan en cascada, gordos
Aucun d'ces amateurs ne passera pro
Ninguno de estos aficionados se volverá profesional
C'est pas leur vraie vie et j'te parle pas d'flow
No es su vida real y no te hablo de flujo
100% d'bullshits comme Pascal Praud
100% de tonterías como Pascal Praud
À l'antenne, ouais, sur chaque plateau
En el aire, sí, en cada plató
Ça s'engraine entre sales fachos
Se engendra entre sucios fascistas
Par centaine, nous, ça parle pas trop
Por cientos, nosotros, no hablamos mucho
Rien que ça t'enchaine en mode arts martiaux
Solo te encadenan en modo artes marciales
Ressers un peu d'Jack dans l'verre (dans l'verre)
Sirve un poco más de Jack en el vaso (en el vaso)
Verse par terre pour nos gars dans l'ciel
Vierte en el suelo para nuestros chicos en el cielo
Traîne même par temps d'merde
Arrastra incluso en tiempo de mierda
Créteil, c'est l'point de départ, j'suis pas h24 dans l'fief
Créteil es el punto de partida, no estoy 24/7 en el feudo
Fais ton truc et sois en fier, ah
Haz tu cosa y siéntete orgulloso de ello, ah
Sauf si t'as un flow de soixantenaire
A menos que tengas un flujo de sexagenario
Mes flammes viennent tout droit d'l'enfer
Mis llamas vienen directamente del infierno
Se payer des putes, voilà à quoi l'argent sert
Pagar por putas, eso es para lo que sirve el dinero
Joue des coudes quand t'as plus d'mantras (han)
Usa los codos cuando no tienes más mantras (han)
En vrai, j'lai rarement nié, hein
En realidad, rara vez lo he negado, eh
Le corps et l'esprit sont étroitement liés
El cuerpo y la mente están estrechamente ligados
Ici, faut des couilles pour garder l'mental
Aquí, necesitas tener cojones para mantener la mentalidad
Les rappeurs se font salement plier (ouais)
Los raperos se doblan brutalmente (sí)
Plus l'temps passe et plus les thunes s'entassent
Cuanto más pasa el tiempo, más se acumula el dinero
Pur vandale, Français comme une vente d'armes
Puro vándalo, francés como una venta de armas
Si je tombe, Robin, tu m'vengeras
Si caigo, Robin, me vengarás
Faux frère, j't'observe, tu nous lâches dès qu'ça pète
Falso hermano, te observo, nos abandonas tan pronto como estalla
Trop d'serpents errent dans les marécages, eh
Demasiadas serpientes deambulan por los pantanos, eh
Rien d'complexe en fait, on me parle d'être sage, ouais
Nada complejo en realidad, me hablan de ser sabio, sí
Mais tout ici m'pompe l'air, j'ai besoin d'espace
Pero todo aquí me agota, necesito espacio
Jamais d'eau dans l'vin (non)
Nunca água no vinho (não)
À part ta mise à mort, j'remets tout au lendemain
Além da tua morte, adio tudo para o dia seguinte
Transforme les flows en feinte (hey)
Transformo os flows em fintas (hey)
Pour laisser nos empreintes, on met l'poing ou la paume (ou la paume)
Para deixar nossas marcas, colocamos o punho ou a palma (ou a palma)
Pas le coin de la crosse (non)
Não a ponta da coronha (não)
On veut l'soleil plein de la côte
Queremos o sol cheio da costa
Cherche pas tout c'qui rapporte la monnaie
Não procure tudo que traz dinheiro
Cherche c'que la monnaie me rapporte
Procure o que o dinheiro me traz
Côté passager dans l'BM
No lado do passageiro no BMW
J'suis en train de passer les rapports
Estou mudando as marchas
Faut les tabasser dans les règles, on opère de la sorte
Precisamos bater neles de acordo com as regras, operamos dessa maneira
Renseigne toi auprès de la morgue
Informe-se no necrotério
Hein, un peu de sagesse quand c'est dead
Hein, um pouco de sabedoria quando está morto
Premiers comme Adam et Eve
Primeiros como Adão e Eva
Malheureusement, dans ce monde, seul l'argent t'élève
Infelizmente, neste mundo, só o dinheiro te eleva
J'toucherai le jackpot et on se reverra dans tes rêves
Vou ganhar o jackpot e nos veremos nos teus sonhos
On s'occupe du présent pour assurer un futur plus qu'décent
Cuidamos do presente para garantir um futuro mais do que decente
Carré vip en survêtement
Área VIP em fato de treino
Entourés de meuf sappées vulgairement
Cercados por mulheres vestidas vulgarmente
J'vais moi même tout leaker, jamais sauter du quai
Vou vazar tudo eu mesmo, nunca pular do cais
Pour tout éradiquer, j'fais marcher mon briquet
Para erradicar tudo, acendo meu isqueiro
J'suis censé tout niquer, mode de vie compliqué
Supostamente devo arrasar tudo, estilo de vida complicado
Prends toujours pas d'tickets, ouais, j'saute le tourniquet
Ainda não pego bilhetes, sim, pulo a catraca
On rentre dans l'track, quelques passes, joue collectif (joue collectif)
Entramos na faixa, algumas passagens, jogamos coletivamente (jogamos coletivamente)
On rentre dans l'track, devant la cage, on concrétise
Entramos na faixa, na frente do gol, concretizamos
Rentre dans l'sas, grosse équipe
Entramos na eclusa, grande equipe
Repart le sac plein, on débrief
Saímos com a bolsa cheia, debriefamos
Objectif, prendre cent plaques
Objetivo, ganhar cem placas
Collectif Frank Lampard
Coletivo Frank Lampard
Ouais, j'suis hors du commun
Sim, eu sou fora do comum
T'es trop has been, on dirait que tu sors du coma
Você é muito ultrapassado, parece que acabou de sair do coma
T'as chaud quand tu me vois dans l'arène
Você fica quente quando me vê na arena
C'est pas moi qui écris, c'est les voix dans ma tête
Não sou eu quem escreve, são as vozes na minha cabeça
On célèbrera mais pour l'instant, on blesse
Vamos celebrar, mas por enquanto, estamos ferindo
Coup d'crayon relaie les voix qui m'oppressent
O lápis transmite as vozes que me oprimem
J'vous-j'vous baise, non, y a pas d'messages
Eu-vos fodo, não, não há mensagens
Tous s'prennent douze flèches dans la cabeza
Todos levam doze flechas na cabeça
Vieux rappeurs s'amènent en cascade, gros
Velhos rappers aparecem em cascata, cara
Aucun d'ces amateurs ne passera pro
Nenhum desses amadores vai se tornar profissional
C'est pas leur vraie vie et j'te parle pas d'flow
Não é a vida real deles e não estou falando de flow
100% d'bullshits comme Pascal Praud
100% de besteiras como Pascal Praud
À l'antenne, ouais, sur chaque plateau
No ar, sim, em cada palco
Ça s'engraine entre sales fachos
Isso se enraíza entre os fascistas sujos
Par centaine, nous, ça parle pas trop
Por centenas, nós, não falamos muito
Rien que ça t'enchaine en mode arts martiaux
Só isso te acorrenta no modo de artes marciais
Ressers un peu d'Jack dans l'verre (dans l'verre)
Sirva um pouco mais de Jack no copo (no copo)
Verse par terre pour nos gars dans l'ciel
Derrame no chão para nossos caras no céu
Traîne même par temps d'merde
Ande mesmo em tempo ruim
Créteil, c'est l'point de départ, j'suis pas h24 dans l'fief
Créteil é o ponto de partida, não estou 24/7 no território
Fais ton truc et sois en fier, ah
Faça a sua coisa e tenha orgulho, ah
Sauf si t'as un flow de soixantenaire
A menos que você tenha um flow de sexagenário
Mes flammes viennent tout droit d'l'enfer
Minhas chamas vêm direto do inferno
Se payer des putes, voilà à quoi l'argent sert
Pagar por prostitutas, é para isso que o dinheiro serve
Joue des coudes quand t'as plus d'mantras (han)
Use os cotovelos quando não tiver mais mantras (han)
En vrai, j'lai rarement nié, hein
Na verdade, raramente neguei, hein
Le corps et l'esprit sont étroitement liés
O corpo e a mente estão intimamente ligados
Ici, faut des couilles pour garder l'mental
Aqui, é preciso ter coragem para manter a mente
Les rappeurs se font salement plier (ouais)
Os rappers estão sendo seriamente dobrados (sim)
Plus l'temps passe et plus les thunes s'entassent
Quanto mais o tempo passa, mais dinheiro se acumula
Pur vandale, Français comme une vente d'armes
Puro vândalo, francês como uma venda de armas
Si je tombe, Robin, tu m'vengeras
Se eu cair, Robin, você me vingará
Faux frère, j't'observe, tu nous lâches dès qu'ça pète
Falso irmão, estou te observando, você nos abandona assim que estoura
Trop d'serpents errent dans les marécages, eh
Muitas serpentes vagam pelos pântanos, eh
Rien d'complexe en fait, on me parle d'être sage, ouais
Nada complexo na verdade, eles me dizem para ser sábio, sim
Mais tout ici m'pompe l'air, j'ai besoin d'espace
Mas tudo aqui me sufoca, preciso de espaço
Jamais d'eau dans l'vin (non)
Never water in the wine (no)
À part ta mise à mort, j'remets tout au lendemain
Apart from your death, I put everything off until tomorrow
Transforme les flows en feinte (hey)
Transform flows into feints (hey)
Pour laisser nos empreintes, on met l'poing ou la paume (ou la paume)
To leave our marks, we put the fist or the palm (or the palm)
Pas le coin de la crosse (non)
Not the butt of the gun (no)
On veut l'soleil plein de la côte
We want the full sun of the coast
Cherche pas tout c'qui rapporte la monnaie
Don't look for everything that brings in money
Cherche c'que la monnaie me rapporte
Look for what money brings me
Côté passager dans l'BM
Passenger side in the BMW
J'suis en train de passer les rapports
I'm shifting gears
Faut les tabasser dans les règles, on opère de la sorte
You have to beat them up by the rules, we operate that way
Renseigne toi auprès de la morgue
Inquire at the morgue
Hein, un peu de sagesse quand c'est dead
Huh, a little wisdom when it's dead
Premiers comme Adam et Eve
First like Adam and Eve
Malheureusement, dans ce monde, seul l'argent t'élève
Unfortunately, in this world, only money elevates you
J'toucherai le jackpot et on se reverra dans tes rêves
I'll hit the jackpot and we'll see each other in your dreams
On s'occupe du présent pour assurer un futur plus qu'décent
We take care of the present to ensure a more than decent future
Carré vip en survêtement
VIP square in tracksuit
Entourés de meuf sappées vulgairement
Surrounded by vulgarly dressed girls
J'vais moi même tout leaker, jamais sauter du quai
I'm going to leak everything myself, never jump off the platform
Pour tout éradiquer, j'fais marcher mon briquet
To eradicate everything, I light my lighter
J'suis censé tout niquer, mode de vie compliqué
I'm supposed to fuck everything up, complicated lifestyle
Prends toujours pas d'tickets, ouais, j'saute le tourniquet
Still don't take tickets, yeah, I jump the turnstile
On rentre dans l'track, quelques passes, joue collectif (joue collectif)
We get into the track, a few passes, play collective (play collective)
On rentre dans l'track, devant la cage, on concrétise
We get into the track, in front of the cage, we materialize
Rentre dans l'sas, grosse équipe
Get into the airlock, big team
Repart le sac plein, on débrief
Leave with a full bag, we debrief
Objectif, prendre cent plaques
Objective, take a hundred plates
Collectif Frank Lampard
Collective Frank Lampard
Ouais, j'suis hors du commun
Yeah, I'm out of the ordinary
T'es trop has been, on dirait que tu sors du coma
You're too has been, it looks like you're coming out of a coma
T'as chaud quand tu me vois dans l'arène
You get hot when you see me in the arena
C'est pas moi qui écris, c'est les voix dans ma tête
It's not me who writes, it's the voices in my head
On célèbrera mais pour l'instant, on blesse
We will celebrate but for now, we hurt
Coup d'crayon relaie les voix qui m'oppressent
Pencil stroke relays the voices that oppress me
J'vous-j'vous baise, non, y a pas d'messages
I fuck you, no, there are no messages
Tous s'prennent douze flèches dans la cabeza
Everyone takes twelve arrows in the head
Vieux rappeurs s'amènent en cascade, gros
Old rappers come in cascade, big
Aucun d'ces amateurs ne passera pro
None of these amateurs will turn pro
C'est pas leur vraie vie et j'te parle pas d'flow
It's not their real life and I'm not talking about flow
100% d'bullshits comme Pascal Praud
100% bullshit like Pascal Praud
À l'antenne, ouais, sur chaque plateau
On the air, yeah, on every set
Ça s'engraine entre sales fachos
It's getting grainy between dirty fascists
Par centaine, nous, ça parle pas trop
By the hundred, we, we don't talk much
Rien que ça t'enchaine en mode arts martiaux
Just that it chains you in martial arts mode
Ressers un peu d'Jack dans l'verre (dans l'verre)
Pour a little more Jack in the glass (in the glass)
Verse par terre pour nos gars dans l'ciel
Pour on the ground for our guys in the sky
Traîne même par temps d'merde
Hang out even in shitty weather
Créteil, c'est l'point de départ, j'suis pas h24 dans l'fief
Créteil is the starting point, I'm not 24/7 in the stronghold
Fais ton truc et sois en fier, ah
Do your thing and be proud of it, ah
Sauf si t'as un flow de soixantenaire
Unless you have a flow of a sixty-year-old
Mes flammes viennent tout droit d'l'enfer
My flames come straight from hell
Se payer des putes, voilà à quoi l'argent sert
Paying for hookers, that's what money is for
Joue des coudes quand t'as plus d'mantras (han)
Elbow your way when you run out of mantras (han)
En vrai, j'lai rarement nié, hein
In truth, I rarely denied it, huh
Le corps et l'esprit sont étroitement liés
The body and the mind are closely linked
Ici, faut des couilles pour garder l'mental
Here, you need balls to keep the mental
Les rappeurs se font salement plier (ouais)
Rappers are getting badly bent (yeah)
Plus l'temps passe et plus les thunes s'entassent
The more time passes, the more money piles up
Pur vandale, Français comme une vente d'armes
Pure vandal, French like a weapons sale
Si je tombe, Robin, tu m'vengeras
If I fall, Robin, you'll avenge me
Faux frère, j't'observe, tu nous lâches dès qu'ça pète
Fake brother, I'm watching you, you let us down as soon as it pops
Trop d'serpents errent dans les marécages, eh
Too many snakes wander in the swamps, eh
Rien d'complexe en fait, on me parle d'être sage, ouais
Nothing complex in fact, they talk to me about being wise, yeah
Mais tout ici m'pompe l'air, j'ai besoin d'espace
But everything here sucks, I need space
Jamais d'eau dans l'vin (non)
Niemals Wasser im Wein (nein)
À part ta mise à mort, j'remets tout au lendemain
Abgesehen von deinem Tod, verschiebe ich alles auf morgen
Transforme les flows en feinte (hey)
Verwandle die Flows in Täuschungen (hey)
Pour laisser nos empreintes, on met l'poing ou la paume (ou la paume)
Um unsere Spuren zu hinterlassen, setzen wir die Faust oder die Handfläche ein (oder die Handfläche)
Pas le coin de la crosse (non)
Nicht die Ecke des Gewehrkolbens (nein)
On veut l'soleil plein de la côte
Wir wollen die volle Sonne an der Küste
Cherche pas tout c'qui rapporte la monnaie
Suche nicht alles, was Geld bringt
Cherche c'que la monnaie me rapporte
Suche, was das Geld mir bringt
Côté passager dans l'BM
Beifahrer in der BMW
J'suis en train de passer les rapports
Ich bin dabei, die Gänge zu wechseln
Faut les tabasser dans les règles, on opère de la sorte
Man muss sie nach den Regeln verprügeln, so gehen wir vor
Renseigne toi auprès de la morgue
Erkundige dich bei der Leichenhalle
Hein, un peu de sagesse quand c'est dead
Hein, ein bisschen Weisheit, wenn es tot ist
Premiers comme Adam et Eve
Erste wie Adam und Eva
Malheureusement, dans ce monde, seul l'argent t'élève
Leider erhebt dich in dieser Welt nur das Geld
J'toucherai le jackpot et on se reverra dans tes rêves
Ich werde den Jackpot knacken und wir sehen uns in deinen Träumen wieder
On s'occupe du présent pour assurer un futur plus qu'décent
Wir kümmern uns um die Gegenwart, um eine mehr als anständige Zukunft zu sichern
Carré vip en survêtement
VIP-Bereich im Trainingsanzug
Entourés de meuf sappées vulgairement
Umgeben von vulgär gekleideten Mädchen
J'vais moi même tout leaker, jamais sauter du quai
Ich werde alles selbst durchsickern lassen, niemals vom Kai springen
Pour tout éradiquer, j'fais marcher mon briquet
Um alles auszurotten, zünde ich mein Feuerzeug an
J'suis censé tout niquer, mode de vie compliqué
Ich soll alles zerstören, komplizierter Lebensstil
Prends toujours pas d'tickets, ouais, j'saute le tourniquet
Nehme immer noch keine Tickets, ja, ich springe über das Drehkreuz
On rentre dans l'track, quelques passes, joue collectif (joue collectif)
Wir kommen in den Track, ein paar Pässe, spielen kollektiv (spielen kollektiv)
On rentre dans l'track, devant la cage, on concrétise
Wir kommen in den Track, vor dem Tor, wir konkretisieren
Rentre dans l'sas, grosse équipe
Komm in die Schleuse, großes Team
Repart le sac plein, on débrief
Verlasse mit vollem Sack, wir debriefen
Objectif, prendre cent plaques
Ziel, hundert Platten nehmen
Collectif Frank Lampard
Kollektiv Frank Lampard
Ouais, j'suis hors du commun
Ja, ich bin außergewöhnlich
T'es trop has been, on dirait que tu sors du coma
Du bist zu altmodisch, es sieht so aus, als ob du aus dem Koma kommst
T'as chaud quand tu me vois dans l'arène
Du bekommst heiß, wenn du mich in der Arena siehst
C'est pas moi qui écris, c'est les voix dans ma tête
Ich bin es nicht, der schreibt, es sind die Stimmen in meinem Kopf
On célèbrera mais pour l'instant, on blesse
Wir werden feiern, aber im Moment verletzen wir
Coup d'crayon relaie les voix qui m'oppressent
Bleistiftstrich vermittelt die Stimmen, die mich bedrücken
J'vous-j'vous baise, non, y a pas d'messages
Ich ficke euch, nein, es gibt keine Nachrichten
Tous s'prennent douze flèches dans la cabeza
Alle bekommen zwölf Pfeile in den Kopf
Vieux rappeurs s'amènent en cascade, gros
Alte Rapper kommen in Scharen, dick
Aucun d'ces amateurs ne passera pro
Keiner dieser Amateure wird Profi
C'est pas leur vraie vie et j'te parle pas d'flow
Das ist nicht ihr echtes Leben und ich spreche nicht von Flow
100% d'bullshits comme Pascal Praud
100% Bullshit wie Pascal Praud
À l'antenne, ouais, sur chaque plateau
Auf Sendung, ja, auf jedem Set
Ça s'engraine entre sales fachos
Es entsteht Streit zwischen schmutzigen Faschisten
Par centaine, nous, ça parle pas trop
Hundertfach, wir reden nicht viel
Rien que ça t'enchaine en mode arts martiaux
Nur das fesselt dich im Martial-Arts-Modus
Ressers un peu d'Jack dans l'verre (dans l'verre)
Gieß ein bisschen Jack in das Glas (in das Glas)
Verse par terre pour nos gars dans l'ciel
Gieß auf den Boden für unsere Jungs im Himmel
Traîne même par temps d'merde
Hänge auch bei schlechtem Wetter herum
Créteil, c'est l'point de départ, j'suis pas h24 dans l'fief
Créteil ist der Ausgangspunkt, ich bin nicht 24/7 im Revier
Fais ton truc et sois en fier, ah
Mach dein Ding und sei stolz darauf, ah
Sauf si t'as un flow de soixantenaire
Es sei denn, du hast einen Flow wie ein Sechzigjähriger
Mes flammes viennent tout droit d'l'enfer
Meine Flammen kommen direkt aus der Hölle
Se payer des putes, voilà à quoi l'argent sert
Prostituierte bezahlen, dafür ist das Geld da
Joue des coudes quand t'as plus d'mantras (han)
Stoße mit den Ellbogen, wenn du keine Mantras mehr hast (han)
En vrai, j'lai rarement nié, hein
Ehrlich gesagt, habe ich es selten abgestritten, hein
Le corps et l'esprit sont étroitement liés
Körper und Geist sind eng miteinander verbunden
Ici, faut des couilles pour garder l'mental
Hier braucht man Eier, um die mentale Stärke zu behalten
Les rappeurs se font salement plier (ouais)
Die Rapper werden übel gefaltet (ja)
Plus l'temps passe et plus les thunes s'entassent
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr Geld häuft sich an
Pur vandale, Français comme une vente d'armes
Reiner Vandal, Franzose wie ein Waffenverkauf
Si je tombe, Robin, tu m'vengeras
Wenn ich falle, Robin, wirst du mich rächen
Faux frère, j't'observe, tu nous lâches dès qu'ça pète
Falscher Bruder, ich beobachte dich, du lässt uns im Stich, sobald es knallt
Trop d'serpents errent dans les marécages, eh
Zu viele Schlangen irren in den Sümpfen, eh
Rien d'complexe en fait, on me parle d'être sage, ouais
Nichts Komplexes eigentlich, man spricht mir von Weisheit, ja
Mais tout ici m'pompe l'air, j'ai besoin d'espace
Aber alles hier nervt mich, ich brauche Raum
Jamais d'eau dans l'vin (non)
Mai acqua nel vino (no)
À part ta mise à mort, j'remets tout au lendemain
A parte la tua morte, rimando tutto al giorno dopo
Transforme les flows en feinte (hey)
Trasformo i flussi in finte (ehi)
Pour laisser nos empreintes, on met l'poing ou la paume (ou la paume)
Per lasciare le nostre impronte, mettiamo il pugno o il palmo (o il palmo)
Pas le coin de la crosse (non)
Non l'angolo del calcio (no)
On veut l'soleil plein de la côte
Vogliamo il sole pieno della costa
Cherche pas tout c'qui rapporte la monnaie
Non cercare tutto ciò che porta soldi
Cherche c'que la monnaie me rapporte
Cerca ciò che i soldi mi portano
Côté passager dans l'BM
Lato passeggero nella BMW
J'suis en train de passer les rapports
Sto cambiando marcia
Faut les tabasser dans les règles, on opère de la sorte
Bisogna picchiarli secondo le regole, operiamo in questo modo
Renseigne toi auprès de la morgue
Informatevi presso l'obitorio
Hein, un peu de sagesse quand c'est dead
Eh, un po' di saggezza quando è morto
Premiers comme Adam et Eve
Primi come Adamo ed Eva
Malheureusement, dans ce monde, seul l'argent t'élève
Purtroppo, in questo mondo, solo i soldi ti elevano
J'toucherai le jackpot et on se reverra dans tes rêves
Vincerò il jackpot e ci rivedremo nei tuoi sogni
On s'occupe du présent pour assurer un futur plus qu'décent
Ci occupiamo del presente per garantire un futuro più che decente
Carré vip en survêtement
VIP lounge in tuta
Entourés de meuf sappées vulgairement
Circondati da ragazze vestite volgarmente
J'vais moi même tout leaker, jamais sauter du quai
Rivelerò tutto io stesso, mai saltare dal molo
Pour tout éradiquer, j'fais marcher mon briquet
Per eradicare tutto, accendo il mio accendino
J'suis censé tout niquer, mode de vie compliqué
Dovrei distruggere tutto, stile di vita complicato
Prends toujours pas d'tickets, ouais, j'saute le tourniquet
Non prendo mai biglietti, sì, salto il tornello
On rentre dans l'track, quelques passes, joue collectif (joue collectif)
Entriamo nel brano, alcuni passaggi, gioco di squadra (gioco di squadra)
On rentre dans l'track, devant la cage, on concrétise
Entriamo nel brano, davanti alla gabbia, concretizziamo
Rentre dans l'sas, grosse équipe
Entra nella camera di decompressione, grande squadra
Repart le sac plein, on débrief
Ritorna con la borsa piena, facciamo un debriefing
Objectif, prendre cent plaques
Obiettivo, prendere cento piastre
Collectif Frank Lampard
Collettivo Frank Lampard
Ouais, j'suis hors du commun
Sì, sono fuori dal comune
T'es trop has been, on dirait que tu sors du coma
Sei troppo passato, sembra che tu stia uscendo dal coma
T'as chaud quand tu me vois dans l'arène
Hai caldo quando mi vedi nell'arena
C'est pas moi qui écris, c'est les voix dans ma tête
Non sono io che scrivo, sono le voci nella mia testa
On célèbrera mais pour l'instant, on blesse
Festeggeremo ma per ora, feriamo
Coup d'crayon relaie les voix qui m'oppressent
Il colpo di matita rilancia le voci che mi opprimono
J'vous-j'vous baise, non, y a pas d'messages
Vi-vi scopo, no, non ci sono messaggi
Tous s'prennent douze flèches dans la cabeza
Tutti prendono dodici frecce nella testa
Vieux rappeurs s'amènent en cascade, gros
Vecchi rapper arrivano a cascata, grosso
Aucun d'ces amateurs ne passera pro
Nessuno di questi dilettanti diventerà professionista
C'est pas leur vraie vie et j'te parle pas d'flow
Non è la loro vera vita e non sto parlando di flow
100% d'bullshits comme Pascal Praud
100% di stronzate come Pascal Praud
À l'antenne, ouais, sur chaque plateau
In onda, sì, su ogni palco
Ça s'engraine entre sales fachos
Si ingrana tra sporchi fascisti
Par centaine, nous, ça parle pas trop
A centinaia, noi, non parliamo troppo
Rien que ça t'enchaine en mode arts martiaux
Solo che ti incatena in modalità arti marziali
Ressers un peu d'Jack dans l'verre (dans l'verre)
Riserva un po' di Jack nel bicchiere (nel bicchiere)
Verse par terre pour nos gars dans l'ciel
Versa per terra per i nostri ragazzi nel cielo
Traîne même par temps d'merde
Trascina anche con il tempo di merda
Créteil, c'est l'point de départ, j'suis pas h24 dans l'fief
Créteil è il punto di partenza, non sono 24 ore su 24 nel feudo
Fais ton truc et sois en fier, ah
Fai la tua cosa e sii fiero, ah
Sauf si t'as un flow de soixantenaire
A meno che tu non abbia un flusso di sessantenne
Mes flammes viennent tout droit d'l'enfer
Le mie fiamme vengono direttamente dall'inferno
Se payer des putes, voilà à quoi l'argent sert
Pagare le puttane, ecco a cosa serve il denaro
Joue des coudes quand t'as plus d'mantras (han)
Gioca con i gomiti quando non hai più mantra (han)
En vrai, j'lai rarement nié, hein
In realtà, raramente l'ho negato, eh
Le corps et l'esprit sont étroitement liés
Il corpo e la mente sono strettamente legati
Ici, faut des couilles pour garder l'mental
Qui, ci vogliono le palle per mantenere la mente
Les rappeurs se font salement plier (ouais)
I rapper vengono piegati brutalmente (sì)
Plus l'temps passe et plus les thunes s'entassent
Più il tempo passa e più i soldi si accumulano
Pur vandale, Français comme une vente d'armes
Puro vandalo, francese come una vendita di armi
Si je tombe, Robin, tu m'vengeras
Se cado, Robin, mi vendicherai
Faux frère, j't'observe, tu nous lâches dès qu'ça pète
Falso fratello, ti osservo, ci lasci appena scoppia
Trop d'serpents errent dans les marécages, eh
Troppi serpenti vagano nelle paludi, eh
Rien d'complexe en fait, on me parle d'être sage, ouais
Niente di complesso in realtà, mi parlano di essere saggio, sì
Mais tout ici m'pompe l'air, j'ai besoin d'espace
Ma tutto qui mi soffoca, ho bisogno di spazio