Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Han han, elle veut whiner, écouter Sizzla
La neige, l'alcool, tchoin, reste loin d'moi dans si t'es dans ces biz-là
Ma i-v j'fais jamais d'siestes, nan
J'ai peur qu'mon cœur me ché-la comme l'a fait cette d'fille d'joie
Zéro galanterie, on vit sans garantie
Et lorsque j'ride, tous les chats sont gris, donc j'roule qu'avec des guépards
C'est rare que j'fasse mon crime, l'avenir s'assombrit, han
Chérie, si j'passe te prendre, c'est pas pour t'emmener quelque part
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
On roulera dans Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
Quand les rues sont vides
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
On roulera dans Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
Quand les rues sont vides
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Transaction vite fait (transaction vite fait)
Équipe de dealers (équipe de dealers)
Les shlags zombifiés changent la nuit en clip de Thriller (Michael)
La graine du crime pousse, l'envie d'flouze fait partir les grammes
C'qui m'touche? Les drames de cette vie d'ouf
Une femme enceinte fume du crack sur la ligne 12
Les mêmes insomnies, dix ans en arrière
Dix ans plus tard (dix ans plus tard)
L'insomnie dans P-Town comme un malade dans son lit d'hôpital
(Dans son lit d'hôpital)
Trois jours sans mi-dor, tu ne le f'rais pas même pour cent mille dolls
Trois jours sans mi-dor, piquer du nez comme avion sans pilote
(Trois jours sans mi-dor)
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
On roulera dans Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
Quand les rues sont vides
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
On roulera dans Paris
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnio, solo soy uno con la noche
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Los ruidos de la ciudad como una sinfonía
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnio, todo comienza después de la medianoche
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
No tengo miedo a la muerte, tengo miedo a la agonía
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnio, solo soy uno con la noche
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Los ruidos de la ciudad como una sinfonía
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnio, todo comienza después de la medianoche
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
No tengo miedo a la muerte, tengo miedo a la agonía
Han han, elle veut whiner, écouter Sizzla
Han han, ella quiere bailar, escuchar a Sizzla
La neige, l'alcool, tchoin, reste loin d'moi dans si t'es dans ces biz-là
La nieve, el alcohol, chica, mantente lejos de mí si estás en esos negocios
Ma i-v j'fais jamais d'siestes, nan
Mi i-v nunca hago siestas, no
J'ai peur qu'mon cœur me ché-la comme l'a fait cette d'fille d'joie
Tengo miedo de que mi corazón me falle como lo hizo esa prostituta
Zéro galanterie, on vit sans garantie
Cero galantería, vivimos sin garantías
Et lorsque j'ride, tous les chats sont gris, donc j'roule qu'avec des guépards
Y cuando conduzco, todos los gatos son grises, así que solo conduzco con guepardos
C'est rare que j'fasse mon crime, l'avenir s'assombrit, han
Es raro que cometa un crimen, el futuro se oscurece, han
Chérie, si j'passe te prendre, c'est pas pour t'emmener quelque part
Cariño, si paso a recogerte, no es para llevarte a algún lugar
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnio, solo soy uno con la noche
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Los ruidos de la ciudad como una sinfonía
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnio, todo comienza después de la medianoche
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
No tengo miedo a la muerte, tengo miedo a la agonía
On roulera dans Paris
Conduciremos por París
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante mis noches de insomnio
Quand les rues sont vides
Cuando las calles están vacías
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Los neones le dan a la ciudad reflejos de incendio
On roulera dans Paris
Conduciremos por París
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante mis noches de insomnio
Quand les rues sont vides
Cuando las calles están vacías
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Los neones le dan a la ciudad reflejos de incendio
Transaction vite fait (transaction vite fait)
Transacción rápida (transacción rápida)
Équipe de dealers (équipe de dealers)
Equipo de traficantes (equipo de traficantes)
Les shlags zombifiés changent la nuit en clip de Thriller (Michael)
Los zombis cambian la noche en un video de Thriller (Michael)
La graine du crime pousse, l'envie d'flouze fait partir les grammes
La semilla del crimen crece, el deseo de dinero hace que los gramos se vayan
C'qui m'touche? Les drames de cette vie d'ouf
¿Lo que me afecta? Los dramas de esta vida loca
Une femme enceinte fume du crack sur la ligne 12
Una mujer embarazada fuma crack en la línea 12
Les mêmes insomnies, dix ans en arrière
Las mismas insomnias, diez años atrás
Dix ans plus tard (dix ans plus tard)
Diez años después (diez años después)
L'insomnie dans P-Town comme un malade dans son lit d'hôpital
El insomnio en P-Town como un enfermo en su cama de hospital
(Dans son lit d'hôpital)
(En su cama de hospital)
Trois jours sans mi-dor, tu ne le f'rais pas même pour cent mille dolls
Tres días sin dormir, no lo harías ni por cien mil dólares
Trois jours sans mi-dor, piquer du nez comme avion sans pilote
Tres días sin dormir, caer como un avión sin piloto
(Trois jours sans mi-dor)
(Tres días sin dormir)
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnio, solo soy uno con la noche
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Los ruidos de la ciudad como una sinfonía
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnio, todo comienza después de la medianoche
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
No tengo miedo a la muerte, tengo miedo a la agonía
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnio, solo soy uno con la noche
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Los ruidos de la ciudad como una sinfonía
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnio, todo comienza después de la medianoche
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
No tengo miedo a la muerte, tengo miedo a la agonía
On roulera dans Paris
Conduciremos por París
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante mis noches de insomnio
Quand les rues sont vides
Cuando las calles están vacías
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Los neones le dan a la ciudad reflejos de incendio
On roulera dans Paris
Conduciremos por París
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insônia, eu me torno um com a noite
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Os ruídos da cidade como uma sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insônia, tudo começa depois da meia-noite
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Não tenho medo da morte, tenho medo da agonia
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insônia, eu me torno um com a noite
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Os ruídos da cidade como uma sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insônia, tudo começa depois da meia-noite
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Não tenho medo da morte, tenho medo da agonia
Han han, elle veut whiner, écouter Sizzla
Han han, ela quer dançar sensualmente, ouvir Sizzla
La neige, l'alcool, tchoin, reste loin d'moi dans si t'es dans ces biz-là
A neve, o álcool, mulher fácil, fique longe de mim se você está nesses negócios
Ma i-v j'fais jamais d'siestes, nan
Minha IV, nunca tiro sonecas, não
J'ai peur qu'mon cœur me ché-la comme l'a fait cette d'fille d'joie
Tenho medo que meu coração me traia como essa prostituta fez
Zéro galanterie, on vit sans garantie
Zero cavalheirismo, vivemos sem garantias
Et lorsque j'ride, tous les chats sont gris, donc j'roule qu'avec des guépards
E quando eu dirijo, todos os gatos são cinzas, então eu só ando com leopardos
C'est rare que j'fasse mon crime, l'avenir s'assombrit, han
É raro eu cometer meu crime, o futuro escurece, han
Chérie, si j'passe te prendre, c'est pas pour t'emmener quelque part
Querida, se eu passar para te pegar, não é para te levar a algum lugar
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insônia, eu me torno um com a noite
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Os ruídos da cidade como uma sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insônia, tudo começa depois da meia-noite
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Não tenho medo da morte, tenho medo da agonia
On roulera dans Paris
Vamos dirigir em Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante minhas noites de insônia
Quand les rues sont vides
Quando as ruas estão vazias
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Os néons dão à cidade reflexos de incêndio
On roulera dans Paris
Vamos dirigir em Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante minhas noites de insônia
Quand les rues sont vides
Quando as ruas estão vazias
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Os néons dão à cidade reflexos de incêndio
Transaction vite fait (transaction vite fait)
Transação rápida (transação rápida)
Équipe de dealers (équipe de dealers)
Equipe de traficantes (equipe de traficantes)
Les shlags zombifiés changent la nuit en clip de Thriller (Michael)
Os vagabundos zumbificados transformam a noite em um clipe de Thriller (Michael)
La graine du crime pousse, l'envie d'flouze fait partir les grammes
A semente do crime cresce, o desejo de dinheiro faz os gramas desaparecerem
C'qui m'touche? Les drames de cette vie d'ouf
O que me toca? Os dramas desta vida louca
Une femme enceinte fume du crack sur la ligne 12
Uma mulher grávida fumando crack na linha 12
Les mêmes insomnies, dix ans en arrière
As mesmas insônias, dez anos atrás
Dix ans plus tard (dix ans plus tard)
Dez anos depois (dez anos depois)
L'insomnie dans P-Town comme un malade dans son lit d'hôpital
A insônia em P-Town como um doente em sua cama de hospital
(Dans son lit d'hôpital)
(Em sua cama de hospital)
Trois jours sans mi-dor, tu ne le f'rais pas même pour cent mille dolls
Três dias sem dormir, você não faria isso nem por cem mil dólares
Trois jours sans mi-dor, piquer du nez comme avion sans pilote
Três dias sem dormir, caindo como um avião sem piloto
(Trois jours sans mi-dor)
(Três dias sem dormir)
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insônia, eu me torno um com a noite
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Os ruídos da cidade como uma sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insônia, tudo começa depois da meia-noite
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Não tenho medo da morte, tenho medo da agonia
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insônia, eu me torno um com a noite
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Os ruídos da cidade como uma sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insônia, tudo começa depois da meia-noite
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Não tenho medo da morte, tenho medo da agonia
On roulera dans Paris
Vamos dirigir em Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante minhas noites de insônia
Quand les rues sont vides
Quando as ruas estão vazias
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Os néons dão à cidade reflexos de incêndio
On roulera dans Paris
Vamos dirigir em Paris
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnia, I become one with the night
Les bruits de la ville en guise de symphonie
The noises of the city as a symphony
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnia, everything starts after midnight
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
I'm not afraid of death, I'm afraid of agony
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnia, I become one with the night
Les bruits de la ville en guise de symphonie
The noises of the city as a symphony
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnia, everything starts after midnight
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
I'm not afraid of death, I'm afraid of agony
Han han, elle veut whiner, écouter Sizzla
Han han, she wants to whine, listen to Sizzla
La neige, l'alcool, tchoin, reste loin d'moi dans si t'es dans ces biz-là
The snow, the alcohol, tchoin, stay away from me if you're in those biz
Ma i-v j'fais jamais d'siestes, nan
My iv, I never take naps, no
J'ai peur qu'mon cœur me ché-la comme l'a fait cette d'fille d'joie
I'm afraid my heart will cheat on me like this joy girl did
Zéro galanterie, on vit sans garantie
Zero gallantry, we live without guarantee
Et lorsque j'ride, tous les chats sont gris, donc j'roule qu'avec des guépards
And when I ride, all cats are gray, so I only roll with cheetahs
C'est rare que j'fasse mon crime, l'avenir s'assombrit, han
It's rare that I commit my crime, the future darkens, han
Chérie, si j'passe te prendre, c'est pas pour t'emmener quelque part
Honey, if I come to pick you up, it's not to take you somewhere
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnia, I become one with the night
Les bruits de la ville en guise de symphonie
The noises of the city as a symphony
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnia, everything starts after midnight
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
I'm not afraid of death, I'm afraid of agony
On roulera dans Paris
We'll drive around Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
During my sleepless nights
Quand les rues sont vides
When the streets are empty
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
The neon lights give the city reflections of fire
On roulera dans Paris
We'll drive around Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
During my sleepless nights
Quand les rues sont vides
When the streets are empty
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
The neon lights give the city reflections of fire
Transaction vite fait (transaction vite fait)
Quick transaction (quick transaction)
Équipe de dealers (équipe de dealers)
Team of dealers (team of dealers)
Les shlags zombifiés changent la nuit en clip de Thriller (Michael)
The zombified shlags turn the night into a Thriller clip (Michael)
La graine du crime pousse, l'envie d'flouze fait partir les grammes
The seed of crime grows, the desire for money makes the grams go
C'qui m'touche? Les drames de cette vie d'ouf
What touches me? The dramas of this crazy life
Une femme enceinte fume du crack sur la ligne 12
A pregnant woman smokes crack on line 12
Les mêmes insomnies, dix ans en arrière
The same insomnia, ten years ago
Dix ans plus tard (dix ans plus tard)
Ten years later (ten years later)
L'insomnie dans P-Town comme un malade dans son lit d'hôpital
Insomnia in P-Town like a sick person in his hospital bed
(Dans son lit d'hôpital)
(In his hospital bed)
Trois jours sans mi-dor, tu ne le f'rais pas même pour cent mille dolls
Three days without sleep, you wouldn't do it even for a hundred thousand dollars
Trois jours sans mi-dor, piquer du nez comme avion sans pilote
Three days without sleep, nose-diving like a plane without a pilot
(Trois jours sans mi-dor)
(Three days without sleep)
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnia, I become one with the night
Les bruits de la ville en guise de symphonie
The noises of the city as a symphony
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnia, everything starts after midnight
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
I'm not afraid of death, I'm afraid of agony
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnia, I become one with the night
Les bruits de la ville en guise de symphonie
The noises of the city as a symphony
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnia, everything starts after midnight
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
I'm not afraid of death, I'm afraid of agony
On roulera dans Paris
We'll drive around Paris
Lors de mes nuits d'insomnie
During my sleepless nights
Quand les rues sont vides
When the streets are empty
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
The neon lights give the city reflections of fire
On roulera dans Paris
We'll drive around Paris
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnie, ich bin eins mit der Nacht
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Die Geräusche der Stadt als Symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnie, alles beginnt nach Mitternacht
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich habe Angst vor der Agonie
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnie, ich bin eins mit der Nacht
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Die Geräusche der Stadt als Symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnie, alles beginnt nach Mitternacht
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich habe Angst vor der Agonie
Han han, elle veut whiner, écouter Sizzla
Han han, sie will whinen, Sizzla hören
La neige, l'alcool, tchoin, reste loin d'moi dans si t'es dans ces biz-là
Der Schnee, der Alkohol, Tchoin, bleib weit weg von mir, wenn du in diesen Geschäften bist
Ma i-v j'fais jamais d'siestes, nan
Meine i-v, ich mache nie ein Nickerchen, nein
J'ai peur qu'mon cœur me ché-la comme l'a fait cette d'fille d'joie
Ich habe Angst, dass mein Herz mich verlässt, wie es dieses Freudenmädchen getan hat
Zéro galanterie, on vit sans garantie
Keine Galanterie, wir leben ohne Garantie
Et lorsque j'ride, tous les chats sont gris, donc j'roule qu'avec des guépards
Und wenn ich fahre, sind alle Katzen grau, also fahre ich nur mit Geparden
C'est rare que j'fasse mon crime, l'avenir s'assombrit, han
Es ist selten, dass ich mein Verbrechen begehe, die Zukunft verdunkelt sich, han
Chérie, si j'passe te prendre, c'est pas pour t'emmener quelque part
Liebling, wenn ich dich abhole, ist es nicht, um dich irgendwohin zu bringen
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnie, ich bin eins mit der Nacht
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Die Geräusche der Stadt als Symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnie, alles beginnt nach Mitternacht
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich habe Angst vor der Agonie
On roulera dans Paris
Wir werden durch Paris fahren
Lors de mes nuits d'insomnie
Während meiner schlaflosen Nächte
Quand les rues sont vides
Wenn die Straßen leer sind
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Die Neonlichter geben der Stadt den Schein eines Brandes
On roulera dans Paris
Wir werden durch Paris fahren
Lors de mes nuits d'insomnie
Während meiner schlaflosen Nächte
Quand les rues sont vides
Wenn die Straßen leer sind
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Die Neonlichter geben der Stadt den Schein eines Brandes
Transaction vite fait (transaction vite fait)
Schnelle Transaktion (schnelle Transaktion)
Équipe de dealers (équipe de dealers)
Team von Dealern (Team von Dealern)
Les shlags zombifiés changent la nuit en clip de Thriller (Michael)
Die zombifizierten Shlags verwandeln die Nacht in einen Thriller-Clip (Michael)
La graine du crime pousse, l'envie d'flouze fait partir les grammes
Der Samen des Verbrechens wächst, die Lust auf Geld lässt die Gramm verschwinden
C'qui m'touche? Les drames de cette vie d'ouf
Was berührt mich? Die Dramen dieses verrückten Lebens
Une femme enceinte fume du crack sur la ligne 12
Eine schwangere Frau raucht Crack in der Linie 12
Les mêmes insomnies, dix ans en arrière
Die gleichen Schlaflosigkeiten, zehn Jahre zurück
Dix ans plus tard (dix ans plus tard)
Zehn Jahre später (zehn Jahre später)
L'insomnie dans P-Town comme un malade dans son lit d'hôpital
Die Schlaflosigkeit in P-Town wie ein Kranker in seinem Krankenhausbett
(Dans son lit d'hôpital)
(In seinem Krankenhausbett)
Trois jours sans mi-dor, tu ne le f'rais pas même pour cent mille dolls
Drei Tage ohne Schlaf, du würdest es nicht einmal für hunderttausend Dollar tun
Trois jours sans mi-dor, piquer du nez comme avion sans pilote
Drei Tage ohne Schlaf, Nase tauchen wie ein Flugzeug ohne Pilot
(Trois jours sans mi-dor)
(Drei Tage ohne Schlaf)
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnie, ich bin eins mit der Nacht
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Die Geräusche der Stadt als Symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnie, alles beginnt nach Mitternacht
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich habe Angst vor der Agonie
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insomnie, ich bin eins mit der Nacht
Les bruits de la ville en guise de symphonie
Die Geräusche der Stadt als Symphonie
Insomnie, tout commence après minuit
Insomnie, alles beginnt nach Mitternacht
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Ich habe keine Angst vor dem Tod, ich habe Angst vor der Agonie
On roulera dans Paris
Wir werden durch Paris fahren
Lors de mes nuits d'insomnie
Während meiner schlaflosen Nächte
Quand les rues sont vides
Wenn die Straßen leer sind
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
Die Neonlichter geben der Stadt den Schein eines Brandes
On roulera dans Paris
Wir werden durch Paris fahren
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insonnia, sono uno con la notte
Les bruits de la ville en guise de symphonie
I rumori della città come una sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insonnia, tutto inizia dopo mezzanotte
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Non ho paura della morte, ho paura dell'agonia
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insonnia, sono uno con la notte
Les bruits de la ville en guise de symphonie
I rumori della città come una sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insonnia, tutto inizia dopo mezzanotte
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Non ho paura della morte, ho paura dell'agonia
Han han, elle veut whiner, écouter Sizzla
Han han, lei vuole lamentarsi, ascoltare Sizzla
La neige, l'alcool, tchoin, reste loin d'moi dans si t'es dans ces biz-là
La neve, l'alcol, tchoin, stai lontano da me se sei in questi affari
Ma i-v j'fais jamais d'siestes, nan
Ma non faccio mai un pisolino, no
J'ai peur qu'mon cœur me ché-la comme l'a fait cette d'fille d'joie
Ho paura che il mio cuore mi tradisca come ha fatto quella prostituta
Zéro galanterie, on vit sans garantie
Nessuna galanteria, viviamo senza garanzie
Et lorsque j'ride, tous les chats sont gris, donc j'roule qu'avec des guépards
E quando guido, tutti i gatti sono grigi, quindi guido solo con i ghepardi
C'est rare que j'fasse mon crime, l'avenir s'assombrit, han
È raro che commetta un crimine, il futuro si oscura, han
Chérie, si j'passe te prendre, c'est pas pour t'emmener quelque part
Tesoro, se vengo a prenderti, non è per portarti da qualche parte
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insonnia, sono uno con la notte
Les bruits de la ville en guise de symphonie
I rumori della città come una sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insonnia, tutto inizia dopo mezzanotte
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Non ho paura della morte, ho paura dell'agonia
On roulera dans Paris
Gireremo per Parigi
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante le mie notti insonni
Quand les rues sont vides
Quando le strade sono vuote
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
I neon danno alla città riflessi di incendio
On roulera dans Paris
Gireremo per Parigi
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante le mie notti insonni
Quand les rues sont vides
Quando le strade sono vuote
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
I neon danno alla città riflessi di incendio
Transaction vite fait (transaction vite fait)
Transazione fatta in fretta (transazione fatta in fretta)
Équipe de dealers (équipe de dealers)
Squadra di spacciatori (squadra di spacciatori)
Les shlags zombifiés changent la nuit en clip de Thriller (Michael)
Gli zombi drogati trasformano la notte in un video di Thriller (Michael)
La graine du crime pousse, l'envie d'flouze fait partir les grammes
Il seme del crimine cresce, il desiderio di soldi fa sparire i grammi
C'qui m'touche? Les drames de cette vie d'ouf
Cosa mi tocca? I drammi di questa vita pazza
Une femme enceinte fume du crack sur la ligne 12
Una donna incinta fuma crack sulla linea 12
Les mêmes insomnies, dix ans en arrière
Le stesse insonnie, dieci anni fa
Dix ans plus tard (dix ans plus tard)
Dieci anni dopo (dieci anni dopo)
L'insomnie dans P-Town comme un malade dans son lit d'hôpital
L'insonnia a P-Town come un malato nel suo letto d'ospedale
(Dans son lit d'hôpital)
(Nel suo letto d'ospedale)
Trois jours sans mi-dor, tu ne le f'rais pas même pour cent mille dolls
Tre giorni senza dormire, non lo faresti nemmeno per centomila dollari
Trois jours sans mi-dor, piquer du nez comme avion sans pilote
Tre giorni senza dormire, precipitare come un aereo senza pilota
(Trois jours sans mi-dor)
(Tre giorni senza dormire)
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insonnia, sono uno con la notte
Les bruits de la ville en guise de symphonie
I rumori della città come una sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insonnia, tutto inizia dopo mezzanotte
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Non ho paura della morte, ho paura dell'agonia
Insomnie, je n'fais qu'un avec la nuit
Insonnia, sono uno con la notte
Les bruits de la ville en guise de symphonie
I rumori della città come una sinfonia
Insomnie, tout commence après minuit
Insonnia, tutto inizia dopo mezzanotte
J'ai pas peur de la mort, j'ai peur de l'agonie
Non ho paura della morte, ho paura dell'agonia
On roulera dans Paris
Gireremo per Parigi
Lors de mes nuits d'insomnie
Durante le mie notti insonni
Quand les rues sont vides
Quando le strade sono vuote
Les néons donnent à la ville des reflets d'incendie
I neon danno alla città riflessi di incendio
On roulera dans Paris
Gireremo per Parigi