Jan Phillip Eissfeldt, Johannes Arzberger, Alexander Busse, Jost Nickel, Joerg Sander, Kaspar Wiens, Marten Laciny
Keine Menschen, alles dunkel
Die Schokoladenseite mancher Stadt
Schönes Lichtermeer am Funkeln
Nur eine kleine Eule ist noch wach
Sie genießt die leeren Straßen
Alles so schön ruhig und so still
Ja, wenn all die Spacken schlafen
Kann man tun und lassen was man will
Und immer wenn der Mond scheint
Dann is' Showtime
Dann is' Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Und dann ins Tageslicht
Das mag sie nicht
Jedes Kind, das weiß doch
In der Ruhe liegt die Kraft
Und der allerbeste Treibstoff
Ist die Energie der Nacht
Tagsüber ist das Leben öde
Aber nachts hat sie die Stadt für sich allein
Nur noch ein paar andere schräge Vögel
Und zusammen haben sie 'ne wilde Zeit
Und immer wenn der Mond scheint
Dann is' Showtime
Dann is' Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Und dann ist Tageslicht
Das mag sie nicht
Ja, immer wenn der Mond scheint
Dann is' Showtime
Dann is' Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Und dann ins Tageslicht
Das mag sie nicht
Die Nacht verdreht ihr den Kopf
Und nachts gehen die Käfige auf
Ab und zu läuft sie aus
Ab und zu fliegt sie gegen 'ne Faust (oh, ja)
Trifft sich mit Kollegen, Old Dirty Bussard, Spatzen, Tauben
Sieht paar Frankfurt Ultras mit großen Adleraugen (eh-yeah)
Am Tag sind die Straßen geteert, doch nachts sind sie auch noch gefedert
Verdammt sie ist Jäger, man trifft sie am Hafen
Ist süchtig nach Hasen und dreht sie am Drehblatt (Drehblatt)
Eine Nacht zwischen Wahrheit und Lügen
Eine Nacht zwischen Wohl oder Übel (alle Fälle)
Sie will einfach nur spielen
Hat kein Klavier, doch Red Bull verleiht Flügel
Vor über zehn Millionen Jahren
Hat die erste Eule mal gesagt:
„Ihr Spießer nehmt mal ruhig die Tage“
„Aber wir (wir), wir nehmen die Nacht“
Und immer wenn der Mond scheint
Dann is' Showtime
Dann is' Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Und dann ins Tageslicht
Das mag sie nicht
Ja, immer wenn der Mond scheint
Dann is' Showtime
Und dann is' Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Und dann ins Tageslicht
Das mag sie nicht
Keine Menschen, alles dunkel
No hay personas, todo oscuro
Die Schokoladenseite mancher Stadt
El lado de chocolate de algunas ciudades
Schönes Lichtermeer am Funkeln
Hermoso mar de luces brillando
Nur eine kleine Eule ist noch wach
Solo un pequeño búho sigue despierto
Sie genießt die leeren Straßen
Disfruta de las calles vacías
Alles so schön ruhig und so still
Todo tan hermoso, tranquilo y silencioso
Ja, wenn all die Spacken schlafen
Sí, cuando todos los tontos duermen
Kann man tun und lassen was man will
Puedes hacer y dejar lo que quieras
Und immer wenn der Mond scheint
Y siempre que la luna brilla
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann kommt sie zum Vorschein
Entonces ella aparece
Und dann ins Tageslicht
Y luego a la luz del día
Das mag sie nicht
Eso no le gusta
Jedes Kind, das weiß doch
Cada niño sabe
In der Ruhe liegt die Kraft
En la tranquilidad reside la fuerza
Und der allerbeste Treibstoff
Y el mejor combustible
Ist die Energie der Nacht
Es la energía de la noche
Tagsüber ist das Leben öde
Durante el día, la vida es aburrida
Aber nachts hat sie die Stadt für sich allein
Pero por la noche tiene la ciudad para ella sola
Nur noch ein paar andere schräge Vögel
Solo unos pocos otros pájaros extraños
Und zusammen haben sie 'ne wilde Zeit
Y juntos tienen un tiempo salvaje
Und immer wenn der Mond scheint
Y siempre que la luna brilla
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann kommt sie zum Vorschein
Entonces ella aparece
Und dann ist Tageslicht
Y luego a la luz del día
Das mag sie nicht
Eso no le gusta
Ja, immer wenn der Mond scheint
Sí, siempre que la luna brilla
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann kommt sie zum Vorschein
Entonces ella aparece
Und dann ins Tageslicht
Y luego a la luz del día
Das mag sie nicht
Eso no le gusta
Die Nacht verdreht ihr den Kopf
La noche le da vueltas a la cabeza
Und nachts gehen die Käfige auf
Y por la noche las jaulas se abren
Ab und zu läuft sie aus
De vez en cuando se escapa
Ab und zu fliegt sie gegen 'ne Faust (oh, ja)
De vez en cuando vuela contra un puño (oh, sí)
Trifft sich mit Kollegen, Old Dirty Bussard, Spatzen, Tauben
Se encuentra con colegas, Old Dirty Bussard, gorriones, palomas
Sieht paar Frankfurt Ultras mit großen Adleraugen (eh-yeah)
Ve a algunos ultras de Frankfurt con grandes ojos de águila (eh-sí)
Am Tag sind die Straßen geteert, doch nachts sind sie auch noch gefedert
Durante el día, las calles están asfaltadas, pero por la noche también están acolchadas
Verdammt sie ist Jäger, man trifft sie am Hafen
Maldita sea, ella es una cazadora, la encuentras en el puerto
Ist süchtig nach Hasen und dreht sie am Drehblatt (Drehblatt)
Es adicta a los conejos y los gira en la hoja giratoria (hoja giratoria)
Eine Nacht zwischen Wahrheit und Lügen
Una noche entre la verdad y las mentiras
Eine Nacht zwischen Wohl oder Übel (alle Fälle)
Una noche entre el bien y el mal (todos los casos)
Sie will einfach nur spielen
Solo quiere jugar
Hat kein Klavier, doch Red Bull verleiht Flügel
No tiene un piano, pero Red Bull da alas
Vor über zehn Millionen Jahren
Hace más de diez millones de años
Hat die erste Eule mal gesagt:
La primera lechuza dijo:
„Ihr Spießer nehmt mal ruhig die Tage“
"Ustedes, los aburridos, tomen los días"
„Aber wir (wir), wir nehmen die Nacht“
"Pero nosotros (nosotros), tomamos la noche"
Und immer wenn der Mond scheint
Y siempre que la luna brilla
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Dann kommt sie zum Vorschein
Entonces ella aparece
Und dann ins Tageslicht
Y luego a la luz del día
Das mag sie nicht
Eso no le gusta
Ja, immer wenn der Mond scheint
Sí, siempre que la luna brilla
Dann is' Showtime
Entonces es hora del espectáculo
Und dann is' Showtime
Y entonces es hora del espectáculo
Dann kommt sie zum Vorschein
Entonces ella aparece
Und dann ins Tageslicht
Y luego a la luz del día
Das mag sie nicht
Eso no le gusta
Keine Menschen, alles dunkel
Sem pessoas, tudo escuro
Die Schokoladenseite mancher Stadt
O lado de chocolate de algumas cidades
Schönes Lichtermeer am Funkeln
Belo mar de luzes cintilantes
Nur eine kleine Eule ist noch wach
Apenas uma pequena coruja ainda está acordada
Sie genießt die leeren Straßen
Ela aprecia as ruas vazias
Alles so schön ruhig und so still
Tudo tão lindo, calmo e silencioso
Ja, wenn all die Spacken schlafen
Sim, quando todos os idiotas estão dormindo
Kann man tun und lassen was man will
Você pode fazer o que quiser
Und immer wenn der Mond scheint
E sempre que a lua brilha
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann kommt sie zum Vorschein
Então ela aparece
Und dann ins Tageslicht
E então a luz do dia
Das mag sie nicht
Ela não gosta disso
Jedes Kind, das weiß doch
Toda criança sabe
In der Ruhe liegt die Kraft
A força está na calma
Und der allerbeste Treibstoff
E o melhor combustível
Ist die Energie der Nacht
É a energia da noite
Tagsüber ist das Leben öde
Durante o dia, a vida é chata
Aber nachts hat sie die Stadt für sich allein
Mas à noite, ela tem a cidade só para si
Nur noch ein paar andere schräge Vögel
Apenas alguns outros pássaros estranhos
Und zusammen haben sie 'ne wilde Zeit
E juntos eles têm um tempo selvagem
Und immer wenn der Mond scheint
E sempre que a lua brilha
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann kommt sie zum Vorschein
Então ela aparece
Und dann ist Tageslicht
E então a luz do dia
Das mag sie nicht
Ela não gosta disso
Ja, immer wenn der Mond scheint
Sim, sempre que a lua brilha
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann kommt sie zum Vorschein
Então ela aparece
Und dann ins Tageslicht
E então a luz do dia
Das mag sie nicht
Ela não gosta disso
Die Nacht verdreht ihr den Kopf
A noite mexe com a cabeça dela
Und nachts gehen die Käfige auf
E à noite as gaiolas se abrem
Ab und zu läuft sie aus
De vez em quando ela sai
Ab und zu fliegt sie gegen 'ne Faust (oh, ja)
De vez em quando ela voa contra um punho (oh, sim)
Trifft sich mit Kollegen, Old Dirty Bussard, Spatzen, Tauben
Encontra-se com colegas, Old Dirty Bussard, pardais, pombos
Sieht paar Frankfurt Ultras mit großen Adleraugen (eh-yeah)
Vê alguns Frankfurt Ultras com grandes olhos de águia (eh-yeah)
Am Tag sind die Straßen geteert, doch nachts sind sie auch noch gefedert
Durante o dia, as ruas são asfaltadas, mas à noite também são acolchoadas
Verdammt sie ist Jäger, man trifft sie am Hafen
Maldita seja, ela é uma caçadora, você a encontra no porto
Ist süchtig nach Hasen und dreht sie am Drehblatt (Drehblatt)
É viciada em coelhos e os gira no rotor (rotor)
Eine Nacht zwischen Wahrheit und Lügen
Uma noite entre verdade e mentiras
Eine Nacht zwischen Wohl oder Übel (alle Fälle)
Uma noite entre bem ou mal (todos os casos)
Sie will einfach nur spielen
Ela só quer brincar
Hat kein Klavier, doch Red Bull verleiht Flügel
Não tem um piano, mas Red Bull dá asas
Vor über zehn Millionen Jahren
Mais de dez milhões de anos atrás
Hat die erste Eule mal gesagt:
A primeira coruja disse:
„Ihr Spießer nehmt mal ruhig die Tage“
"Vocês, caretas, podem ficar com os dias"
„Aber wir (wir), wir nehmen die Nacht“
"Mas nós (nós), nós ficamos com a noite"
Und immer wenn der Mond scheint
E sempre que a lua brilha
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Dann kommt sie zum Vorschein
Então ela aparece
Und dann ins Tageslicht
E então a luz do dia
Das mag sie nicht
Ela não gosta disso
Ja, immer wenn der Mond scheint
Sim, sempre que a lua brilha
Dann is' Showtime
Então é hora do show
Und dann is' Showtime
E então é hora do show
Dann kommt sie zum Vorschein
Então ela aparece
Und dann ins Tageslicht
E então a luz do dia
Das mag sie nicht
Ela não gosta disso
Keine Menschen, alles dunkel
No people, all dark
Die Schokoladenseite mancher Stadt
The chocolate side of many a city
Schönes Lichtermeer am Funkeln
Beautiful sea of lights sparkling
Nur eine kleine Eule ist noch wach
Only a little owl is still awake
Sie genießt die leeren Straßen
She enjoys the empty streets
Alles so schön ruhig und so still
Everything so nice and quiet and so still
Ja, wenn all die Spacken schlafen
Yes, when all the jerks are asleep
Kann man tun und lassen was man will
You can do and leave what you want
Und immer wenn der Mond scheint
And whenever the moon shines
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Then she comes to the fore
Und dann ins Tageslicht
And then into daylight
Das mag sie nicht
She doesn't like that
Jedes Kind, das weiß doch
Every child knows that
In der Ruhe liegt die Kraft
In tranquility lies the power
Und der allerbeste Treibstoff
And the very best fuel
Ist die Energie der Nacht
Is the energy of the night
Tagsüber ist das Leben öde
During the day life is boring
Aber nachts hat sie die Stadt für sich allein
But at night she has the city to herself
Nur noch ein paar andere schräge Vögel
Only a few other odd birds
Und zusammen haben sie 'ne wilde Zeit
And together they have a wild time
Und immer wenn der Mond scheint
And whenever the moon shines
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Then she comes to the fore
Und dann ist Tageslicht
And then it's daylight
Das mag sie nicht
She doesn't like that
Ja, immer wenn der Mond scheint
Yes, whenever the moon shines
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Then she comes to the fore
Und dann ins Tageslicht
And then into daylight
Das mag sie nicht
She doesn't like that
Die Nacht verdreht ihr den Kopf
The night turns her head
Und nachts gehen die Käfige auf
And at night the cages open
Ab und zu läuft sie aus
Every now and then she runs out
Ab und zu fliegt sie gegen 'ne Faust (oh, ja)
Every now and then she flies against a fist (oh, yes)
Trifft sich mit Kollegen, Old Dirty Bussard, Spatzen, Tauben
Meets with colleagues, Old Dirty Bussard, sparrows, pigeons
Sieht paar Frankfurt Ultras mit großen Adleraugen (eh-yeah)
Sees some Frankfurt Ultras with big eagle eyes (eh-yeah)
Am Tag sind die Straßen geteert, doch nachts sind sie auch noch gefedert
During the day the streets are tarred, but at night they are also feathered
Verdammt sie ist Jäger, man trifft sie am Hafen
Damn she is a hunter, you meet her at the harbor
Ist süchtig nach Hasen und dreht sie am Drehblatt (Drehblatt)
Is addicted to hares and turns them on the turntable (turntable)
Eine Nacht zwischen Wahrheit und Lügen
A night between truth and lies
Eine Nacht zwischen Wohl oder Übel (alle Fälle)
A night between good or evil (all cases)
Sie will einfach nur spielen
She just wants to play
Hat kein Klavier, doch Red Bull verleiht Flügel
Has no piano, but Red Bull gives you wings
Vor über zehn Millionen Jahren
Over ten million years ago
Hat die erste Eule mal gesagt:
The first owl once said:
„Ihr Spießer nehmt mal ruhig die Tage“
"You squares can take the days"
„Aber wir (wir), wir nehmen die Nacht“
"But we (we), we take the night"
Und immer wenn der Mond scheint
And whenever the moon shines
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Then she comes to the fore
Und dann ins Tageslicht
And then into daylight
Das mag sie nicht
She doesn't like that
Ja, immer wenn der Mond scheint
Yes, whenever the moon shines
Dann is' Showtime
Then it's showtime
Und dann is' Showtime
And then it's showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Then she comes to the fore
Und dann ins Tageslicht
And then into daylight
Das mag sie nicht
She doesn't like that
Keine Menschen, alles dunkel
Pas d'humains, tout est sombre
Die Schokoladenseite mancher Stadt
Le côté chocolat de certaines villes
Schönes Lichtermeer am Funkeln
Belle mer de lumières scintillantes
Nur eine kleine Eule ist noch wach
Seule une petite chouette est encore éveillée
Sie genießt die leeren Straßen
Elle profite des rues vides
Alles so schön ruhig und so still
Tout est si calme et si tranquille
Ja, wenn all die Spacken schlafen
Oui, quand tous les imbéciles dorment
Kann man tun und lassen was man will
On peut faire ce qu'on veut
Und immer wenn der Mond scheint
Et chaque fois que la lune brille
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann kommt sie zum Vorschein
Elle fait son apparition
Und dann ins Tageslicht
Et puis la lumière du jour
Das mag sie nicht
Elle n'aime pas ça
Jedes Kind, das weiß doch
Chaque enfant sait
In der Ruhe liegt die Kraft
Que la force réside dans le calme
Und der allerbeste Treibstoff
Et le meilleur carburant
Ist die Energie der Nacht
C'est l'énergie de la nuit
Tagsüber ist das Leben öde
La vie est ennuyeuse pendant la journée
Aber nachts hat sie die Stadt für sich allein
Mais la nuit, elle a la ville pour elle seule
Nur noch ein paar andere schräge Vögel
Juste quelques autres oiseaux bizarres
Und zusammen haben sie 'ne wilde Zeit
Et ensemble, ils passent un moment sauvage
Und immer wenn der Mond scheint
Et chaque fois que la lune brille
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann kommt sie zum Vorschein
Elle fait son apparition
Und dann ist Tageslicht
Et puis la lumière du jour
Das mag sie nicht
Elle n'aime pas ça
Ja, immer wenn der Mond scheint
Oui, chaque fois que la lune brille
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann kommt sie zum Vorschein
Elle fait son apparition
Und dann ins Tageslicht
Et puis la lumière du jour
Das mag sie nicht
Elle n'aime pas ça
Die Nacht verdreht ihr den Kopf
La nuit lui fait tourner la tête
Und nachts gehen die Käfige auf
Et la nuit, les cages s'ouvrent
Ab und zu läuft sie aus
De temps en temps, elle s'échappe
Ab und zu fliegt sie gegen 'ne Faust (oh, ja)
De temps en temps, elle se prend un coup de poing (oh, oui)
Trifft sich mit Kollegen, Old Dirty Bussard, Spatzen, Tauben
Elle rencontre des collègues, Old Dirty Bussard, des moineaux, des pigeons
Sieht paar Frankfurt Ultras mit großen Adleraugen (eh-yeah)
Elle voit quelques ultras de Francfort avec de grands yeux d'aigle (eh-ouais)
Am Tag sind die Straßen geteert, doch nachts sind sie auch noch gefedert
Le jour, les rues sont goudronnées, mais la nuit, elles sont aussi plumeuses
Verdammt sie ist Jäger, man trifft sie am Hafen
Damn, elle est chasseuse, on la rencontre au port
Ist süchtig nach Hasen und dreht sie am Drehblatt (Drehblatt)
Elle est accro aux lièvres et les fait tourner sur le plateau (plateau)
Eine Nacht zwischen Wahrheit und Lügen
Une nuit entre vérité et mensonge
Eine Nacht zwischen Wohl oder Übel (alle Fälle)
Une nuit entre bien et mal (dans tous les cas)
Sie will einfach nur spielen
Elle veut juste jouer
Hat kein Klavier, doch Red Bull verleiht Flügel
Elle n'a pas de piano, mais Red Bull donne des ailes
Vor über zehn Millionen Jahren
Il y a plus de dix millions d'années
Hat die erste Eule mal gesagt:
La première chouette a dit :
„Ihr Spießer nehmt mal ruhig die Tage“
"Vous, les ringards, prenez les jours si vous voulez"
„Aber wir (wir), wir nehmen die Nacht“
"Mais nous (nous), nous prenons la nuit"
Und immer wenn der Mond scheint
Et chaque fois que la lune brille
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Dann kommt sie zum Vorschein
Elle fait son apparition
Und dann ins Tageslicht
Et puis la lumière du jour
Das mag sie nicht
Elle n'aime pas ça
Ja, immer wenn der Mond scheint
Oui, chaque fois que la lune brille
Dann is' Showtime
C'est l'heure du spectacle
Und dann is' Showtime
Et c'est l'heure du spectacle
Dann kommt sie zum Vorschein
Elle fait son apparition
Und dann ins Tageslicht
Et puis la lumière du jour
Das mag sie nicht
Elle n'aime pas ça
Keine Menschen, alles dunkel
Nessun uomo, tutto è buio
Die Schokoladenseite mancher Stadt
Il lato al cioccolato di molte città
Schönes Lichtermeer am Funkeln
Bella vista di luci scintillanti
Nur eine kleine Eule ist noch wach
Solo un piccolo gufo è ancora sveglio
Sie genießt die leeren Straßen
Si gode le strade vuote
Alles so schön ruhig und so still
Tutto è così bello, tranquillo e silenzioso
Ja, wenn all die Spacken schlafen
Sì, quando tutti gli idioti dormono
Kann man tun und lassen was man will
Puoi fare quello che vuoi
Und immer wenn der Mond scheint
E ogni volta che la luna splende
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Allora lei emerge
Und dann ins Tageslicht
E poi alla luce del giorno
Das mag sie nicht
Non le piace
Jedes Kind, das weiß doch
Ogni bambino sa
In der Ruhe liegt die Kraft
Che la forza risiede nella tranquillità
Und der allerbeste Treibstoff
E il miglior carburante
Ist die Energie der Nacht
È l'energia della notte
Tagsüber ist das Leben öde
Durante il giorno la vita è noiosa
Aber nachts hat sie die Stadt für sich allein
Ma di notte ha la città tutta per sé
Nur noch ein paar andere schräge Vögel
Solo un paio di altri uccelli strani
Und zusammen haben sie 'ne wilde Zeit
E insieme hanno un tempo selvaggio
Und immer wenn der Mond scheint
E ogni volta che la luna splende
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Allora lei emerge
Und dann ist Tageslicht
E poi alla luce del giorno
Das mag sie nicht
Non le piace
Ja, immer wenn der Mond scheint
Sì, ogni volta che la luna splende
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Allora lei emerge
Und dann ins Tageslicht
E poi alla luce del giorno
Das mag sie nicht
Non le piace
Die Nacht verdreht ihr den Kopf
La notte le fa girare la testa
Und nachts gehen die Käfige auf
E di notte le gabbie si aprono
Ab und zu läuft sie aus
Ogni tanto scappa
Ab und zu fliegt sie gegen 'ne Faust (oh, ja)
Ogni tanto vola contro un pugno (oh, sì)
Trifft sich mit Kollegen, Old Dirty Bussard, Spatzen, Tauben
Incontra colleghi, Old Dirty Bussard, passeri, piccioni
Sieht paar Frankfurt Ultras mit großen Adleraugen (eh-yeah)
Vede alcuni ultras di Francoforte con grandi occhi di aquila (eh-sì)
Am Tag sind die Straßen geteert, doch nachts sind sie auch noch gefedert
Durante il giorno le strade sono asfaltate, ma di notte sono anche imbottite
Verdammt sie ist Jäger, man trifft sie am Hafen
Dannazione, lei è una cacciatrice, la incontri al porto
Ist süchtig nach Hasen und dreht sie am Drehblatt (Drehblatt)
È dipendente dai conigli e li gira sul piatto girevole (piatto girevole)
Eine Nacht zwischen Wahrheit und Lügen
Una notte tra verità e bugie
Eine Nacht zwischen Wohl oder Übel (alle Fälle)
Una notte tra bene o male (in ogni caso)
Sie will einfach nur spielen
Vuole solo giocare
Hat kein Klavier, doch Red Bull verleiht Flügel
Non ha un pianoforte, ma Red Bull dà le ali
Vor über zehn Millionen Jahren
Più di dieci milioni di anni fa
Hat die erste Eule mal gesagt:
Il primo gufo ha detto:
„Ihr Spießer nehmt mal ruhig die Tage“
"Voi perbenisti prendete pure i giorni"
„Aber wir (wir), wir nehmen die Nacht“
"Ma noi (noi), noi prendiamo la notte"
Und immer wenn der Mond scheint
E ogni volta che la luna splende
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Allora lei emerge
Und dann ins Tageslicht
E poi alla luce del giorno
Das mag sie nicht
Non le piace
Ja, immer wenn der Mond scheint
Sì, ogni volta che la luna splende
Dann is' Showtime
Allora è Showtime
Und dann is' Showtime
E poi è Showtime
Dann kommt sie zum Vorschein
Allora lei emerge
Und dann ins Tageslicht
E poi alla luce del giorno
Das mag sie nicht
Non le piace