If this is redemption, why do I bother at all
There's nothing to mention, and nothing has changed
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
So I wander on, till someone else is saved
I moved to the coast, under a mountain
Swam in the ocean, slept on my own
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
I'd remember all the things my mother wrote
That we don't eat until your father's at the table
We don't drink until the devil's turned to dust
Never once has any man I've met been able to love
So if I were you, I'd have a little trust
Two thousand years, I've been in that water
Two thousand years, sunk like a stone
Desperately reaching for nets
That the fishermen have thrown
Trying to find, a little bit of hope
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Pages were folded, then there was nothing at all
So if in the future I might need myself a savior
I'll remember what was written on that wall
That we don't eat until your father's at the table
We don't drink until the devil's turned to dust
Never once has any man I've met been able to love
So if I were you, I'd have a little trust
Am I an honest man and true
Have I been good to you at all
Oh I'm so tired of playing these games
We'd just be running down
The same old lines, the same old stories of
Breathless trains and, worn down glories
Houses burning, worlds that turn on their own
So we don't eat until your father's at the table
We don't drink until the devil's turned to dust
Never once has any man I've met been able to love
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
If this is redemption, why do I bother at all
Si esto es redención, ¿por qué me molesto en absoluto?
There's nothing to mention, and nothing has changed
No hay nada que mencionar, y nada ha cambiado
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
Aún así, preferiría estar trabajando en algo, que rezando por la lluvia
So I wander on, till someone else is saved
Así que sigo vagando, hasta que alguien más sea salvado
I moved to the coast, under a mountain
Me mudé a la costa, bajo una montaña
Swam in the ocean, slept on my own
Nadé en el océano, dormí solo
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
Al amanecer, vería al sol cortar cintas a través de la bahía
I'd remember all the things my mother wrote
Recordaría todas las cosas que mi madre escribió
That we don't eat until your father's at the table
Que no comemos hasta que tu padre esté en la mesa
We don't drink until the devil's turned to dust
No bebemos hasta que el diablo se haya convertido en polvo
Never once has any man I've met been able to love
Nunca ningún hombre que he conocido ha sido capaz de amar
So if I were you, I'd have a little trust
Así que si yo fuera tú, tendría un poco de confianza
Two thousand years, I've been in that water
Dos mil años, he estado en esa agua
Two thousand years, sunk like a stone
Dos mil años, hundido como una piedra
Desperately reaching for nets
Alcanzando desesperadamente las redes
That the fishermen have thrown
Que los pescadores han lanzado
Trying to find, a little bit of hope
Tratando de encontrar, un poco de esperanza
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Yo estaba guardando, todos mis secretos suaves y escondidos
Pages were folded, then there was nothing at all
Las páginas estaban dobladas, luego no había nada en absoluto
So if in the future I might need myself a savior
Así que si en el futuro necesito un salvador
I'll remember what was written on that wall
Recordaré lo que estaba escrito en esa pared
That we don't eat until your father's at the table
Que no comemos hasta que tu padre esté en la mesa
We don't drink until the devil's turned to dust
No bebemos hasta que el diablo se haya convertido en polvo
Never once has any man I've met been able to love
Nunca ningún hombre que he conocido ha sido capaz de amar
So if I were you, I'd have a little trust
Así que si yo fuera tú, tendría un poco de confianza
Am I an honest man and true
¿Soy un hombre honesto y verdadero?
Have I been good to you at all
¿He sido bueno contigo en absoluto?
Oh I'm so tired of playing these games
Oh, estoy tan cansado de jugar estos juegos
We'd just be running down
Simplemente estaríamos corriendo
The same old lines, the same old stories of
Las mismas viejas líneas, las mismas viejas historias de
Breathless trains and, worn down glories
Trenes sin aliento y, glorias desgastadas
Houses burning, worlds that turn on their own
Casas ardiendo, mundos que giran por sí mismos
So we don't eat until your father's at the table
Así que no comemos hasta que tu padre esté en la mesa
We don't drink until the devil's turned to dust
No bebemos hasta que el diablo se haya convertido en polvo
Never once has any man I've met been able to love
Nunca ningún hombre que he conocido ha sido capaz de amar
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
Así que si yo fuera tú, amigo mío, aprendería a tener un poco de confianza
If this is redemption, why do I bother at all
Se isto é redenção, por que me incomodo
There's nothing to mention, and nothing has changed
Não há nada a mencionar, e nada mudou
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
Ainda assim, eu preferiria estar trabalhando em algo, do que rezando pela chuva
So I wander on, till someone else is saved
Então eu sigo em frente, até que alguém mais seja salvo
I moved to the coast, under a mountain
Eu me mudei para a costa, sob uma montanha
Swam in the ocean, slept on my own
Nadei no oceano, dormi sozinho
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
Ao amanhecer, eu observava o sol cortar fitas pela baía
I'd remember all the things my mother wrote
Eu me lembraria de todas as coisas que minha mãe escreveu
That we don't eat until your father's at the table
Que não comemos até que seu pai esteja à mesa
We don't drink until the devil's turned to dust
Não bebemos até que o diabo se transforme em pó
Never once has any man I've met been able to love
Nunca nenhum homem que conheci foi capaz de amar
So if I were you, I'd have a little trust
Então, se eu fosse você, teria um pouco de confiança
Two thousand years, I've been in that water
Dois mil anos, estive naquela água
Two thousand years, sunk like a stone
Dois mil anos, afundado como uma pedra
Desperately reaching for nets
Desesperadamente alcançando as redes
That the fishermen have thrown
Que os pescadores lançaram
Trying to find, a little bit of hope
Tentando encontrar, um pouco de esperança
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Eu estava segurando, todos os meus segredos suaves e escondidos
Pages were folded, then there was nothing at all
As páginas foram dobradas, então não havia mais nada
So if in the future I might need myself a savior
Então, se no futuro eu precisar de um salvador
I'll remember what was written on that wall
Eu me lembrarei do que foi escrito naquela parede
That we don't eat until your father's at the table
Que não comemos até que seu pai esteja à mesa
We don't drink until the devil's turned to dust
Não bebemos até que o diabo se transforme em pó
Never once has any man I've met been able to love
Nunca nenhum homem que conheci foi capaz de amar
So if I were you, I'd have a little trust
Então, se eu fosse você, teria um pouco de confiança
Am I an honest man and true
Sou um homem honesto e verdadeiro
Have I been good to you at all
Fui bom para você
Oh I'm so tired of playing these games
Oh, estou tão cansado de jogar esses jogos
We'd just be running down
Nós apenas estaríamos correndo
The same old lines, the same old stories of
As mesmas velhas linhas, as mesmas velhas histórias de
Breathless trains and, worn down glories
Trens sem fôlego e, glórias desgastadas
Houses burning, worlds that turn on their own
Casas queimando, mundos que giram por conta própria
So we don't eat until your father's at the table
Então não comemos até que seu pai esteja à mesa
We don't drink until the devil's turned to dust
Não bebemos até que o diabo se transforme em pó
Never once has any man I've met been able to love
Nunca nenhum homem que conheci foi capaz de amar
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
Então, se eu fosse você, meu amigo, aprenderia a ter um pouco de confiança
If this is redemption, why do I bother at all
Si c'est la rédemption, pourquoi je m'embête du tout
There's nothing to mention, and nothing has changed
Il n'y a rien à mentionner, et rien n'a changé
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
Pourtant, je préférerais travailler à quelque chose, plutôt que de prier pour la pluie
So I wander on, till someone else is saved
Alors je continue à errer, jusqu'à ce que quelqu'un d'autre soit sauvé
I moved to the coast, under a mountain
J'ai déménagé sur la côte, sous une montagne
Swam in the ocean, slept on my own
J'ai nagé dans l'océan, j'ai dormi seul
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
À l'aube, je regardais le soleil découper des rubans à travers la baie
I'd remember all the things my mother wrote
Je me souviendrais de toutes les choses que ma mère a écrites
That we don't eat until your father's at the table
Que nous ne mangeons pas jusqu'à ce que ton père soit à table
We don't drink until the devil's turned to dust
Nous ne buvons pas jusqu'à ce que le diable soit réduit en poussière
Never once has any man I've met been able to love
Jamais un homme que j'ai rencontré n'a été capable d'aimer
So if I were you, I'd have a little trust
Alors si j'étais toi, j'aurais un peu de confiance
Two thousand years, I've been in that water
Deux mille ans, j'ai été dans cette eau
Two thousand years, sunk like a stone
Deux mille ans, coulé comme une pierre
Desperately reaching for nets
Cherchant désespérément des filets
That the fishermen have thrown
Que les pêcheurs ont jetés
Trying to find, a little bit of hope
Essayant de trouver, un peu d'espoir
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Moi, je gardais tous mes secrets doux et cachés
Pages were folded, then there was nothing at all
Les pages étaient pliées, puis il n'y avait plus rien du tout
So if in the future I might need myself a savior
Alors si à l'avenir j'ai besoin d'un sauveur
I'll remember what was written on that wall
Je me souviendrai de ce qui était écrit sur ce mur
That we don't eat until your father's at the table
Que nous ne mangeons pas jusqu'à ce que ton père soit à table
We don't drink until the devil's turned to dust
Nous ne buvons pas jusqu'à ce que le diable soit réduit en poussière
Never once has any man I've met been able to love
Jamais un homme que j'ai rencontré n'a été capable d'aimer
So if I were you, I'd have a little trust
Alors si j'étais toi, j'aurais un peu de confiance
Am I an honest man and true
Suis-je un homme honnête et vrai
Have I been good to you at all
Ai-je été bon pour toi du tout
Oh I'm so tired of playing these games
Oh, je suis tellement fatigué de jouer à ces jeux
We'd just be running down
Nous serions juste en train de courir
The same old lines, the same old stories of
Les mêmes vieilles lignes, les mêmes vieilles histoires de
Breathless trains and, worn down glories
Trains haletants et, gloires usées
Houses burning, worlds that turn on their own
Maisons brûlantes, mondes qui tournent de leur propre chef
So we don't eat until your father's at the table
Alors nous ne mangeons pas jusqu'à ce que ton père soit à table
We don't drink until the devil's turned to dust
Nous ne buvons pas jusqu'à ce que le diable soit réduit en poussière
Never once has any man I've met been able to love
Jamais un homme que j'ai rencontré n'a été capable d'aimer
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
Alors si j'étais toi mon ami, j'apprendrais à avoir juste un peu de confiance
If this is redemption, why do I bother at all
Wenn das Erlösung ist, warum bemühe ich mich überhaupt
There's nothing to mention, and nothing has changed
Es gibt nichts zu erwähnen, und nichts hat sich verändert
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
Trotzdem würde ich lieber an etwas arbeiten, als auf den Regen zu beten
So I wander on, till someone else is saved
Also wandere ich weiter, bis jemand anderes gerettet ist
I moved to the coast, under a mountain
Ich zog an die Küste, unter einen Berg
Swam in the ocean, slept on my own
Schwamm im Ozean, schlief alleine
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
Bei der Morgendämmerung würde ich beobachten, wie die Sonne Bänder durch die Bucht schnitt
I'd remember all the things my mother wrote
Ich würde mich an all die Dinge erinnern, die meine Mutter schrieb
That we don't eat until your father's at the table
Dass wir nicht essen, bis dein Vater am Tisch ist
We don't drink until the devil's turned to dust
Wir trinken nicht, bis der Teufel zu Staub geworden ist
Never once has any man I've met been able to love
Noch nie hat irgendein Mann, den ich getroffen habe, lieben können
So if I were you, I'd have a little trust
Also, wenn ich du wäre, hätte ich ein wenig Vertrauen
Two thousand years, I've been in that water
Zweitausend Jahre, ich war in diesem Wasser
Two thousand years, sunk like a stone
Zweitausend Jahre, versunken wie ein Stein
Desperately reaching for nets
Verzweifelt nach Netzen greifend
That the fishermen have thrown
Die die Fischer geworfen haben
Trying to find, a little bit of hope
Versuchend, ein kleines bisschen Hoffnung zu finden
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Ich hielt all meine Geheimnisse weich und versteckt
Pages were folded, then there was nothing at all
Seiten wurden gefaltet, dann gab es überhaupt nichts mehr
So if in the future I might need myself a savior
Also, wenn ich in der Zukunft vielleicht einen Retter brauche
I'll remember what was written on that wall
Werde ich mich daran erinnern, was auf dieser Wand geschrieben stand
That we don't eat until your father's at the table
Dass wir nicht essen, bis dein Vater am Tisch ist
We don't drink until the devil's turned to dust
Wir trinken nicht, bis der Teufel zu Staub geworden ist
Never once has any man I've met been able to love
Noch nie hat irgendein Mann, den ich getroffen habe, lieben können
So if I were you, I'd have a little trust
Also, wenn ich du wäre, hätte ich ein wenig Vertrauen
Am I an honest man and true
Bin ich ein ehrlicher und wahrer Mann
Have I been good to you at all
War ich dir überhaupt gut
Oh I'm so tired of playing these games
Oh, ich bin so müde, diese Spiele zu spielen
We'd just be running down
Wir würden nur die gleichen alten Linien herunterlaufen
The same old lines, the same old stories of
Die gleichen alten Geschichten von
Breathless trains and, worn down glories
Atemlosen Zügen und, abgenutzten Ruhm
Houses burning, worlds that turn on their own
Häuser brennen, Welten, die sich von selbst drehen
So we don't eat until your father's at the table
Also essen wir nicht, bis dein Vater am Tisch ist
We don't drink until the devil's turned to dust
Wir trinken nicht, bis der Teufel zu Staub geworden ist
Never once has any man I've met been able to love
Noch nie hat irgendein Mann, den ich getroffen habe, lieben können
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
Also, wenn ich du wäre, mein Freund, würde ich lernen, ein kleines bisschen Vertrauen zu haben
If this is redemption, why do I bother at all
Se questa è redenzione, perché mi preoccupo affatto
There's nothing to mention, and nothing has changed
Non c'è nulla da menzionare, e nulla è cambiato
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
Eppure preferirei lavorare a qualcosa, piuttosto che pregare per la pioggia
So I wander on, till someone else is saved
Quindi vago, fino a quando qualcun altro è salvato
I moved to the coast, under a mountain
Mi sono trasferito sulla costa, sotto una montagna
Swam in the ocean, slept on my own
Ho nuotato nell'oceano, ho dormito da solo
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
All'alba guardavo il sole tagliare nastri attraverso la baia
I'd remember all the things my mother wrote
Ricorderei tutte le cose che mia madre ha scritto
That we don't eat until your father's at the table
Che non mangiamo fino a quando tuo padre non è a tavola
We don't drink until the devil's turned to dust
Non beviamo fino a quando il diavolo non si è trasformato in polvere
Never once has any man I've met been able to love
Mai una volta un uomo che ho incontrato è stato capace di amare
So if I were you, I'd have a little trust
Quindi se fossi in te, avrei un po' di fiducia
Two thousand years, I've been in that water
Duemila anni, sono stato in quell'acqua
Two thousand years, sunk like a stone
Duemila anni, affondato come una pietra
Desperately reaching for nets
Cercando disperatamente delle reti
That the fishermen have thrown
Che i pescatori hanno gettato
Trying to find, a little bit of hope
Cercando di trovare, un po' di speranza
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Io tenevo, tutti i miei segreti dolci e nascosti
Pages were folded, then there was nothing at all
Le pagine erano piegate, poi non c'era più nulla
So if in the future I might need myself a savior
Quindi se in futuro avessi bisogno di un salvatore
I'll remember what was written on that wall
Ricorderò ciò che era scritto su quel muro
That we don't eat until your father's at the table
Che non mangiamo fino a quando tuo padre non è a tavola
We don't drink until the devil's turned to dust
Non beviamo fino a quando il diavolo non si è trasformato in polvere
Never once has any man I've met been able to love
Mai una volta un uomo che ho incontrato è stato capace di amare
So if I were you, I'd have a little trust
Quindi se fossi in te, avrei un po' di fiducia
Am I an honest man and true
Sono un uomo onesto e vero
Have I been good to you at all
Sono stato buono con te
Oh I'm so tired of playing these games
Oh, sono così stanco di giocare a questi giochi
We'd just be running down
Saremmo solo a correre
The same old lines, the same old stories of
Le stesse vecchie linee, le stesse vecchie storie di
Breathless trains and, worn down glories
Treni senza fiato e, glorie logore
Houses burning, worlds that turn on their own
Case in fiamme, mondi che girano da soli
So we don't eat until your father's at the table
Quindi non mangiamo fino a quando tuo padre non è a tavola
We don't drink until the devil's turned to dust
Non beviamo fino a quando il diavolo non si è trasformato in polvere
Never once has any man I've met been able to love
Mai una volta un uomo che ho incontrato è stato capace di amare
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
Quindi se fossi in te, amico mio, imparerei ad avere un po' di fiducia
If this is redemption, why do I bother at all
Jika ini adalah penebusan, mengapa aku masih peduli
There's nothing to mention, and nothing has changed
Tidak ada yang perlu disebutkan, dan tidak ada yang berubah
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
Namun aku lebih suka bekerja pada sesuatu, daripada berdoa agar hujan turun
So I wander on, till someone else is saved
Jadi aku terus berjalan, sampai orang lain diselamatkan
I moved to the coast, under a mountain
Aku pindah ke pantai, di bawah sebuah gunung
Swam in the ocean, slept on my own
Berenang di lautan, tidur sendirian
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
Di fajar aku menonton matahari memotong pita melalui teluk
I'd remember all the things my mother wrote
Aku mengingat semua hal yang ibuku tulis
That we don't eat until your father's at the table
Bahwa kita tidak makan sampai ayahmu ada di meja
We don't drink until the devil's turned to dust
Kita tidak minum sampai setan berubah menjadi debu
Never once has any man I've met been able to love
Tidak pernah sekalipun ada pria yang kujumpai mampu mencintai
So if I were you, I'd have a little trust
Jadi jika aku adalah kamu, aku akan sedikit percaya
Two thousand years, I've been in that water
Dua ribu tahun, aku telah berada di air itu
Two thousand years, sunk like a stone
Dua ribu tahun, tenggelam seperti batu
Desperately reaching for nets
Dengan putus asa mencapai jaring
That the fishermen have thrown
Yang telah dilemparkan oleh nelayan
Trying to find, a little bit of hope
Mencoba menemukan, sedikit harapan
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
Aku memegang, semua rahasiaku dengan lembut dan tersembunyi
Pages were folded, then there was nothing at all
Halaman-halaman dilipat, lalu tidak ada apa-apa sama sekali
So if in the future I might need myself a savior
Jadi jika di masa depan aku mungkin membutuhkan penyelamat
I'll remember what was written on that wall
Aku akan mengingat apa yang tertulis di dinding itu
That we don't eat until your father's at the table
Bahwa kita tidak makan sampai ayahmu ada di meja
We don't drink until the devil's turned to dust
Kita tidak minum sampai setan berubah menjadi debu
Never once has any man I've met been able to love
Tidak pernah sekalipun ada pria yang kujumpai mampu mencintai
So if I were you, I'd have a little trust
Jadi jika aku adalah kamu, aku akan sedikit percaya
Am I an honest man and true
Apakah aku pria yang jujur dan benar
Have I been good to you at all
Apakah aku telah baik padamu sama sekali
Oh I'm so tired of playing these games
Oh aku sangat lelah bermain permainan ini
We'd just be running down
Kita hanya akan berlari ke bawah
The same old lines, the same old stories of
Garis-garis lama yang sama, cerita-cerita lama yang sama tentang
Breathless trains and, worn down glories
Kereta yang kehabisan napas, dan kejayaan yang usang
Houses burning, worlds that turn on their own
Rumah-rumah terbakar, dunia yang berputar sendiri
So we don't eat until your father's at the table
Jadi kita tidak makan sampai ayahmu ada di meja
We don't drink until the devil's turned to dust
Kita tidak minum sampai setan berubah menjadi debu
Never once has any man I've met been able to love
Tidak pernah sekalipun ada pria yang kujumpai mampu mencintai
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
Jadi jika aku adalah kamu, temanku, aku akan belajar untuk sedikit percaya
If this is redemption, why do I bother at all
ถ้านี่คือการไถ่บาป ทำไมฉันต้องยุ่งกับมันเลย
There's nothing to mention, and nothing has changed
ไม่มีอะไรต้องพูดถึง และไม่มีอะไรเปลี่ยนแปลง
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
แต่ฉันยังคงอยากทำงานอะไรสักอย่าง มากกว่าที่จะอธิษฐานขอฝน
So I wander on, till someone else is saved
ดังนั้นฉันจึงเดินต่อไป จนกว่าจะมีคนอื่นได้รับการช่วยเหลือ
I moved to the coast, under a mountain
ฉันย้ายไปอยู่ที่ชายฝั่ง ใต้ภูเขา
Swam in the ocean, slept on my own
ว่ายน้ำในมหาสมุทร นอนคนเดียว
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
ตอนรุ่งสางฉันจะดูพระอาทิตย์ตัดผ่านอ่าว
I'd remember all the things my mother wrote
ฉันจะจำทุกสิ่งที่แม่ฉันเขียนไว้
That we don't eat until your father's at the table
ว่าเราจะไม่กินจนกว่าพ่อของเราจะมาถึงโต๊ะ
We don't drink until the devil's turned to dust
เราจะไม่ดื่มจนกว่าปีศาจจะกลายเป็นฝุ่น
Never once has any man I've met been able to love
ไม่เคยมีชายคนไหนที่ฉันเคยพบสามารถรักได้
So if I were you, I'd have a little trust
ดังนั้นถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะมีความไว้วางใจเล็กน้อย
Two thousand years, I've been in that water
สองพันปีแล้วที่ฉันอยู่ในน้ำนั้น
Two thousand years, sunk like a stone
สองพันปี จมอยู่เหมือนก้อนหิน
Desperately reaching for nets
พยายามอย่างยิ่งที่จะหยิบตาข่าย
That the fishermen have thrown
ที่ชาวประมงโยนมา
Trying to find, a little bit of hope
พยายามหา ความหวังเล็กน้อย
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
ฉันกำลังถือความลับทั้งหมดของฉันไว้อย่างอ่อนโยนและซ่อนไว้
Pages were folded, then there was nothing at all
หน้าถูกพับ แล้วก็ไม่มีอะไรเลย
So if in the future I might need myself a savior
ดังนั้นถ้าในอนาคตฉันอาจต้องการผู้ช่วยเหลือ
I'll remember what was written on that wall
ฉันจะจำสิ่งที่เขียนไว้บนผนังนั้น
That we don't eat until your father's at the table
ว่าเราจะไม่กินจนกว่าพ่อของเราจะมาถึงโต๊ะ
We don't drink until the devil's turned to dust
เราจะไม่ดื่มจนกว่าปีศาจจะกลายเป็นฝุ่น
Never once has any man I've met been able to love
ไม่เคยมีชายคนไหนที่ฉันเคยพบสามารถรักได้
So if I were you, I'd have a little trust
ดังนั้นถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะมีความไว้วางใจเล็กน้อย
Am I an honest man and true
ฉันเป็นคนซื่อสัตย์และจริงใจหรือไม่
Have I been good to you at all
ฉันดีต่อคุณหรือไม่
Oh I'm so tired of playing these games
โอ้ ฉันเหนื่อยมากกับการเล่นเกมเหล่านี้
We'd just be running down
เราแค่วิ่งไปมา
The same old lines, the same old stories of
บรรทัดเดิม ๆ เรื่องเดิม ๆ ของ
Breathless trains and, worn down glories
รถไฟที่หอบหายใจ และความรุ่งโรจน์ที่สึกหรอ
Houses burning, worlds that turn on their own
บ้านที่ถูกเผา โลกที่หมุนไปด้วยตัวเอง
So we don't eat until your father's at the table
ดังนั้นเราจะไม่กินจนกว่าพ่อของเราจะมาถึงโต๊ะ
We don't drink until the devil's turned to dust
เราจะไม่ดื่มจนกว่าปีศาจจะกลายเป็นฝุ่น
Never once has any man I've met been able to love
ไม่เคยมีชายคนไหนที่ฉันเคยพบสามารถรักได้
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
ดังนั้นถ้าฉันเป็นคุณเพื่อน ฉันจะเรียนรู้ที่จะมีความไว้วางใจเล็กน้อย
If this is redemption, why do I bother at all
如果这就是救赎,我为何还要烦恼
There's nothing to mention, and nothing has changed
没有什么值得提及的,一切依旧未变
Still I'd rather be working at something, than praying for the rain
但我宁愿忙于做些事情,而不是祈求雨水
So I wander on, till someone else is saved
所以我继续漫游,直到别人得救
I moved to the coast, under a mountain
我搬到了海边,靠近一座山
Swam in the ocean, slept on my own
在海洋中游泳,独自一人睡觉
At dawn I would watch the sun cut ribbons through the bay
黎明时我会看着阳光穿过海湾切割出彩带
I'd remember all the things my mother wrote
我会记得我母亲写下的所有事情
That we don't eat until your father's at the table
我们不会吃饭,直到你父亲坐到餐桌上
We don't drink until the devil's turned to dust
我们不会喝酒,直到魔鬼化为尘埃
Never once has any man I've met been able to love
从未有任何一个我遇到的男人能够去爱
So if I were you, I'd have a little trust
所以如果我是你,我会有一点信任
Two thousand years, I've been in that water
两千年了,我一直在那水中
Two thousand years, sunk like a stone
两千年了,沉得像块石头
Desperately reaching for nets
拼命地寻找
That the fishermen have thrown
渔民扔下的网
Trying to find, a little bit of hope
试图找到,一点点希望
Me I was holding, all of my secrets soft and hid
我一直在保持,所有我的秘密柔和而隐藏
Pages were folded, then there was nothing at all
页面被折叠,然后什么都没有了
So if in the future I might need myself a savior
所以如果将来我可能需要一个救世主
I'll remember what was written on that wall
我会记得那墙上写的内容
That we don't eat until your father's at the table
我们不会吃饭,直到你父亲坐到餐桌上
We don't drink until the devil's turned to dust
我们不会喝酒,直到魔鬼化为尘埃
Never once has any man I've met been able to love
从未有任何一个我遇到的男人能够去爱
So if I were you, I'd have a little trust
所以如果我是你,我会有一点信任
Am I an honest man and true
我是一个诚实而真实的人吗
Have I been good to you at all
我对你有好过吗
Oh I'm so tired of playing these games
哦,我真的厌倦了玩这些游戏
We'd just be running down
我们只是在重复
The same old lines, the same old stories of
同样的老套路,同样的老故事
Breathless trains and, worn down glories
气喘吁吁的火车和,磨损的荣耀
Houses burning, worlds that turn on their own
房屋燃烧,世界自转
So we don't eat until your father's at the table
所以我们不会吃饭,直到你父亲坐到餐桌上
We don't drink until the devil's turned to dust
我们不会喝酒,直到魔鬼化为尘埃
Never once has any man I've met been able to love
从未有任何一个我遇到的男人能够去爱
So if I were you my friend, I'd learn to have just a little bit of trust
所以如果我是你的朋友,我会学会有一点点信任