Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Tu rêves, déjà sorti
Ta tête voit les souvenirs
Ton cœur d'humeur changeante
Étoile vibrante file
Tu gèles ou tu transpires
Les gens se bouffent d'envie
Ne m'écoute pas et danse
Tu m'emmènes, cœur bohème
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Tu me berces, et tu danses mal
Pourquoi je semble flou?
Tu m'emmènes, cœur bohème
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Tu me berces, et je danse mal
Pourquoi tu sembles flou?
Quand est-ce que la nuit chavire? (Chavire)
De métaphores, tu chantes la vie
Et si les néons crient aux plaisirs
Ton cœur d'humeur navrante
Nos verres, tu les finis
Te faufile, presque impoli
Toi, les films, ça n'peut plus te suffire
Ne m'écoute pas et danse
Tu m'emmènes, cœur bohème
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Tu me berces, et tu danses mal
Pourquoi je semble flou?
Tu m'emmènes, cœur bohème
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Tu me berces, et je danse mal
Pourquoi tu sembles?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
¿Pero qué te ha pasado?
Tu rêves, déjà sorti
Estás soñando, ya te has ido
Ta tête voit les souvenirs
Tu cabeza ve los recuerdos
Ton cœur d'humeur changeante
Tu corazón de humor cambiante
Étoile vibrante file
Estrella vibrante se desvanece
Tu gèles ou tu transpires
Estás congelado o sudando
Les gens se bouffent d'envie
La gente se muere de envidia
Ne m'écoute pas et danse
No me escuches y baila
Tu m'emmènes, cœur bohème
Me llevas, corazón bohemio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Quizás estás llorando, quizás en realidad no te importa
Tu me berces, et tu danses mal
Me arrullas, y bailas mal
Pourquoi je semble flou?
¿Por qué parezco borroso?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Me llevas, corazón bohemio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Quizás estás llorando, quizás en realidad no te importa
Tu me berces, et je danse mal
Me arrullas, y yo bailo mal
Pourquoi tu sembles flou?
¿Por qué pareces borroso?
Quand est-ce que la nuit chavire? (Chavire)
¿Cuándo se volcará la noche? (Se volcará)
De métaphores, tu chantes la vie
De metáforas, cantas la vida
Et si les néons crient aux plaisirs
Y si los neones gritan por placer
Ton cœur d'humeur navrante
Tu corazón de humor desalentador
Nos verres, tu les finis
Nuestros vasos, los terminas
Te faufile, presque impoli
Te escabulles, casi descortés
Toi, les films, ça n'peut plus te suffire
Para ti, las películas ya no son suficientes
Ne m'écoute pas et danse
No me escuches y baila
Tu m'emmènes, cœur bohème
Me llevas, corazón bohemio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Quizás estás llorando, quizás en realidad no te importa
Tu me berces, et tu danses mal
Me arrullas, y bailas mal
Pourquoi je semble flou?
¿Por qué parezco borroso?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Me llevas, corazón bohemio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Quizás estás llorando, quizás en realidad no te importa
Tu me berces, et je danse mal
Me arrullas, y yo bailo mal
Pourquoi tu sembles?
¿Por qué pareces?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Mas o que te deu?
Tu rêves, déjà sorti
Você está sonhando, já saiu
Ta tête voit les souvenirs
Sua cabeça vê as memórias
Ton cœur d'humeur changeante
Seu coração de humor mutável
Étoile vibrante file
Estrela vibrante desaparece
Tu gèles ou tu transpires
Você congela ou transpira
Les gens se bouffent d'envie
As pessoas estão morrendo de inveja
Ne m'écoute pas et danse
Não me ouça e dance
Tu m'emmènes, cœur bohème
Você me leva, coração boêmio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Talvez você esteja chorando, talvez na verdade você não se importe
Tu me berces, et tu danses mal
Você me embala, e dança mal
Pourquoi je semble flou?
Por que eu pareço desfocado?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Você me leva, coração boêmio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Talvez você esteja chorando, talvez na verdade você não se importe
Tu me berces, et je danse mal
Você me embala, e eu danço mal
Pourquoi tu sembles flou?
Por que você parece desfocado?
Quand est-ce que la nuit chavire? (Chavire)
Quando é que a noite vira? (Vira)
De métaphores, tu chantes la vie
De metáforas, você canta a vida
Et si les néons crient aux plaisirs
E se os néons gritam por prazeres
Ton cœur d'humeur navrante
Seu coração de humor lamentável
Nos verres, tu les finis
Nossos copos, você os termina
Te faufile, presque impoli
Você se esgueira, quase rude
Toi, les films, ça n'peut plus te suffire
Você, os filmes, não podem mais te satisfazer
Ne m'écoute pas et danse
Não me ouça e dance
Tu m'emmènes, cœur bohème
Você me leva, coração boêmio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Talvez você esteja chorando, talvez na verdade você não se importe
Tu me berces, et tu danses mal
Você me embala, e dança mal
Pourquoi je semble flou?
Por que eu pareço desfocado?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Você me leva, coração boêmio
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Talvez você esteja chorando, talvez na verdade você não se importe
Tu me berces, et je danse mal
Você me embala, e eu danço mal
Pourquoi tu sembles?
Por que você parece?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
But what got into you?
Tu rêves, déjà sorti
You're dreaming, already out
Ta tête voit les souvenirs
Your head sees the memories
Ton cœur d'humeur changeante
Your heart of changing mood
Étoile vibrante file
Vibrant star streaks
Tu gèles ou tu transpires
You freeze or you sweat
Les gens se bouffent d'envie
People are eaten up with envy
Ne m'écoute pas et danse
Don't listen to me and dance
Tu m'emmènes, cœur bohème
You take me, bohemian heart
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Maybe you're crying, maybe you don't care
Tu me berces, et tu danses mal
You rock me, and you dance badly
Pourquoi je semble flou?
Why do I seem blurry?
Tu m'emmènes, cœur bohème
You take me, bohemian heart
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Maybe you're crying, maybe you don't care
Tu me berces, et je danse mal
You rock me, and I dance badly
Pourquoi tu sembles flou?
Why do you seem blurry?
Quand est-ce que la nuit chavire? (Chavire)
When does the night capsize? (Capsize)
De métaphores, tu chantes la vie
With metaphors, you sing about life
Et si les néons crient aux plaisirs
And if the neon lights scream for pleasure
Ton cœur d'humeur navrante
Your heart of sad mood
Nos verres, tu les finis
Our glasses, you finish them
Te faufile, presque impoli
You sneak away, almost rude
Toi, les films, ça n'peut plus te suffire
You, the movies, can't satisfy you anymore
Ne m'écoute pas et danse
Don't listen to me and dance
Tu m'emmènes, cœur bohème
You take me, bohemian heart
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Maybe you're crying, maybe you don't care
Tu me berces, et tu danses mal
You rock me, and you dance badly
Pourquoi je semble flou?
Why do I seem blurry?
Tu m'emmènes, cœur bohème
You take me, bohemian heart
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Maybe you're crying, maybe you don't care
Tu me berces, et je danse mal
You rock me, and I dance badly
Pourquoi tu sembles?
Why do you seem?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Aber was ist in dich gefahren?
Tu rêves, déjà sorti
Du träumst, bist schon ausgegangen
Ta tête voit les souvenirs
Dein Kopf sieht die Erinnerungen
Ton cœur d'humeur changeante
Dein launisches Herz
Étoile vibrante file
Vibrierender Stern fliegt davon
Tu gèles ou tu transpires
Du frierst oder du schwitzt
Les gens se bouffent d'envie
Die Leute sind vor Neid grün
Ne m'écoute pas et danse
Hör nicht auf mich und tanz
Tu m'emmènes, cœur bohème
Du nimmst mich mit, bohmisches Herz
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Vielleicht weinst du, vielleicht ist es dir eigentlich egal
Tu me berces, et tu danses mal
Du wiegst mich, und du tanzt schlecht
Pourquoi je semble flou?
Warum erscheine ich unscharf?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Du nimmst mich mit, bohmisches Herz
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Vielleicht weinst du, vielleicht ist es dir eigentlich egal
Tu me berces, et je danse mal
Du wiegst mich, und ich tanze schlecht
Pourquoi tu sembles flou?
Warum erscheinst du unscharf?
Quand est-ce que la nuit chavire? (Chavire)
Wann kippt die Nacht? (Kippt)
De métaphores, tu chantes la vie
Mit Metaphern singst du vom Leben
Et si les néons crient aux plaisirs
Und wenn die Neonlichter nach Vergnügen schreien
Ton cœur d'humeur navrante
Dein bedrücktes Herz
Nos verres, tu les finis
Unsere Gläser, du trinkst sie aus
Te faufile, presque impoli
Du schlüpfst durch, fast unhöflich
Toi, les films, ça n'peut plus te suffire
Du, Filme können dich nicht mehr zufriedenstellen
Ne m'écoute pas et danse
Hör nicht auf mich und tanz
Tu m'emmènes, cœur bohème
Du nimmst mich mit, bohmisches Herz
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Vielleicht weinst du, vielleicht ist es dir eigentlich egal
Tu me berces, et tu danses mal
Du wiegst mich, und du tanzt schlecht
Pourquoi je semble flou?
Warum erscheine ich unscharf?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Du nimmst mich mit, bohmisches Herz
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Vielleicht weinst du, vielleicht ist es dir eigentlich egal
Tu me berces, et je danse mal
Du wiegst mich, und ich tanze schlecht
Pourquoi tu sembles?
Warum erscheinst du?
Mais qu'est-ce qui t'a pris?
Ma cosa ti è preso?
Tu rêves, déjà sorti
Stai sognando, già uscito
Ta tête voit les souvenirs
La tua testa vede i ricordi
Ton cœur d'humeur changeante
Il tuo cuore d'umore mutevole
Étoile vibrante file
Stella vibrante filante
Tu gèles ou tu transpires
Ti geli o sudi
Les gens se bouffent d'envie
Le persone si divorano d'invidia
Ne m'écoute pas et danse
Non ascoltarmi e balla
Tu m'emmènes, cœur bohème
Mi porti via, cuore bohémien
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Forse stai piangendo, forse in realtà non te ne frega niente
Tu me berces, et tu danses mal
Mi culli, e balli male
Pourquoi je semble flou?
Perché sembro sfocato?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Mi porti via, cuore bohémien
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Forse stai piangendo, forse in realtà non te ne frega niente
Tu me berces, et je danse mal
Mi culli, e ballo male
Pourquoi tu sembles flou?
Perché sembri sfocato?
Quand est-ce que la nuit chavire? (Chavire)
Quando la notte si capovolge? (Si capovolge)
De métaphores, tu chantes la vie
Di metafore, canti la vita
Et si les néons crient aux plaisirs
E se i neon gridano ai piaceri
Ton cœur d'humeur navrante
Il tuo cuore d'umore deprimente
Nos verres, tu les finis
I nostri bicchieri, li finisci
Te faufile, presque impoli
Ti infili, quasi maleducato
Toi, les films, ça n'peut plus te suffire
Tu, i film, non possono più bastarti
Ne m'écoute pas et danse
Non ascoltarmi e balla
Tu m'emmènes, cœur bohème
Mi porti via, cuore bohémien
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Forse stai piangendo, forse in realtà non te ne frega niente
Tu me berces, et tu danses mal
Mi culli, e balli male
Pourquoi je semble flou?
Perché sembro sfocato?
Tu m'emmènes, cœur bohème
Mi porti via, cuore bohémien
P't-être qu'tu pleures, p't-être qu'en fait tu t'en fous
Forse stai piangendo, forse in realtà non te ne frega niente
Tu me berces, et je danse mal
Mi culli, e ballo male
Pourquoi tu sembles?
Perché sembri?