Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu m'excuse
Là j'suis au stud', j'fais un snap, j'tease une exclu
C'est le même tarif pour tout l'monde, pourquoi tu discutes? (Err)
Mauvais penchant pour d'la drogue comme des (?)
Un jeune mal informé qui glisse comme un savon
Cette tain-p' me l'a mise car j'ai trop fait le bavon
La Fève, tu le kiffes pour ses phrases, pour ses travaux (yes)
Ils rappent comme des G's, dans la vie font les travlos, laisse (laisse, err)
Solo, to night, comme Indochine, j'parle à la lune
Y a des embrouilles qui m'travaillent trop à la longue
Faut le coller, boxer au corps si t'as pas d'allonge
Pas de sex friend, que des wifeys, pas de fake friend
Moi, je pourrais pop, faire des hits mais à quels frais?
Elle est avec ton pote, t'es pas là, dis-moi c'qu'elle fait (yes)
J'veux une grosse voiture, bander sur le bruit qu'elle fait (qu'elle fait)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
À ied-p (à ied-p)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Han, let's go (let's go)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu pardonne
Dans un parc, fume un pli, à Cli-Cli', près d'la sorbonne (yeah)
Jeune négro libre, j'réponds pas si tu m'ordonnes
Tous les jours, j'me rassure, j'me dis qu'j'suis pas comme eux
Il est chaud, tu sens que le flow n'est pas commun
Ouais, on s'est check mais on est pas copain
La gadji m'saoule, là elle m'raconte ses potins
Déconnecté d'la plupart, quand j'me couche le reste va courir
Trop d'flow, j'crois faut te couvrir
J'veux ce VV' qui t'alourdi (err)
Trop d'portes qu'on a dur ouvrir
On s'pète, le ciel va s'couvrir
C'est pas toujours clair quand la pluie part
C'est pas toujours triste de mourir (mourir, berr)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
À ied-p (à ied-p)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu m'excuse
Me levanto, tengo resaca de ayer, que Dios me perdone
Là j'suis au stud', j'fais un snap, j'tease une exclu
Ahora estoy en el estudio, hago un snap, adelanto una exclusiva
C'est le même tarif pour tout l'monde, pourquoi tu discutes? (Err)
Es el mismo precio para todos, ¿por qué discutes? (Err)
Mauvais penchant pour d'la drogue comme des (?)
Mala inclinación por las drogas como (?)
Un jeune mal informé qui glisse comme un savon
Un joven mal informado que se desliza como un jabón
Cette tain-p' me l'a mise car j'ai trop fait le bavon
Esta chica me la jugó porque hablé demasiado
La Fève, tu le kiffes pour ses phrases, pour ses travaux (yes)
La Fève, te gusta por sus frases, por su trabajo (sí)
Ils rappent comme des G's, dans la vie font les travlos, laisse (laisse, err)
Rapean como G's, en la vida actúan como travestis, déjalo (déjalo, err)
Solo, to night, comme Indochine, j'parle à la lune
Solo, esta noche, como Indochina, hablo con la luna
Y a des embrouilles qui m'travaillent trop à la longue
Hay problemas que me molestan demasiado a largo plazo
Faut le coller, boxer au corps si t'as pas d'allonge
Hay que pegarlo, boxear al cuerpo si no tienes alcance
Pas de sex friend, que des wifeys, pas de fake friend
No tengo amigos con derecho, solo esposas, no amigos falsos
Moi, je pourrais pop, faire des hits mais à quels frais?
Yo, podría hacer pop, hacer éxitos pero ¿a qué costo?
Elle est avec ton pote, t'es pas là, dis-moi c'qu'elle fait (yes)
Ella está con tu amigo, tú no estás, dime qué hace (sí)
J'veux une grosse voiture, bander sur le bruit qu'elle fait (qu'elle fait)
Quiero un coche grande, emocionarme con el ruido que hace (que hace)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Le pregunto al espejo quién quiere hacerme daño?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Él era mi hermano, compartíamos los beneficios (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Ahora, soy el padre, he superado a mis mayores
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Hay un alma y el cuerpo, creo, es solo una caja
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Solo muletas en el estudio, sales, cojeas
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
El cielo, creo, ve todo lo que me debes
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Un día, toqué la luz con la punta del dedo
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Sabía (sabía), cuando habla, ¿por qué cambia su chaqueta?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ya no me confundo, ya está (ya está)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Hicimos esto a pie (a pie, a pie)
À ied-p (à ied-p)
A pie (a pie)
Il est parti? J'savais (j'savais)
¿Se fue? Sabía (sabía)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Cuando habla, ¿por qué cambia su chaqueta?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ya no me confundo, ya está (ya está)
Han, let's go (let's go)
Han, vamos (vamos)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu pardonne
Me levanto, tengo resaca de ayer, que Dios perdone
Dans un parc, fume un pli, à Cli-Cli', près d'la sorbonne (yeah)
En un parque, fumo un porro, en Cli-Cli', cerca de la Sorbona (sí)
Jeune négro libre, j'réponds pas si tu m'ordonnes
Joven negro libre, no respondo si me ordenas
Tous les jours, j'me rassure, j'me dis qu'j'suis pas comme eux
Todos los días, me tranquilizo, me digo que no soy como ellos
Il est chaud, tu sens que le flow n'est pas commun
Está caliente, sientes que el flow no es común
Ouais, on s'est check mais on est pas copain
Sí, nos saludamos pero no somos amigos
La gadji m'saoule, là elle m'raconte ses potins
La chica me molesta, ahora me cuenta sus chismes
Déconnecté d'la plupart, quand j'me couche le reste va courir
Desconectado de la mayoría, cuando me acuesto el resto va a correr
Trop d'flow, j'crois faut te couvrir
Demasiado flow, creo que necesitas cubrirte
J'veux ce VV' qui t'alourdi (err)
Quiero ese VV' que te pesa (err)
Trop d'portes qu'on a dur ouvrir
Demasiadas puertas que tuvimos que abrir
On s'pète, le ciel va s'couvrir
Nos rompemos, el cielo se va a cubrir
C'est pas toujours clair quand la pluie part
No siempre está claro cuando la lluvia se va
C'est pas toujours triste de mourir (mourir, berr)
No siempre es triste morir (morir, berr)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Le pregunto al espejo quién quiere hacerme daño?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Él era mi hermano, compartíamos los beneficios (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Ahora, soy el padre, he superado a mis mayores
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Hay un alma y el cuerpo, creo, es solo una caja
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Solo muletas en el estudio, sales, cojeas
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
El cielo, creo, ve todo lo que me debes
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Un día, toqué la luz con la punta del dedo
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Sabía (sabía), cuando habla, ¿por qué cambia su chaqueta?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ya no me confundo, ya está (ya está)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Hicimos esto a pie (a pie, a pie)
À ied-p (à ied-p)
A pie (a pie)
Il est parti? J'savais (j'savais)
¿Se fue? Sabía (sabía)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Cuando habla, ¿por qué cambia su chaqueta?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ya no me confundo, ya está (ya está)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu m'excuse
Eu me levanto, tenho resquícios da noite passada, que Deus me perdoe
Là j'suis au stud', j'fais un snap, j'tease une exclu
Agora estou no estúdio, faço um snap, dou uma prévia exclusiva
C'est le même tarif pour tout l'monde, pourquoi tu discutes? (Err)
É o mesmo preço para todos, por que você discute? (Err)
Mauvais penchant pour d'la drogue comme des (?)
Tendência ruim para drogas como (?)
Un jeune mal informé qui glisse comme un savon
Um jovem mal informado que escorrega como um sabão
Cette tain-p' me l'a mise car j'ai trop fait le bavon
Essa garota me enganou porque eu falei demais
La Fève, tu le kiffes pour ses phrases, pour ses travaux (yes)
Você gosta de La Fève por suas frases, por seu trabalho (sim)
Ils rappent comme des G's, dans la vie font les travlos, laisse (laisse, err)
Eles rimam como G's, na vida agem como travestis, deixa (deixa, err)
Solo, to night, comme Indochine, j'parle à la lune
Sozinho, esta noite, como Indochine, eu falo com a lua
Y a des embrouilles qui m'travaillent trop à la longue
Há problemas que me incomodam muito a longo prazo
Faut le coller, boxer au corps si t'as pas d'allonge
Precisa colar, lutar corpo a corpo se você não tem alcance
Pas de sex friend, que des wifeys, pas de fake friend
Sem amigos com benefícios, apenas esposas, sem amigos falsos
Moi, je pourrais pop, faire des hits mais à quels frais?
Eu poderia estourar, fazer hits, mas a que custo?
Elle est avec ton pote, t'es pas là, dis-moi c'qu'elle fait (yes)
Ela está com seu amigo, você não está lá, me diga o que ela está fazendo (sim)
J'veux une grosse voiture, bander sur le bruit qu'elle fait (qu'elle fait)
Eu quero um carro grande, me excitar com o barulho que ele faz (que ele faz)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Eu pergunto ao espelho quem quer me machucar?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Ele era meu irmão, compartilhávamos os lucros (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Agora, eu sou o pai, superei meus mais velhos
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Há uma alma e o corpo, eu acho, é apenas uma caixa
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Apenas muletas no estúdio, você sai, você manca
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
O céu, eu acho, vê tudo o que você me deve
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Um dia, toquei a luz com a ponta do dedo
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Eu sabia (eu sabia), quando ele fala, por que ele muda de lado?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Eu não me confundo mais, acabou (acabou)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Nós fizemos essa coisa a pé (a pé, a pé)
À ied-p (à ied-p)
A pé (a pé)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Ele se foi? Eu sabia (eu sabia)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Quando ele fala, por que ele muda de lado?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Eu não me confundo mais, acabou (acabou)
Han, let's go (let's go)
Han, vamos lá (vamos lá)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu pardonne
Eu me levanto, tenho resquícios da noite passada, que Deus perdoe
Dans un parc, fume un pli, à Cli-Cli', près d'la sorbonne (yeah)
Em um parque, fumo um baseado, em Cli-Cli', perto da Sorbonne (yeah)
Jeune négro libre, j'réponds pas si tu m'ordonnes
Jovem negro livre, não respondo se você me ordena
Tous les jours, j'me rassure, j'me dis qu'j'suis pas comme eux
Todos os dias, me tranquilizo, digo a mim mesmo que não sou como eles
Il est chaud, tu sens que le flow n'est pas commun
Ele é bom, você sente que o flow não é comum
Ouais, on s'est check mais on est pas copain
Sim, nos cumprimentamos, mas não somos amigos
La gadji m'saoule, là elle m'raconte ses potins
A garota me irrita, agora ela me conta fofocas
Déconnecté d'la plupart, quand j'me couche le reste va courir
Desconectado da maioria, quando me deito o resto vai correr
Trop d'flow, j'crois faut te couvrir
Muito flow, acho que você precisa se cobrir
J'veux ce VV' qui t'alourdi (err)
Eu quero esse VV' que te pesa (err)
Trop d'portes qu'on a dur ouvrir
Muitas portas que tivemos que abrir
On s'pète, le ciel va s'couvrir
Nós nos quebramos, o céu vai se cobrir
C'est pas toujours clair quand la pluie part
Não é sempre claro quando a chuva passa
C'est pas toujours triste de mourir (mourir, berr)
Não é sempre triste morrer (morrer, berr)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Eu pergunto ao espelho quem quer me machucar?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Ele era meu irmão, compartilhávamos os lucros (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Agora, eu sou o pai, superei meus mais velhos
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Há uma alma e o corpo, eu acho, é apenas uma caixa
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Apenas muletas no estúdio, você sai, você manca
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
O céu, eu acho, vê tudo o que você me deve
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Um dia, toquei a luz com a ponta do dedo
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Eu sabia (eu sabia), quando ele fala, por que ele muda de lado?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Eu não me confundo mais, acabou (acabou)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Nós fizemos essa coisa a pé (a pé, a pé)
À ied-p (à ied-p)
A pé (a pé)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Ele se foi? Eu sabia (eu sabia)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Quando ele fala, por que ele muda de lado?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Eu não me confundo mais, acabou (acabou)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu m'excuse
I get up, I have hangover from the night before, may God forgive me
Là j'suis au stud', j'fais un snap, j'tease une exclu
Now I'm at the studio, I make a snap, I tease an exclusive
C'est le même tarif pour tout l'monde, pourquoi tu discutes? (Err)
It's the same price for everyone, why are you arguing? (Err)
Mauvais penchant pour d'la drogue comme des (?)
Bad tendency for drugs like (?)
Un jeune mal informé qui glisse comme un savon
A poorly informed young man who slips like a soap
Cette tain-p' me l'a mise car j'ai trop fait le bavon
This chick screwed me over because I talked too much
La Fève, tu le kiffes pour ses phrases, pour ses travaux (yes)
La Fève, you like him for his lines, for his work (yes)
Ils rappent comme des G's, dans la vie font les travlos, laisse (laisse, err)
They rap like G's, in life they act like transvestites, let it be (let it be, err)
Solo, to night, comme Indochine, j'parle à la lune
Solo, tonight, like Indochine, I talk to the moon
Y a des embrouilles qui m'travaillent trop à la longue
There are troubles that bother me too much in the long run
Faut le coller, boxer au corps si t'as pas d'allonge
You have to stick to him, body box if you don't have reach
Pas de sex friend, que des wifeys, pas de fake friend
No sex friends, only wifeys, no fake friends
Moi, je pourrais pop, faire des hits mais à quels frais?
I could pop, make hits but at what cost?
Elle est avec ton pote, t'es pas là, dis-moi c'qu'elle fait (yes)
She's with your friend, you're not there, tell me what she's doing (yes)
J'veux une grosse voiture, bander sur le bruit qu'elle fait (qu'elle fait)
I want a big car, get excited about the noise it makes (it makes)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
I ask the mirror who wants to hurt me?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
He was my brother, we shared the profits (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Now, I'm the father, I've surpassed my elders
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
There's a soul and the body, I believe, it's just a box
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Only crutches in the studio, you leave, you limp
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
The sky, I believe, sees everything you owe me
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
One day, I touched the light with my fingertip
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
I knew (I knew), when he talks, why does he change his jacket?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
I don't mix up anymore, that's it (that's it)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
We did this thing barefoot (barefoot, barefoot)
À ied-p (à ied-p)
Barefoot (barefoot)
Il est parti? J'savais (j'savais)
He's gone? I knew (I knew)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
When he talks, why does he change his jacket?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
I don't mix up anymore, that's it (that's it)
Han, let's go (let's go)
Han, let's go (let's go)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu pardonne
I get up, I have hangover from the night before, may God forgive
Dans un parc, fume un pli, à Cli-Cli', près d'la sorbonne (yeah)
In a park, smoke a joint, in Cli-Cli', near the Sorbonne (yeah)
Jeune négro libre, j'réponds pas si tu m'ordonnes
Young free negro, I don't answer if you order me
Tous les jours, j'me rassure, j'me dis qu'j'suis pas comme eux
Every day, I reassure myself, I tell myself I'm not like them
Il est chaud, tu sens que le flow n'est pas commun
He's hot, you feel that the flow is not common
Ouais, on s'est check mais on est pas copain
Yeah, we checked each other but we're not friends
La gadji m'saoule, là elle m'raconte ses potins
The chick annoys me, now she's telling me her gossip
Déconnecté d'la plupart, quand j'me couche le reste va courir
Disconnected from most, when I go to bed the rest goes running
Trop d'flow, j'crois faut te couvrir
Too much flow, I think you need to cover up
J'veux ce VV' qui t'alourdi (err)
I want this VV' that weighs you down (err)
Trop d'portes qu'on a dur ouvrir
Too many doors that we had to open
On s'pète, le ciel va s'couvrir
We're breaking, the sky is going to cover
C'est pas toujours clair quand la pluie part
It's not always clear when the rain leaves
C'est pas toujours triste de mourir (mourir, berr)
It's not always sad to die (die, berr)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
I ask the mirror who wants to hurt me?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
He was my brother, we shared the profits (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Now, I'm the father, I've surpassed my elders
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
There's a soul and the body, I believe, it's just a box
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Only crutches in the studio, you leave, you limp
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
The sky, I believe, sees everything you owe me
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
One day, I touched the light with my fingertip
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
I knew (I knew), when he talks, why does he change his jacket?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
I don't mix up anymore, that's it (that's it)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
We did this thing barefoot (barefoot, barefoot)
À ied-p (à ied-p)
Barefoot (barefoot)
Il est parti? J'savais (j'savais)
He's gone? I knew (I knew)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
When he talks, why does he change his jacket?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
I don't mix up anymore, that's it (that's it)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu m'excuse
Ich stehe auf, ich habe einen Kater von gestern, möge Gott mir vergeben
Là j'suis au stud', j'fais un snap, j'tease une exclu
Jetzt bin ich im Studio, ich mache einen Snap, ich tease einen Exklusiven
C'est le même tarif pour tout l'monde, pourquoi tu discutes? (Err)
Es ist der gleiche Preis für alle, warum diskutierst du? (Err)
Mauvais penchant pour d'la drogue comme des (?)
Schlechte Neigung zu Drogen wie (?)
Un jeune mal informé qui glisse comme un savon
Ein schlecht informierter Junge, der wie Seife rutscht
Cette tain-p' me l'a mise car j'ai trop fait le bavon
Diese Schlampe hat es mir gegeben, weil ich zu viel geplaudert habe
La Fève, tu le kiffes pour ses phrases, pour ses travaux (yes)
Die Bohne, du magst sie für ihre Sätze, für ihre Arbeiten (ja)
Ils rappent comme des G's, dans la vie font les travlos, laisse (laisse, err)
Sie rappen wie G's, im Leben spielen sie die Transvestiten, lass (lass, err)
Solo, to night, comme Indochine, j'parle à la lune
Solo, heute Nacht, wie Indochine, ich spreche mit dem Mond
Y a des embrouilles qui m'travaillent trop à la longue
Es gibt Streitigkeiten, die mich auf Dauer zu sehr belasten
Faut le coller, boxer au corps si t'as pas d'allonge
Du musst ihn kleben, am Körper boxen, wenn du keine Reichweite hast
Pas de sex friend, que des wifeys, pas de fake friend
Keine Sexfreunde, nur Ehefrauen, keine falschen Freunde
Moi, je pourrais pop, faire des hits mais à quels frais?
Ich könnte poppen, Hits machen, aber zu welchem Preis?
Elle est avec ton pote, t'es pas là, dis-moi c'qu'elle fait (yes)
Sie ist mit deinem Freund, du bist nicht da, sag mir, was sie macht (ja)
J'veux une grosse voiture, bander sur le bruit qu'elle fait (qu'elle fait)
Ich will ein großes Auto, erregt vom Geräusch, das es macht (das es macht)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Ich frage den Spiegel, wer will mich verletzen?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Er war mein Bruder, wir teilten die Vorteile (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Jetzt bin ich der Vater, ich habe meine Älteren übertroffen
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Es gibt eine Seele und den Körper, ich glaube, es ist nur eine Box
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Nur Krücken im Studio, du gehst raus, du humpelst
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
Der Himmel, ich glaube, er sieht alles, was du mir schuldest
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Eines Tages berührte ich das Licht mit der Fingerspitze
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Ich wusste (ich wusste), wenn er spricht, warum wechselt er seine Jacke?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ich verwechsle nicht mehr, das ist es (das ist es)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Wir haben dieses Ding zu Fuß gemacht (zu Fuß, zu Fuß)
À ied-p (à ied-p)
Zu Fuß (zu Fuß)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Ist er gegangen? Ich wusste (ich wusste)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Wenn er spricht, warum wechselt er seine Jacke?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ich verwechsle nicht mehr, das ist es (das ist es)
Han, let's go (let's go)
Han, los geht's (los geht's)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu pardonne
Ich stehe auf, ich habe einen Kater von gestern, möge Gott vergeben
Dans un parc, fume un pli, à Cli-Cli', près d'la sorbonne (yeah)
In einem Park, rauche einen Joint, in Cli-Cli', in der Nähe der Sorbonne (ja)
Jeune négro libre, j'réponds pas si tu m'ordonnes
Junger freier Neger, ich antworte nicht, wenn du mir befiehlst
Tous les jours, j'me rassure, j'me dis qu'j'suis pas comme eux
Jeden Tag beruhige ich mich, ich sage mir, dass ich nicht wie sie bin
Il est chaud, tu sens que le flow n'est pas commun
Er ist heiß, du spürst, dass der Flow nicht gewöhnlich ist
Ouais, on s'est check mais on est pas copain
Ja, wir haben uns gegrüßt, aber wir sind keine Freunde
La gadji m'saoule, là elle m'raconte ses potins
Das Mädchen nervt mich, jetzt erzählt sie mir ihre Klatschgeschichten
Déconnecté d'la plupart, quand j'me couche le reste va courir
Getrennt von den meisten, wenn ich ins Bett gehe, rennt der Rest
Trop d'flow, j'crois faut te couvrir
Zu viel Flow, ich glaube, du musst dich bedecken
J'veux ce VV' qui t'alourdi (err)
Ich will diesen VW, der dich belastet (err)
Trop d'portes qu'on a dur ouvrir
Zu viele Türen, die wir hart öffnen mussten
On s'pète, le ciel va s'couvrir
Wir brechen uns, der Himmel wird sich bedecken
C'est pas toujours clair quand la pluie part
Es ist nicht immer klar, wenn der Regen aufhört
C'est pas toujours triste de mourir (mourir, berr)
Es ist nicht immer traurig zu sterben (sterben, berr)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Ich frage den Spiegel, wer will mich verletzen?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Er war mein Bruder, wir teilten die Vorteile (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Jetzt bin ich der Vater, ich habe meine Älteren übertroffen
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
Es gibt eine Seele und den Körper, ich glaube, es ist nur eine Box
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Nur Krücken im Studio, du gehst raus, du humpelst
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
Der Himmel, ich glaube, er sieht alles, was du mir schuldest
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Eines Tages berührte ich das Licht mit der Fingerspitze
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Ich wusste (ich wusste), wenn er spricht, warum wechselt er seine Jacke?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ich verwechsle nicht mehr, das ist es (das ist es)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Wir haben dieses Ding zu Fuß gemacht (zu Fuß, zu Fuß)
À ied-p (à ied-p)
Zu Fuß (zu Fuß)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Ist er gegangen? Ich wusste (ich wusste)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Wenn er spricht, warum wechselt er seine Jacke?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Ich verwechsle nicht mehr, das ist es (das ist es)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu m'excuse
Mi alzo, ho dei postumi della sera prima, che Dio mi perdoni
Là j'suis au stud', j'fais un snap, j'tease une exclu
Ora sono in studio, faccio uno snap, anticipo un'esclusiva
C'est le même tarif pour tout l'monde, pourquoi tu discutes? (Err)
È lo stesso prezzo per tutti, perché discuti? (Err)
Mauvais penchant pour d'la drogue comme des (?)
Cattiva inclinazione per la droga come dei (?)
Un jeune mal informé qui glisse comme un savon
Un giovane mal informato che scivola come un sapone
Cette tain-p' me l'a mise car j'ai trop fait le bavon
Questa ragazza me l'ha messa perché ho parlato troppo
La Fève, tu le kiffes pour ses phrases, pour ses travaux (yes)
La Fève, lo ami per le sue frasi, per i suoi lavori (sì)
Ils rappent comme des G's, dans la vie font les travlos, laisse (laisse, err)
Rappano come dei G's, nella vita fanno i travestiti, lascia (lascia, err)
Solo, to night, comme Indochine, j'parle à la lune
Solo, stasera, come Indochine, parlo alla luna
Y a des embrouilles qui m'travaillent trop à la longue
Ci sono problemi che mi tormentano troppo a lungo
Faut le coller, boxer au corps si t'as pas d'allonge
Devi attaccarlo, boxare al corpo se non hai allungo
Pas de sex friend, que des wifeys, pas de fake friend
Niente amici di sesso, solo mogli, niente amici falsi
Moi, je pourrais pop, faire des hits mais à quels frais?
Io, potrei fare pop, fare dei successi ma a quale prezzo?
Elle est avec ton pote, t'es pas là, dis-moi c'qu'elle fait (yes)
Lei è con il tuo amico, tu non sei lì, dimmi cosa fa (sì)
J'veux une grosse voiture, bander sur le bruit qu'elle fait (qu'elle fait)
Voglio una macchina grossa, eccitarmi sul rumore che fa (che fa)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Chiedo allo specchio chi vuole farmi soffrire?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Lui era il mio fratello, condividevamo i benefici (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Ora sono io il padre, ho superato i miei fratelli maggiori
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
C'è un'anima e il corpo, credo, è solo una scatola
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Solo stampelle nello studio, esci, zoppichi
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
Il cielo, credo, vede tutto quello che mi devi
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Un giorno, ho toccato la luce con la punta del dito
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Sapevo (sapevo), quando parla, perché cambia giacca?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Non mi confondo più, è finita (è finita)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Abbiamo fatto questa cosa a piedi (a piedi, a piedi)
À ied-p (à ied-p)
A piedi (a piedi)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Se n'è andato? Sapevo (sapevo)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Quando parla, perché cambia giacca?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Non mi confondo più, è finita (è finita)
Han, let's go (let's go)
Han, andiamo (andiamo)
Je me lève, j'ai des relents d'la veille, que Dieu pardonne
Mi alzo, ho dei postumi della sera prima, che Dio perdoni
Dans un parc, fume un pli, à Cli-Cli', près d'la sorbonne (yeah)
In un parco, fumo un sigaro, a Cli-Cli', vicino alla Sorbona (sì)
Jeune négro libre, j'réponds pas si tu m'ordonnes
Giovane negro libero, non rispondo se mi dai ordini
Tous les jours, j'me rassure, j'me dis qu'j'suis pas comme eux
Ogni giorno, mi rassicuro, mi dico che non sono come loro
Il est chaud, tu sens que le flow n'est pas commun
È caldo, senti che il flusso non è comune
Ouais, on s'est check mais on est pas copain
Sì, ci siamo salutati ma non siamo amici
La gadji m'saoule, là elle m'raconte ses potins
La ragazza mi annoia, ora mi racconta i suoi pettegolezzi
Déconnecté d'la plupart, quand j'me couche le reste va courir
Scollegato dalla maggior parte, quando mi corico il resto va a correre
Trop d'flow, j'crois faut te couvrir
Troppo flusso, credo che tu debba coprirti
J'veux ce VV' qui t'alourdi (err)
Voglio questa VV' che ti appesantisce (err)
Trop d'portes qu'on a dur ouvrir
Troppe porte che abbiamo dovuto aprire
On s'pète, le ciel va s'couvrir
Ci rompiamo, il cielo si coprirà
C'est pas toujours clair quand la pluie part
Non è sempre chiaro quando la pioggia se ne va
C'est pas toujours triste de mourir (mourir, berr)
Non è sempre triste morire (morire, berr)
J'demande au miroir c'est qui qui veut me peiner?
Chiedo allo specchio chi vuole farmi soffrire?
Lui, c'était mon reuf, on partageait les béné' (oh)
Lui era il mio fratello, condividevamo i benefici (oh)
Là, c'est moi le père, j'ai dépassé mes ainés
Ora sono io il padre, ho superato i miei fratelli maggiori
Y a une âme et le corps, j'crois, c'est juste une boîte
C'è un'anima e il corpo, credo, è solo una scatola
Que des béquilles dans l'stud', tu sors, tu boites
Solo stampelle nello studio, esci, zoppichi
Le ciel, j'crois, il voit tout c'que tu m'dois
Il cielo, credo, vede tutto quello che mi devi
Un jour, j'ai touché la lumière du bout du doigt
Un giorno, ho toccato la luce con la punta del dito
J'savais (j'savais), quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Sapevo (sapevo), quando parla, perché cambia giacca?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Non mi confondo più, è finita (è finita)
On à fait c'truc à ied-p (à ied-p, à ied-p)
Abbiamo fatto questa cosa a piedi (a piedi, a piedi)
À ied-p (à ied-p)
A piedi (a piedi)
Il est parti? J'savais (j'savais)
Se n'è andato? Sapevo (sapevo)
Quand il parle, pourquoi il change sa veste?
Quando parla, perché cambia giacca?
J'me mélange plus, ça y est (ça y est)
Non mi confondo più, è finita (è finita)