Je vous ai dit je ne vise pas
Là, je suis Gilbert Montagne bourré sur un tourniquet avec une kalash, baissez-vous
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
Les cases, être rangé
Je fais du rap, à l'ancienne, conscient, pfff
Tu sais quoi, moi je n'en ai rien à foutre
Je fais du rap, point barre
Je n'ai pas le plan de l'immédiat mec, j'tape sur le fond
Si on me dit tu fais quoi? Hein moi? Du rap inconscient
J'ai la prod, les feuilles, le stylo prêt à foncer
Un art criminelle osé ou les victimes consentent
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Je me fous d'être in ou out, je me fous d'être cool
Pour faire claire, premier degré, rien de pervers
J'ai sorti le stylo marron pour écrire de la merde
Ma parole comme le hab est en fer
Je ne suis pas animateur ou Pascal le grand frère
Juste un rescapé de Voyage au bout de l'enfer
Où si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Class 84, grand parrain de la frime organisé
Fait marché la tête pour sortir de la crise organisée
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Non, pas de prime organisé, fils tu n'es pas un king du crime organisé
Je me suis humanisé en pleine zone urbanisé
Tu sais qui je suis, je l'ai dit dans 13'Organisé
Je ne veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons de sosies
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Tu ne peux pas sauver le monde, il s'en balec
C'est la cour ou celui qui joue c'est le plus balèze
Drop un 16, genre qui jette un malaise posé à l'aise
La vie a fait un trou dans ton CV, je le fraise et le réalèse
Ne me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton Imh
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom
C'est du rec-di Jack dit Jack donne
L'honneur c'est dans le sang
Clan Zaccaria et check le Don
Ne me charge pas de devoirs, ne me charge pas de missions
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
Ça fait tellement de temps que je le rabâche bon sang
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Trop d'nitro dans nos versets, rap controversé
Rap inconscient
Mes batteries sont chargées pour abattre le beat
Niveau sonore abusif
Rap inconscient
Pire qu'un langage codifié, dans un artifice de mots
Rap inconscient
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Ça blague pas, ça rame pas
Rap inconscient
Je fais du rap comme j'aime à l'instinct
Rien de prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant
Demain reste loin, je vois leurs cases et je reste à distance
Invisible est mon encre, comme le sable je ne tiens pas dans leurs mains
Tu vois ce rap c'est comme l'air j'en ai besoin pour vivre
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
Comme une pulsion viscéral impossible à décrire
C'est ce qui les ennuie je crois, ça ne peut pas se définir
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdie leur pas
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
Au final, on effraie parce que non contrôlés
Je fais du son pas des matchs donc il n'y a pas de calcul
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru
Ne cherche pas à comprendre pourquoi, ne t'occupe pas du comment
Quand tu auras capté l'intro je serais au morceau suivant
Pas de médaille ni de trône donc t'es trop avisé
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à me viser
Je ne veux pas de leur costard ni de leur code barre sur la peau
Fuck leur cage à lapin, je reste fière comme Napo
Bien trop subtil pour être visible
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
Et m'arrêter pour m'expliquer poto je n'ai pas le temps
Sans vice et sans plans, rap inconscient
Quand nous on ose ne serait-ce que sortir de prison
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
Mais que les politiciens n'y entrent même pas un orteil
C'est la France, c'est normal
Je vous ai dit je ne vise pas
Te lo dije, no apunto
Là, je suis Gilbert Montagne bourré sur un tourniquet avec une kalash, baissez-vous
Ahí estoy, soy Gilbert Montagne borracho en un tiovivo con una kalash, agáchense
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
Este país adora las etiquetas, es una locura
Les cases, être rangé
Las cajas, estar ordenado
Je fais du rap, à l'ancienne, conscient, pfff
Hago rap, a la antigua, consciente, pfff
Tu sais quoi, moi je n'en ai rien à foutre
¿Sabes qué? No me importa nada
Je fais du rap, point barre
Hago rap, punto final
Je n'ai pas le plan de l'immédiat mec, j'tape sur le fond
No tengo el plan de lo inmediato, tío, golpeo en el fondo
Si on me dit tu fais quoi? Hein moi? Du rap inconscient
Si me preguntan ¿qué haces? ¿Eh yo? Rap inconsciente
J'ai la prod, les feuilles, le stylo prêt à foncer
Tengo la producción, las hojas, el bolígrafo listo para cargar
Un art criminelle osé ou les victimes consentent
Un arte criminal atrevido donde las víctimas consienten
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Rap en su esencia, un disparo al azar en la multitud
Je me fous d'être in ou out, je me fous d'être cool
No me importa estar in o out, no me importa ser cool
Pour faire claire, premier degré, rien de pervers
Para ser claro, primer grado, nada perverso
J'ai sorti le stylo marron pour écrire de la merde
Saqué el bolígrafo marrón para escribir mierda
Ma parole comme le hab est en fer
Mi palabra como el hab es de hierro
Je ne suis pas animateur ou Pascal le grand frère
No soy un animador o Pascal el gran hermano
Juste un rescapé de Voyage au bout de l'enfer
Solo un superviviente de Viaje al final del infierno
Où si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Donde si no eres del lugar, te la hacen al revés
Class 84, grand parrain de la frime organisé
Clase 84, gran padrino del fraude organizado
Fait marché la tête pour sortir de la crise organisée
Haz funcionar la cabeza para salir de la crisis organizada
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Pista balizada para ejercer mi trabajo organizado
Non, pas de prime organisé, fils tu n'es pas un king du crime organisé
No, no hay bonificación organizada, hijo no eres un rey del crimen organizado
Je me suis humanisé en pleine zone urbanisé
Me humanicé en plena zona urbanizada
Tu sais qui je suis, je l'ai dit dans 13'Organisé
Sabes quién soy, lo dije en 13'Organizado
Je ne veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons de sosies
No quiero terminar como Johnny, rodeado de idiotas de imitadores
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Tu rapero es el traficante, y yo su mayorista
Tu ne peux pas sauver le monde, il s'en balec
No puedes salvar el mundo, no le importa
C'est la cour ou celui qui joue c'est le plus balèze
Es el patio o el que juega es el más fuerte
Drop un 16, genre qui jette un malaise posé à l'aise
Suelta un 16, como quien lanza un malestar relajado
La vie a fait un trou dans ton CV, je le fraise et le réalèse
La vida ha hecho un agujero en tu CV, lo freso y lo vuelvo a fresar
Ne me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton Imh
No me metas en cajas, soy libre como tío Imh
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom
El tío Shu, no el tío Tom
C'est du rec-di Jack dit Jack donne
Es del rec-di Jack dice Jack da
L'honneur c'est dans le sang
El honor está en la sangre
Clan Zaccaria et check le Don
Clan Zaccaria y chequea al Don
Ne me charge pas de devoirs, ne me charge pas de missions
No me cargues con deberes, no me cargues con misiones
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
No etiquetes mis raps, no etiquetes mis sonidos
Ça fait tellement de temps que je le rabâche bon sang
Hace tanto tiempo que lo repito, por Dios
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Sin vicio, sin cálculo, sin plan, rap inconsciente
Trop d'nitro dans nos versets, rap controversé
Demasiado nitro en nuestros versos, rap controvertido
Rap inconscient
Rap inconsciente
Mes batteries sont chargées pour abattre le beat
Mis baterías están cargadas para derribar el beat
Niveau sonore abusif
Nivel de sonido abusivo
Rap inconscient
Rap inconsciente
Pire qu'un langage codifié, dans un artifice de mots
Peor que un lenguaje codificado, en un artificio de palabras
Rap inconscient
Rap inconsciente
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Violento como un golpe de bate de Mike Myers
Ça blague pas, ça rame pas
No es broma, no se arrastra
Rap inconscient
Rap inconsciente
Je fais du rap comme j'aime à l'instinct
Hago rap como me gusta, por instinto
Rien de prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant
Nada planeado con antelación, todo se hace en el momento
Demain reste loin, je vois leurs cases et je reste à distance
El mañana está lejos, veo sus cajas y me mantengo a distancia
Invisible est mon encre, comme le sable je ne tiens pas dans leurs mains
Invisible es mi tinta, como la arena no caben en sus manos
Tu vois ce rap c'est comme l'air j'en ai besoin pour vivre
Ves este rap es como el aire, lo necesito para vivir
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
Lo necesito para reír, lo necesito para decir
Comme une pulsion viscéral impossible à décrire
Como un impulso visceral imposible de describir
C'est ce qui les ennuie je crois, ça ne peut pas se définir
Eso es lo que les molesta creo, no se puede definir
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Siempre queriendo explicar todo lo que no es
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdie leur pas
Pierden de vista lo esencial, eso aligera sus pasos
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
Quieren entender simplemente para manipular mejor
Au final, on effraie parce que non contrôlés
Al final, asustamos porque no estamos controlados
Je fais du son pas des matchs donc il n'y a pas de calcul
Hago sonido no partidos así que no hay cálculo
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru
Como un duelo a puerta cerrada entre yo y la instrucción
Ne cherche pas à comprendre pourquoi, ne t'occupe pas du comment
No trates de entender por qué, no te preocupes por cómo
Quand tu auras capté l'intro je serais au morceau suivant
Cuando hayas captado la introducción estaré en la siguiente canción
Pas de médaille ni de trône donc t'es trop avisé
No hay medalla ni trono así que estás demasiado avisado
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à me viser
Apenas estaré sentado en él, empezarán a apuntarme
Je ne veux pas de leur costard ni de leur code barre sur la peau
No quiero su traje ni su código de barras en la piel
Fuck leur cage à lapin, je reste fière comme Napo
Joder su jaula de conejos, me mantengo orgulloso como Napo
Bien trop subtil pour être visible
Demasiado sutil para ser visible
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
En una época que promueve lo contrario, eso me convierte en un objetivo
Et m'arrêter pour m'expliquer poto je n'ai pas le temps
Y pararme para explicarme, tío, no tengo tiempo
Sans vice et sans plans, rap inconscient
Sin vicio y sin planes, rap inconsciente
Quand nous on ose ne serait-ce que sortir de prison
Cuando nosotros nos atrevemos a salir de prisión
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
Es la decadencia de un sistema judicial laxo
Mais que les politiciens n'y entrent même pas un orteil
Pero que los políticos ni siquiera metan un dedo del pie
C'est la France, c'est normal
Es Francia, es normal
Je vous ai dit je ne vise pas
Eu te disse que não estou mirando
Là, je suis Gilbert Montagne bourré sur un tourniquet avec une kalash, baissez-vous
Aqui, eu sou Gilbert Montagne bêbado em um carrossel com uma kalash, abaixem-se
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
Este país adora rótulos, é uma coisa de louco
Les cases, être rangé
As caixas, ser organizado
Je fais du rap, à l'ancienne, conscient, pfff
Eu faço rap, à moda antiga, consciente, pfff
Tu sais quoi, moi je n'en ai rien à foutre
Sabe de uma coisa, eu não dou a mínima
Je fais du rap, point barre
Eu faço rap, ponto final
Je n'ai pas le plan de l'immédiat mec, j'tape sur le fond
Eu não tenho o plano do imediato cara, eu bato no fundo
Si on me dit tu fais quoi? Hein moi? Du rap inconscient
Se me perguntam o que você faz? Hein eu? Rap inconsciente
J'ai la prod, les feuilles, le stylo prêt à foncer
Eu tenho a produção, as folhas, a caneta pronta para avançar
Un art criminelle osé ou les victimes consentent
Uma arte criminosa ousada onde as vítimas consentem
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Rap em sua essência, um tiro aleatório na multidão
Je me fous d'être in ou out, je me fous d'être cool
Eu não me importo de estar in ou out, eu não me importo de ser legal
Pour faire claire, premier degré, rien de pervers
Para ser claro, primeiro grau, nada perverso
J'ai sorti le stylo marron pour écrire de la merde
Eu peguei a caneta marrom para escrever merda
Ma parole comme le hab est en fer
Minha palavra como o hab é de ferro
Je ne suis pas animateur ou Pascal le grand frère
Eu não sou um apresentador ou Pascal o grande irmão
Juste un rescapé de Voyage au bout de l'enfer
Apenas um sobrevivente de Viagem ao Inferno
Où si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Onde se você não é do lugar, eles te fazem de cabeça para baixo
Class 84, grand parrain de la frime organisé
Classe 84, grande padrinho do show organizado
Fait marché la tête pour sortir de la crise organisée
Faça a cabeça funcionar para sair da crise organizada
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Pista balizada para exercer meu trabalho organizado
Non, pas de prime organisé, fils tu n'es pas un king du crime organisé
Não, não há prêmio organizado, filho você não é um rei do crime organizado
Je me suis humanisé en pleine zone urbanisé
Eu me humanizei em uma área urbanizada
Tu sais qui je suis, je l'ai dit dans 13'Organisé
Você sabe quem eu sou, eu disse isso em 13'Organizado
Je ne veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons de sosies
Eu não quero acabar como Johnny, cercado de idiotas de sósias
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Seu rapper é o traficante, e eu sou o atacadista
Tu ne peux pas sauver le monde, il s'en balec
Você não pode salvar o mundo, ele não se importa
C'est la cour ou celui qui joue c'est le plus balèze
É o pátio ou quem joga é o mais forte
Drop un 16, genre qui jette un malaise posé à l'aise
Solte um 16, tipo que joga um mal-estar relaxado
La vie a fait un trou dans ton CV, je le fraise et le réalèse
A vida fez um buraco no seu currículo, eu o perfuro e o refaço
Ne me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton Imh
Não me coloque em caixas, eu sou livre como tio Imh
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom
Tio Shu, não tio Tom
C'est du rec-di Jack dit Jack donne
É do rec-di Jack diz Jack dá
L'honneur c'est dans le sang
A honra está no sangue
Clan Zaccaria et check le Don
Clã Zaccaria e cheque o Don
Ne me charge pas de devoirs, ne me charge pas de missions
Não me encarregue de deveres, não me encarregue de missões
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
Não rotule meus raps, não rotule meus sons
Ça fait tellement de temps que je le rabâche bon sang
Faz tanto tempo que eu repito isso, caramba
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Sem vício, sem cálculo, sem plano, rap inconsciente
Trop d'nitro dans nos versets, rap controversé
Muito nitro em nossos versos, rap controverso
Rap inconscient
Rap inconsciente
Mes batteries sont chargées pour abattre le beat
Minhas baterias estão carregadas para derrubar o beat
Niveau sonore abusif
Nível sonoro abusivo
Rap inconscient
Rap inconsciente
Pire qu'un langage codifié, dans un artifice de mots
Pior que uma linguagem codificada, em um artifício de palavras
Rap inconscient
Rap inconsciente
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Violento como um golpe de bastão de Mike Myers
Ça blague pas, ça rame pas
Não é brincadeira, não é lento
Rap inconscient
Rap inconsciente
Je fais du rap comme j'aime à l'instinct
Eu faço rap como eu gosto, instintivamente
Rien de prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant
Nada planejado com antecedência, tudo acontece no momento
Demain reste loin, je vois leurs cases et je reste à distance
Amanhã fica longe, eu vejo suas caixas e fico à distância
Invisible est mon encre, comme le sable je ne tiens pas dans leurs mains
Invisível é a minha tinta, como a areia eu não fico em suas mãos
Tu vois ce rap c'est comme l'air j'en ai besoin pour vivre
Você vê, esse rap é como o ar, eu preciso dele para viver
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
Eu preciso dele para rir, eu preciso dele para dizer
Comme une pulsion viscéral impossible à décrire
Como um impulso visceral impossível de descrever
C'est ce qui les ennuie je crois, ça ne peut pas se définir
É isso que os incomoda, acho, não pode ser definido
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Sempre querendo explicar tudo o que não é
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdie leur pas
Eles perdem de vista o essencial, isso pesa seus passos
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
Eles querem entender apenas para manipular melhor
Au final, on effraie parce que non contrôlés
No final, assustamos porque não somos controlados
Je fais du son pas des matchs donc il n'y a pas de calcul
Eu faço som, não jogos, então não há cálculo
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru
Como um duelo a portas fechadas entre mim e a instrução
Ne cherche pas à comprendre pourquoi, ne t'occupe pas du comment
Não tente entender o porquê, não se preocupe com o como
Quand tu auras capté l'intro je serais au morceau suivant
Quando você pegar a introdução, eu estarei na próxima música
Pas de médaille ni de trône donc t'es trop avisé
Sem medalha nem trono, então você é muito sábio
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à me viser
Eu mal estaria sentado nele, eles começariam a me mirar
Je ne veux pas de leur costard ni de leur code barre sur la peau
Eu não quero o terno deles nem o código de barras na pele
Fuck leur cage à lapin, je reste fière comme Napo
Foda-se a gaiola deles, eu permaneço orgulhoso como Napo
Bien trop subtil pour être visible
Muito sutil para ser visível
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
Em uma época que prega o contrário, isso me faz um alvo
Et m'arrêter pour m'expliquer poto je n'ai pas le temps
E parar para me explicar, cara, eu não tenho tempo
Sans vice et sans plans, rap inconscient
Sem vício e sem planos, rap inconsciente
Quand nous on ose ne serait-ce que sortir de prison
Quando nós ousamos sair da prisão
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
É a decadência de um sistema judiciário laxista
Mais que les politiciens n'y entrent même pas un orteil
Mas que os políticos nem sequer colocam um dedo do pé
C'est la France, c'est normal
É a França, é normal
Je vous ai dit je ne vise pas
I told you I'm not aiming
Là, je suis Gilbert Montagne bourré sur un tourniquet avec une kalash, baissez-vous
Here, I'm like a drunk Gilbert Montagne on a merry-go-round with a Kalashnikov, duck down
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
This country loves labels, it's crazy
Les cases, être rangé
Boxes, being categorized
Je fais du rap, à l'ancienne, conscient, pfff
I do rap, old school, conscious, pfff
Tu sais quoi, moi je n'en ai rien à foutre
You know what, I don't give a damn
Je fais du rap, point barre
I do rap, period
Je n'ai pas le plan de l'immédiat mec, j'tape sur le fond
I don't have an immediate plan, dude, I'm hitting rock bottom
Si on me dit tu fais quoi? Hein moi? Du rap inconscient
If someone asks me what I'm doing? Huh me? Unconscious rap
J'ai la prod, les feuilles, le stylo prêt à foncer
I have the beat, the sheets, the pen ready to charge
Un art criminelle osé ou les victimes consentent
A daring criminal art where the victims consent
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Rap in its essence, a random shot in the crowd
Je me fous d'être in ou out, je me fous d'être cool
I don't care about being in or out, I don't care about being cool
Pour faire claire, premier degré, rien de pervers
To be clear, first degree, nothing perverse
J'ai sorti le stylo marron pour écrire de la merde
I took out the brown pen to write crap
Ma parole comme le hab est en fer
My word is as strong as iron
Je ne suis pas animateur ou Pascal le grand frère
I'm not a host or Pascal the big brother
Juste un rescapé de Voyage au bout de l'enfer
Just a survivor of Voyage to the End of Hell
Où si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Where if you're not from the place, they screw you over
Class 84, grand parrain de la frime organisé
Class 84, godfather of organized crime
Fait marché la tête pour sortir de la crise organisée
Use your head to get out of the organized crisis
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Marked path to exercise my organized grind
Non, pas de prime organisé, fils tu n'es pas un king du crime organisé
No, no organized bonus, son you're not a king of organized crime
Je me suis humanisé en pleine zone urbanisé
I humanized myself in the middle of an urbanized zone
Tu sais qui je suis, je l'ai dit dans 13'Organisé
You know who I am, I said it in 13'Organized
Je ne veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons de sosies
I don't want to end up like Johnny, surrounded by idiot lookalikes
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Your rapper is the dealer, and I'm his wholesaler
Tu ne peux pas sauver le monde, il s'en balec
You can't save the world, it doesn't care
C'est la cour ou celui qui joue c'est le plus balèze
It's the playground where the strongest player wins
Drop un 16, genre qui jette un malaise posé à l'aise
Drop a 16, like throwing a malaise, laid back
La vie a fait un trou dans ton CV, je le fraise et le réalèse
Life made a hole in your resume, I ream and re-bore it
Ne me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton Imh
Don't put me in boxes, I'm as free as Uncle Imh
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom
Uncle Shu, not Uncle Tom
C'est du rec-di Jack dit Jack donne
It's rec-di Jack says Jack gives
L'honneur c'est dans le sang
Honor is in the blood
Clan Zaccaria et check le Don
Clan Zaccaria and check the Don
Ne me charge pas de devoirs, ne me charge pas de missions
Don't burden me with duties, don't burden me with missions
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
Don't label my raps, don't label my sounds
Ça fait tellement de temps que je le rabâche bon sang
I've been saying it for so long, damn it
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Without vice, without calculation, without plan, unconscious rap
Trop d'nitro dans nos versets, rap controversé
Too much nitro in our verses, controversial rap
Rap inconscient
Unconscious rap
Mes batteries sont chargées pour abattre le beat
My batteries are charged to take down the beat
Niveau sonore abusif
Abusive sound level
Rap inconscient
Unconscious rap
Pire qu'un langage codifié, dans un artifice de mots
Worse than a coded language, in a fireworks of words
Rap inconscient
Unconscious rap
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Violent like a bat hit from Mike Myers
Ça blague pas, ça rame pas
No joking, no rowing
Rap inconscient
Unconscious rap
Je fais du rap comme j'aime à l'instinct
I do rap as I like, instinctively
Rien de prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant
Nothing planned in advance, everything happens in the moment
Demain reste loin, je vois leurs cases et je reste à distance
Tomorrow is far away, I see their boxes and I keep my distance
Invisible est mon encre, comme le sable je ne tiens pas dans leurs mains
My ink is invisible, like sand I don't fit in their hands
Tu vois ce rap c'est comme l'air j'en ai besoin pour vivre
You see this rap is like air I need it to live
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
I need it to laugh, I need it to speak
Comme une pulsion viscéral impossible à décrire
Like a visceral urge impossible to describe
C'est ce qui les ennuie je crois, ça ne peut pas se définir
That's what bothers them I think, it can't be defined
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Always trying to explain what it's not
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdie leur pas
They lose sight of the essential, it weighs them down
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
They want to understand simply to manipulate better
Au final, on effraie parce que non contrôlés
In the end, we scare because we are uncontrolled
Je fais du son pas des matchs donc il n'y a pas de calcul
I make sound not matches so there's no calculation
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru
Like a closed-door duel between me and the beat
Ne cherche pas à comprendre pourquoi, ne t'occupe pas du comment
Don't try to understand why, don't worry about how
Quand tu auras capté l'intro je serais au morceau suivant
When you've caught the intro I'll be on the next track
Pas de médaille ni de trône donc t'es trop avisé
No medal or throne so you're too wise
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à me viser
I'd barely be sitting on it, they'd start aiming at me
Je ne veux pas de leur costard ni de leur code barre sur la peau
I don't want their suit or their barcode on my skin
Fuck leur cage à lapin, je reste fière comme Napo
Fuck their rabbit cage, I stand proud like Napo
Bien trop subtil pour être visible
Too subtle to be visible
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
In an era that promotes the opposite, it makes me a target
Et m'arrêter pour m'expliquer poto je n'ai pas le temps
And stopping to explain, dude I don't have time
Sans vice et sans plans, rap inconscient
Without vice and without plans, unconscious rap
Quand nous on ose ne serait-ce que sortir de prison
When we dare to even get out of prison
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
It's the decay of a lax judicial system
Mais que les politiciens n'y entrent même pas un orteil
But that politicians don't even set foot in it
C'est la France, c'est normal
It's France, it's normal
Je vous ai dit je ne vise pas
Ich habe dir gesagt, ich ziele nicht
Là, je suis Gilbert Montagne bourré sur un tourniquet avec une kalash, baissez-vous
Da bin ich, Gilbert Montagne betrunken auf einem Karussell mit einer Kalash, duckt euch
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
Dieses Land liebt Etiketten, es ist verrückt
Les cases, être rangé
Schubladen, ordentlich sein
Je fais du rap, à l'ancienne, conscient, pfff
Ich mache Rap, altmodisch, bewusst, pfff
Tu sais quoi, moi je n'en ai rien à foutre
Weißt du was, mir ist das egal
Je fais du rap, point barre
Ich mache Rap, Punkt.
Je n'ai pas le plan de l'immédiat mec, j'tape sur le fond
Ich habe keinen Plan für das Hier und Jetzt, Mann, ich gehe auf den Grund
Si on me dit tu fais quoi? Hein moi? Du rap inconscient
Wenn man mich fragt, was machst du? Ich? Unbewusster Rap
J'ai la prod, les feuilles, le stylo prêt à foncer
Ich habe die Produktion, die Blätter, den Stift bereit zum Loslegen
Un art criminelle osé ou les victimes consentent
Eine gewagte kriminelle Kunst, in der die Opfer einwilligen
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Rap in seiner Essenz, ein Schuss ins Blaue in die Menge
Je me fous d'être in ou out, je me fous d'être cool
Mir ist es egal, ob ich in oder out bin, ob ich cool bin
Pour faire claire, premier degré, rien de pervers
Um es klar zu machen, im ersten Grad, nichts Perverses
J'ai sorti le stylo marron pour écrire de la merde
Ich habe den braunen Stift herausgeholt, um Scheiße zu schreiben
Ma parole comme le hab est en fer
Mein Wort ist wie der Hab aus Eisen
Je ne suis pas animateur ou Pascal le grand frère
Ich bin kein Moderator oder Pascal der große Bruder
Juste un rescapé de Voyage au bout de l'enfer
Nur ein Überlebender der Reise ans Ende der Hölle
Où si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Wo, wenn du nicht von hier bist, machen sie es dir verkehrt herum
Class 84, grand parrain de la frime organisé
Klasse 84, großer Pate des organisierten Betrugs
Fait marché la tête pour sortir de la crise organisée
Lass den Kopf arbeiten, um aus der organisierten Krise herauszukommen
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Markierte Strecke, um meinen organisierten Schwindel auszuüben
Non, pas de prime organisé, fils tu n'es pas un king du crime organisé
Nein, keine organisierte Prämie, Sohn, du bist kein König des organisierten Verbrechens
Je me suis humanisé en pleine zone urbanisé
Ich habe mich in einer urbanisierten Zone humanisiert
Tu sais qui je suis, je l'ai dit dans 13'Organisé
Du weißt, wer ich bin, ich habe es in 13'Organisé gesagt
Je ne veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons de sosies
Ich will nicht enden wie Johnny, umgeben von Idioten von Doppelgängern
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Dein Rapper ist der Dealer, und ich bin sein Großhändler
Tu ne peux pas sauver le monde, il s'en balec
Du kannst die Welt nicht retten, es ist ihr egal
C'est la cour ou celui qui joue c'est le plus balèze
Es ist der Hof oder der, der spielt, ist der stärkste
Drop un 16, genre qui jette un malaise posé à l'aise
Droppe einen 16, der eine Unbehaglichkeit auslöst, entspannt
La vie a fait un trou dans ton CV, je le fraise et le réalèse
Das Leben hat ein Loch in deinen Lebenslauf gerissen, ich fräse und reame es
Ne me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton Imh
Stecke mich nicht in Schubladen, ich bin frei wie Onkel Imh
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom
Onkel Shu, nicht Onkel Tom
C'est du rec-di Jack dit Jack donne
Es ist rec-di Jack sagt Jack gibt
L'honneur c'est dans le sang
Die Ehre ist im Blut
Clan Zaccaria et check le Don
Clan Zaccaria und check den Don
Ne me charge pas de devoirs, ne me charge pas de missions
Belaste mich nicht mit Aufgaben, belaste mich nicht mit Missionen
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
Etikettiere meine Raps nicht, etikettiere meine Songs nicht
Ça fait tellement de temps que je le rabâche bon sang
Ich predige das schon so lange, verdammt noch mal
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Ohne Laster, ohne Berechnung, ohne Plan, unbewusster Rap
Trop d'nitro dans nos versets, rap controversé
Zu viel Nitro in unseren Versen, umstrittener Rap
Rap inconscient
Unbewusster Rap
Mes batteries sont chargées pour abattre le beat
Meine Batterien sind geladen, um den Beat zu schlagen
Niveau sonore abusif
Übermäßige Lautstärke
Rap inconscient
Unbewusster Rap
Pire qu'un langage codifié, dans un artifice de mots
Schlimmer als eine codierte Sprache, in einem Feuerwerk von Wörtern
Rap inconscient
Unbewusster Rap
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Gewalttätig wie ein Schlag von Mike Myers
Ça blague pas, ça rame pas
Kein Scherz, kein Paddeln
Rap inconscient
Unbewusster Rap
Je fais du rap comme j'aime à l'instinct
Ich mache Rap, wie ich es instinktiv mag
Rien de prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant
Nichts im Voraus geplant, alles geschieht im Moment
Demain reste loin, je vois leurs cases et je reste à distance
Morgen bleibt weit weg, ich sehe ihre Schubladen und halte Abstand
Invisible est mon encre, comme le sable je ne tiens pas dans leurs mains
Unsichtbar ist meine Tinte, wie Sand halte ich nicht in ihren Händen
Tu vois ce rap c'est comme l'air j'en ai besoin pour vivre
Du siehst, diesen Rap brauche ich zum Leben
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
Ich brauche es zum Lachen, ich brauche es zum Sprechen
Comme une pulsion viscéral impossible à décrire
Wie ein viszeraler Drang, der sich nicht beschreiben lässt
C'est ce qui les ennuie je crois, ça ne peut pas se définir
Das ist es, was sie stört, glaube ich, es lässt sich nicht definieren
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Immer alles erklären wollen, was es nicht ist
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdie leur pas
Sie verlieren das Wesentliche aus den Augen, es beschwert ihren Schritt
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
Sie wollen einfach nur verstehen, um besser manipulieren zu können
Au final, on effraie parce que non contrôlés
Am Ende erschrecken wir, weil wir nicht kontrolliert werden
Je fais du son pas des matchs donc il n'y a pas de calcul
Ich mache Musik, keine Spiele, also gibt es keine Berechnung
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru
Wie ein Duell unter Ausschluss der Öffentlichkeit zwischen mir und dem Instrumental
Ne cherche pas à comprendre pourquoi, ne t'occupe pas du comment
Versuche nicht zu verstehen, warum, kümmere dich nicht um das Wie
Quand tu auras capté l'intro je serais au morceau suivant
Wenn du die Einleitung verstanden hast, bin ich schon beim nächsten Song
Pas de médaille ni de trône donc t'es trop avisé
Keine Medaille, kein Thron, also bist du zu vorsichtig
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à me viser
Kaum sitze ich darauf, fangen sie an, auf mich zu zielen
Je ne veux pas de leur costard ni de leur code barre sur la peau
Ich will ihren Anzug nicht, noch ihren Barcode auf der Haut
Fuck leur cage à lapin, je reste fière comme Napo
Fuck ihr Kaninchenkäfig, ich bleibe stolz wie Napo
Bien trop subtil pour être visible
Viel zu subtil, um sichtbar zu sein
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
In einer Zeit, die das Gegenteil predigt, macht das mich zum Ziel
Et m'arrêter pour m'expliquer poto je n'ai pas le temps
Und anzuhalten, um mich zu erklären, Kumpel, dafür habe ich keine Zeit
Sans vice et sans plans, rap inconscient
Ohne Laster und ohne Pläne, unbewusster Rap
Quand nous on ose ne serait-ce que sortir de prison
Wenn wir es wagen, auch nur aus dem Gefängnis auszubrechen
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
Ist es der Verfall eines laxen Justizsystems
Mais que les politiciens n'y entrent même pas un orteil
Aber dass Politiker nicht einmal einen Zeh hineinstecken
C'est la France, c'est normal
Das ist Frankreich, das ist normal
Je vous ai dit je ne vise pas
Ti ho detto che non sto mirando
Là, je suis Gilbert Montagne bourré sur un tourniquet avec une kalash, baissez-vous
Lì, sono Gilbert Montagne ubriaco su una giostra con una kalash, abbassatevi
Ce pays adore les étiquettes, c'est un truc de malade
Questo paese adora le etichette, è una cosa da pazzi
Les cases, être rangé
Le caselle, essere ordinati
Je fais du rap, à l'ancienne, conscient, pfff
Faccio rap, all'antica, consapevole, pfff
Tu sais quoi, moi je n'en ai rien à foutre
Sai cosa, a me non me ne frega niente
Je fais du rap, point barre
Faccio rap, punto e basta
Je n'ai pas le plan de l'immédiat mec, j'tape sur le fond
Non ho il piano dell'immediato, amico, sto colpendo il fondo
Si on me dit tu fais quoi? Hein moi? Du rap inconscient
Se mi si chiede cosa stai facendo? Eh io? Rap inconscio
J'ai la prod, les feuilles, le stylo prêt à foncer
Ho la produzione, le foglie, la penna pronta a correre
Un art criminelle osé ou les victimes consentent
Un'arte criminale audace dove le vittime acconsentono
Du rap à son essence, un shoot au hasard dans la foule
Rap alla sua essenza, un colpo a caso nella folla
Je me fous d'être in ou out, je me fous d'être cool
Non mi importa di essere in o out, non mi importa di essere cool
Pour faire claire, premier degré, rien de pervers
Per essere chiari, primo grado, niente di perverso
J'ai sorti le stylo marron pour écrire de la merde
Ho tirato fuori la penna marrone per scrivere merda
Ma parole comme le hab est en fer
La mia parola come l'abito è di ferro
Je ne suis pas animateur ou Pascal le grand frère
Non sono un presentatore o Pascal il grande fratello
Juste un rescapé de Voyage au bout de l'enfer
Solo un sopravvissuto di Viaggio all'inferno
Où si t'es pas de l'endroit, on te la fait à l'envers
Dove se non sei del posto, te la fanno all'incontrario
Class 84, grand parrain de la frime organisé
Classe 84, grande padrino della truffa organizzata
Fait marché la tête pour sortir de la crise organisée
Fai lavorare la testa per uscire dalla crisi organizzata
Piste balisée pour exercer ma trime organisée
Pista segnalata per esercitare il mio trucco organizzato
Non, pas de prime organisé, fils tu n'es pas un king du crime organisé
No, nessun premio organizzato, figlio non sei un re del crimine organizzato
Je me suis humanisé en pleine zone urbanisé
Mi sono umanizzato in piena zona urbanizzata
Tu sais qui je suis, je l'ai dit dans 13'Organisé
Sai chi sono, l'ho detto in 13'Organizzato
Je ne veux pas finir comme Johnny, flanqué de cons de sosies
Non voglio finire come Johnny, circondato da idioti sosia
Ton rappeur c'est le dealer, et moi son grossiste
Il tuo rapper è il pusher, e io il suo grossista
Tu ne peux pas sauver le monde, il s'en balec
Non puoi salvare il mondo, non gliene frega niente
C'est la cour ou celui qui joue c'est le plus balèze
È il cortile o chi gioca è il più forte
Drop un 16, genre qui jette un malaise posé à l'aise
Lascia cadere un 16, genere che getta un malaise posato a suo agio
La vie a fait un trou dans ton CV, je le fraise et le réalèse
La vita ha fatto un buco nel tuo CV, lo freso e lo rifaccio
Ne me range pas dans les cases, je suis libre comme tonton Imh
Non mettermi nelle caselle, sono libero come zio Imh
L'oncle Shu, pas l'oncle Tom
Zio Shu, non zio Tom
C'est du rec-di Jack dit Jack donne
È il rec-di Jack dice Jack dà
L'honneur c'est dans le sang
L'onore è nel sangue
Clan Zaccaria et check le Don
Clan Zaccaria e controlla il Don
Ne me charge pas de devoirs, ne me charge pas de missions
Non caricarmi di doveri, non caricarmi di missioni
N'étiquette pas mes raps, n'étiquette pas mes sons
Non etichettare i miei rap, non etichettare i miei suoni
Ça fait tellement de temps que je le rabâche bon sang
È da tanto tempo che lo ripeto, dannazione
Sans vice, sans calcul, sans plan, rap inconscient
Senza vizi, senza calcoli, senza piani, rap inconscio
Trop d'nitro dans nos versets, rap controversé
Troppo nitro nei nostri versetti, rap controverso
Rap inconscient
Rap inconscio
Mes batteries sont chargées pour abattre le beat
Le mie batterie sono cariche per abbattere il beat
Niveau sonore abusif
Livello sonoro abusivo
Rap inconscient
Rap inconscio
Pire qu'un langage codifié, dans un artifice de mots
Peggio di un linguaggio codificato, in un artificio di parole
Rap inconscient
Rap inconscio
Violent comme un coup d'batte de Mike Myers
Violento come un colpo di mazza di Mike Myers
Ça blague pas, ça rame pas
Non scherza, non rema
Rap inconscient
Rap inconscio
Je fais du rap comme j'aime à l'instinct
Faccio rap come mi piace, d'istinto
Rien de prévu à l'avance, tout se fait dans l'instant
Niente di previsto in anticipo, tutto si fa sul momento
Demain reste loin, je vois leurs cases et je reste à distance
Domani è lontano, vedo le loro caselle e rimango a distanza
Invisible est mon encre, comme le sable je ne tiens pas dans leurs mains
Invisibile è il mio inchiostro, come la sabbia non tengo nelle loro mani
Tu vois ce rap c'est comme l'air j'en ai besoin pour vivre
Vedi questo rap è come l'aria ne ho bisogno per vivere
J'en ai besoin pour rire, j'en ai besoin pour dire
Ne ho bisogno per ridere, ne ho bisogno per dire
Comme une pulsion viscéral impossible à décrire
Come un'impulso viscerale impossibile da descrivere
C'est ce qui les ennuie je crois, ça ne peut pas se définir
È quello che li infastidisce credo, non può essere definito
À toujours vouloir expliquer tout ce qu'il ne l'est pas
Sempre a voler spiegare tutto ciò che non è
Ils perdent de vue l'essentiel, ça alourdie leur pas
Perdono di vista l'essenziale, appesantiscono i loro passi
Ils veulent comprendre simplement pour mieux manipuler
Vogliono capire semplicemente per manipolare meglio
Au final, on effraie parce que non contrôlés
Alla fine, spaventiamo perché non controllati
Je fais du son pas des matchs donc il n'y a pas de calcul
Faccio del suono non delle partite quindi non ci sono calcoli
Comme un duel à huis clos entre moi et l'instru
Come un duello a porte chiuse tra me e l'istruzione
Ne cherche pas à comprendre pourquoi, ne t'occupe pas du comment
Non cercare di capire perché, non preoccuparti del come
Quand tu auras capté l'intro je serais au morceau suivant
Quando avrai capito l'introduzione sarò al pezzo successivo
Pas de médaille ni de trône donc t'es trop avisé
Nessuna medaglia né trono quindi sei troppo avvisato
Je serais à peine assis dessus, ils commenceront à me viser
Sarei appena seduto su di esso, inizieranno a prendermi di mira
Je ne veux pas de leur costard ni de leur code barre sur la peau
Non voglio il loro vestito né il loro codice a barre sulla pelle
Fuck leur cage à lapin, je reste fière comme Napo
Fanculo la loro gabbia per conigli, rimango orgoglioso come Napo
Bien trop subtil pour être visible
Troppo sottile per essere visibile
À une époque qui prône l'inverse ça fait de moi une cible
In un'epoca che predica l'opposto, mi rende un bersaglio
Et m'arrêter pour m'expliquer poto je n'ai pas le temps
E fermarmi per spiegarmi amico non ho tempo
Sans vice et sans plans, rap inconscient
Senza vizi e senza piani, rap inconscio
Quand nous on ose ne serait-ce que sortir de prison
Quando noi osiamo anche solo uscire di prigione
C'est la déliquescence d'un système judiciaire laxiste
È la decadenza di un sistema giudiziario lassista
Mais que les politiciens n'y entrent même pas un orteil
Ma che i politici non ci mettano nemmeno un dito del piede
C'est la France, c'est normal
È la Francia, è normale