Ainda não sei se ser solteira é o seu foco
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Só que eu 'to com um problemão na mão
E não sei resolver (Clayton e Romário)
Era só uma ficada
Final de balada
Um beijo com gosto de álcool e fim
Só que não foi assim
Pelo menos pra mim
Era só uma ficada
Final de balada
Um beijo com gosto de álcool e fim
Só que não foi assim
Pelo menos pra mim
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Ou foi só uma noite normal
E eu que me iludi?
(Hugo & Vitor)
(Oh, trem bonito) 'brigadão, heim (ih!)
(S'imbora assim) beleza
Ainda não sei se ser solteiro é o seu foco
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Só que eu 'to com um problemão na mão
E não sei resolver (vem)
Era só uma ficada
Final de balada
Um beijo com gosto de álcool e fim
Só que não foi assim
Pelo menos pra mim
Era só uma ficada
Final de balada
Um beijo com gosto de álcool e fim
Só que não foi assim
Pelo menos pra mim
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Ou foi só uma noite normal
E eu que me iludi? (Será, será?)
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Ou foi só uma noite normal
E eu que me iludi?
(Hugo & Vitor)
(Clayton e Romário, muito obrigado)
Coisa linda (que honra)
(Obrigado mesmo, de coração, obrigado por terem vindo)
Ainda não sei se ser solteira é o seu foco
Todavía no sé si estar soltera es tu objetivo
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Tampoco tengo la intención de interferir en tus asuntos
Só que eu 'to com um problemão na mão
Solo que tengo un gran problema en mis manos
E não sei resolver (Clayton e Romário)
Y no sé cómo resolverlo (Clayton y Romario)
Era só uma ficada
Era solo un rollo
Final de balada
Final de la fiesta
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un beso con sabor a alcohol y fin
Só que não foi assim
Pero no fue así
Pelo menos pra mim
Al menos para mí
Era só uma ficada
Era solo un rollo
Final de balada
Final de la fiesta
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un beso con sabor a alcohol y fin
Só que não foi assim
Pero no fue así
Pelo menos pra mim
Al menos para mí
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
¿Sentiste lo que yo sentí?
Ou foi só uma noite normal
¿O fue solo una noche normal
E eu que me iludi?
Y yo que me engañé?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Oh, trem bonito) 'brigadão, heim (ih!)
(Oh, qué bonito) gracias, eh (¡eh!)
(S'imbora assim) beleza
(Vámonos así) genial
Ainda não sei se ser solteiro é o seu foco
Todavía no sé si estar soltero es tu objetivo
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Tampoco tengo la intención de interferir en tus asuntos
Só que eu 'to com um problemão na mão
Solo que tengo un gran problema en mis manos
E não sei resolver (vem)
Y no sé cómo resolverlo (vamos)
Era só uma ficada
Era solo un rollo
Final de balada
Final de la fiesta
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un beso con sabor a alcohol y fin
Só que não foi assim
Pero no fue así
Pelo menos pra mim
Al menos para mí
Era só uma ficada
Era solo un rollo
Final de balada
Final de la fiesta
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un beso con sabor a alcohol y fin
Só que não foi assim
Pero no fue así
Pelo menos pra mim
Al menos para mí
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
¿Sentiste lo que yo sentí?
Ou foi só uma noite normal
¿O fue solo una noche normal
E eu que me iludi? (Será, será?)
Y yo que me engañé? (¿Será, será?)
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
¿Sentiste lo que yo sentí?
Ou foi só uma noite normal
¿O fue solo una noche normal
E eu que me iludi?
Y yo que me engañé?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Clayton e Romário, muito obrigado)
(Clayton y Romario, muchas gracias)
Coisa linda (que honra)
Cosa linda (qué honor)
(Obrigado mesmo, de coração, obrigado por terem vindo)
(Gracias de verdad, de corazón, gracias por haber venido)
Ainda não sei se ser solteira é o seu foco
I still don't know if being single is your focus
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
I also don't intend to interfere with your business
Só que eu 'to com um problemão na mão
But I have a big problem on my hands
E não sei resolver (Clayton e Romário)
And I don't know how to solve it (Clayton and Romario)
Era só uma ficada
It was just a fling
Final de balada
End of the party
Um beijo com gosto de álcool e fim
A kiss with a taste of alcohol and the end
Só que não foi assim
But it wasn't like that
Pelo menos pra mim
At least for me
Era só uma ficada
It was just a fling
Final de balada
End of the party
Um beijo com gosto de álcool e fim
A kiss with a taste of alcohol and the end
Só que não foi assim
But it wasn't like that
Pelo menos pra mim
At least for me
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Did you feel what I felt?
Ou foi só uma noite normal
Or was it just a normal night
E eu que me iludi?
And I was the one who was deluded?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Oh, trem bonito) 'brigadão, heim (ih!)
(Oh, beautiful thing) thanks a lot, huh (ih!)
(S'imbora assim) beleza
(Let's go like this) beauty
Ainda não sei se ser solteiro é o seu foco
I still don't know if being single is your focus
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
I also don't intend to interfere with your business
Só que eu 'to com um problemão na mão
But I have a big problem on my hands
E não sei resolver (vem)
And I don't know how to solve it (come)
Era só uma ficada
It was just a fling
Final de balada
End of the party
Um beijo com gosto de álcool e fim
A kiss with a taste of alcohol and the end
Só que não foi assim
But it wasn't like that
Pelo menos pra mim
At least for me
Era só uma ficada
It was just a fling
Final de balada
End of the party
Um beijo com gosto de álcool e fim
A kiss with a taste of alcohol and the end
Só que não foi assim
But it wasn't like that
Pelo menos pra mim
At least for me
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Did you feel what I felt?
Ou foi só uma noite normal
Or was it just a normal night
E eu que me iludi? (Será, será?)
And I was the one who was deluded? (Could it be, could it be?)
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Did you feel what I felt?
Ou foi só uma noite normal
Or was it just a normal night
E eu que me iludi?
And I was the one who was deluded?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Clayton e Romário, muito obrigado)
(Clayton and Romario, thank you very much)
Coisa linda (que honra)
Beautiful thing (what an honor)
(Obrigado mesmo, de coração, obrigado por terem vindo)
(Thank you very much, from the heart, thank you for coming)
Ainda não sei se ser solteira é o seu foco
Je ne sais toujours pas si être célibataire est votre objectif
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Je n'ai pas non plus l'intention de perturber vos affaires
Só que eu 'to com um problemão na mão
C'est juste que j'ai un gros problème entre les mains
E não sei resolver (Clayton e Romário)
Et je ne sais pas comment le résoudre (Clayton et Romário)
Era só uma ficada
C'était juste une aventure
Final de balada
Fin de soirée
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un baiser avec un goût d'alcool et c'est fini
Só que não foi assim
Mais ça ne s'est pas passé comme ça
Pelo menos pra mim
Du moins pas pour moi
Era só uma ficada
C'était juste une aventure
Final de balada
Fin de soirée
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un baiser avec un goût d'alcool et c'est fini
Só que não foi assim
Mais ça ne s'est pas passé comme ça
Pelo menos pra mim
Du moins pas pour moi
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Est-ce que tu as ressenti ce que j'ai ressenti ?
Ou foi só uma noite normal
Ou était-ce juste une nuit normale
E eu que me iludi?
Et c'est moi qui me suis fait des illusions ?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Oh, trem bonito) 'brigadão, heim (ih!)
(Oh, belle chose) merci beaucoup, hein (ih!)
(S'imbora assim) beleza
(Allons-y comme ça) beauté
Ainda não sei se ser solteiro é o seu foco
Je ne sais toujours pas si être célibataire est votre objectif
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Je n'ai pas non plus l'intention de perturber vos affaires
Só que eu 'to com um problemão na mão
C'est juste que j'ai un gros problème entre les mains
E não sei resolver (vem)
Et je ne sais pas comment le résoudre (viens)
Era só uma ficada
C'était juste une aventure
Final de balada
Fin de soirée
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un baiser avec un goût d'alcool et c'est fini
Só que não foi assim
Mais ça ne s'est pas passé comme ça
Pelo menos pra mim
Du moins pas pour moi
Era só uma ficada
C'était juste une aventure
Final de balada
Fin de soirée
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un baiser avec un goût d'alcool et c'est fini
Só que não foi assim
Mais ça ne s'est pas passé comme ça
Pelo menos pra mim
Du moins pas pour moi
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Est-ce que tu as ressenti ce que j'ai ressenti ?
Ou foi só uma noite normal
Ou était-ce juste une nuit normale
E eu que me iludi? (Será, será?)
Et c'est moi qui me suis fait des illusions ? (Sera, sera ?)
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Est-ce que tu as ressenti ce que j'ai ressenti ?
Ou foi só uma noite normal
Ou était-ce juste une nuit normale
E eu que me iludi?
Et c'est moi qui me suis fait des illusions ?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Clayton e Romário, muito obrigado)
(Clayton et Romário, merci beaucoup)
Coisa linda (que honra)
Belle chose (quel honneur)
(Obrigado mesmo, de coração, obrigado por terem vindo)
(Merci vraiment, du fond du cœur, merci d'être venus)
Ainda não sei se ser solteira é o seu foco
Ich weiß immer noch nicht, ob Single sein Ihr Fokus ist
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Ich habe auch nicht die Absicht, Ihre Geschäfte zu stören
Só que eu 'to com um problemão na mão
Nur dass ich ein großes Problem in der Hand habe
E não sei resolver (Clayton e Romário)
Und ich weiß nicht, wie ich es lösen soll (Clayton und Romário)
Era só uma ficada
Es war nur ein One-Night-Stand
Final de balada
Ende der Party
Um beijo com gosto de álcool e fim
Ein Kuss mit Alkoholgeschmack und Ende
Só que não foi assim
Aber es war nicht so
Pelo menos pra mim
Zumindest für mich
Era só uma ficada
Es war nur ein One-Night-Stand
Final de balada
Ende der Party
Um beijo com gosto de álcool e fim
Ein Kuss mit Alkoholgeschmack und Ende
Só que não foi assim
Aber es war nicht so
Pelo menos pra mim
Zumindest für mich
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Haben Sie das gefühlt, was ich gefühlt habe?
Ou foi só uma noite normal
Oder war es nur eine normale Nacht
E eu que me iludi?
Und ich habe mich getäuscht?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Oh, trem bonito) 'brigadão, heim (ih!)
(Oh, schöner Zug) Danke sehr (ih!)
(S'imbora assim) beleza
(Auf geht's) Schön
Ainda não sei se ser solteiro é o seu foco
Ich weiß immer noch nicht, ob Single sein Ihr Fokus ist
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Ich habe auch nicht die Absicht, Ihre Geschäfte zu stören
Só que eu 'to com um problemão na mão
Nur dass ich ein großes Problem in der Hand habe
E não sei resolver (vem)
Und ich weiß nicht, wie ich es lösen soll (komm)
Era só uma ficada
Es war nur ein One-Night-Stand
Final de balada
Ende der Party
Um beijo com gosto de álcool e fim
Ein Kuss mit Alkoholgeschmack und Ende
Só que não foi assim
Aber es war nicht so
Pelo menos pra mim
Zumindest für mich
Era só uma ficada
Es war nur ein One-Night-Stand
Final de balada
Ende der Party
Um beijo com gosto de álcool e fim
Ein Kuss mit Alkoholgeschmack und Ende
Só que não foi assim
Aber es war nicht so
Pelo menos pra mim
Zumindest für mich
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Haben Sie das gefühlt, was ich gefühlt habe?
Ou foi só uma noite normal
Oder war es nur eine normale Nacht
E eu que me iludi? (Será, será?)
Und ich habe mich getäuscht? (Wird es, wird es?)
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Haben Sie das gefühlt, was ich gefühlt habe?
Ou foi só uma noite normal
Oder war es nur eine normale Nacht
E eu que me iludi?
Und ich habe mich getäuscht?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Clayton e Romário, muito obrigado)
(Clayton und Romário, vielen Dank)
Coisa linda (que honra)
Schöne Sache (was für eine Ehre)
(Obrigado mesmo, de coração, obrigado por terem vindo)
(Vielen Dank, wirklich, von Herzen, danke, dass Sie gekommen sind)
Ainda não sei se ser solteira é o seu foco
Ancora non so se essere single è il tuo obiettivo
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Nemmeno ho intenzione di interferire con i tuoi affari
Só que eu 'to com um problemão na mão
Solo che ho un grosso problema tra le mani
E não sei resolver (Clayton e Romário)
E non so come risolverlo (Clayton e Romario)
Era só uma ficada
Era solo un'avventura
Final de balada
Fine di una serata
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un bacio con sapore di alcol e fine
Só que não foi assim
Ma non è andata così
Pelo menos pra mim
Almeno per me
Era só uma ficada
Era solo un'avventura
Final de balada
Fine di una serata
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un bacio con sapore di alcol e fine
Só que não foi assim
Ma non è andata così
Pelo menos pra mim
Almeno per me
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Ti sei sentito come me?
Ou foi só uma noite normal
O è stata solo una notte normale
E eu que me iludi?
E sono stato io a illudermi?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Oh, trem bonito) 'brigadão, heim (ih!)
(Oh, cosa bella) grazie mille, eh (ih!)
(S'imbora assim) beleza
(Andiamo così) bellezza
Ainda não sei se ser solteiro é o seu foco
Ancora non so se essere single è il tuo obiettivo
Também não tenho a intenção de atrapalhar os seus negócios
Nemmeno ho intenzione di interferire con i tuoi affari
Só que eu 'to com um problemão na mão
Solo che ho un grosso problema tra le mani
E não sei resolver (vem)
E non so come risolverlo (vieni)
Era só uma ficada
Era solo un'avventura
Final de balada
Fine di una serata
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un bacio con sapore di alcol e fine
Só que não foi assim
Ma non è andata così
Pelo menos pra mim
Almeno per me
Era só uma ficada
Era solo un'avventura
Final de balada
Fine di una serata
Um beijo com gosto de álcool e fim
Un bacio con sapore di alcol e fine
Só que não foi assim
Ma non è andata così
Pelo menos pra mim
Almeno per me
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Ti sei sentito come me?
Ou foi só uma noite normal
O è stata solo una notte normale
E eu que me iludi? (Será, será?)
E sono stato io a illudermi? (Sarà, sarà?)
Será que 'cê sentiu o que eu senti?
Ti sei sentito come me?
Ou foi só uma noite normal
O è stata solo una notte normale
E eu que me iludi?
E sono stato io a illudermi?
(Hugo & Vitor)
(Hugo & Vitor)
(Clayton e Romário, muito obrigado)
(Clayton e Romario, grazie mille)
Coisa linda (que honra)
Cosa bella (che onore)
(Obrigado mesmo, de coração, obrigado por terem vindo)
(Grazie davvero, dal cuore, grazie per essere venuti)