Remember once I told you 'bout
How before I heard it from your mouth
My name would always hit my ears
As such an awful sound
And the soul, if that's what you'd call it
Uneasy ally of the body
It felt nameless as a river undiscovered underground
And the first time that you kissed me
I drank dry the River Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
But you spoke some quick new music
That went so far to soothe this soul
As it was and ever shall be
Unearth without a name
Some part of me must have died
The first time that you called me baby
And some part of me came alive
The first time that you called me baby
These days I think I owe my life
To flowers that were left here by my mother
Ain't that like them, gifting life to you again
This life lived mostly underground
Unknowing either sight nor sound
'Til reaching up for sunlight
Just to be ripped out by the stem
Sensing only now it's dying
Drying out then drowning blindly
Blooming forth its every colour
In the moments it has left
To share the space with simple living things
Infinitely suffering
But fighting off like all creation
The absence of itself
Anyway
Some part of me must have died
Each time that you called me baby
But some part of me stayed alive
Each time that you called
Each time that you called
C'mere, ooh-la-la
Ooh-la-la
Whatever keeps you around
It keeps you around
Ooh-la-la
C'mere, ooh-la-la
Whatever keeps you around
It keeps you around
The last time it was heard out loud
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
To resignation as the arguing declined
When I was young I used to guess
Are there limits to any emptiness?
When was the last time?
C'mere to me, when was the last time?
Some part of me must have died
The final time you called me baby
But some part of me came alive
The final time you called me baby
Remember once I told you 'bout
Recuerda una vez que te conté
How before I heard it from your mouth
Cómo antes de escucharlo de tu boca
My name would always hit my ears
Mi nombre siempre golpeaba mis oídos
As such an awful sound
Como un sonido tan horrible
And the soul, if that's what you'd call it
Y el alma, si eso es lo que llamarías
Uneasy ally of the body
Aliado inquieto del cuerpo
It felt nameless as a river undiscovered underground
Se sentía sin nombre como un río sin descubrir bajo tierra
And the first time that you kissed me
Y la primera vez que me besaste
I drank dry the River Lethe
Bebí seco el Río Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
El Liffey habría sido más suave para mi estómago de todos modos
But you spoke some quick new music
Pero hablaste una nueva música rápida
That went so far to soothe this soul
Que fue tan lejos para calmar esta alma
As it was and ever shall be
Tal como era y siempre será
Unearth without a name
Desenterrada sin un nombre
Some part of me must have died
Alguna parte de mí debe haber muerto
The first time that you called me baby
La primera vez que me llamaste bebé
And some part of me came alive
Y alguna parte de mí cobró vida
The first time that you called me baby
La primera vez que me llamaste bebé
These days I think I owe my life
Estos días creo que debo mi vida
To flowers that were left here by my mother
A las flores que dejó aquí mi madre
Ain't that like them, gifting life to you again
¿No es como ellos, regalándote la vida de nuevo?
This life lived mostly underground
Esta vida vivida principalmente bajo tierra
Unknowing either sight nor sound
Desconociendo tanto la vista como el sonido
'Til reaching up for sunlight
Hasta alcanzar la luz del sol
Just to be ripped out by the stem
Solo para ser arrancado por el tallo
Sensing only now it's dying
Sintiendo solo ahora que está muriendo
Drying out then drowning blindly
Secándose luego ahogándose ciegamente
Blooming forth its every colour
Floreciendo en todos sus colores
In the moments it has left
En los momentos que le quedan
To share the space with simple living things
Para compartir el espacio con cosas vivas simples
Infinitely suffering
Sufriendo infinitamente
But fighting off like all creation
Pero luchando como toda la creación
The absence of itself
La ausencia de sí mismo
Anyway
De todos modos
Some part of me must have died
Alguna parte de mí debe haber muerto
Each time that you called me baby
Cada vez que me llamaste bebé
But some part of me stayed alive
Pero alguna parte de mí se mantuvo viva
Each time that you called
Cada vez que me llamaste
Each time that you called
Cada vez que me llamaste
C'mere, ooh-la-la
Ven aquí, ooh-la-la
Ooh-la-la
Ooh-la-la
Whatever keeps you around
Lo que te mantenga cerca
It keeps you around
Te mantiene cerca
Ooh-la-la
Ooh-la-la
C'mere, ooh-la-la
Ven aquí, ooh-la-la
Whatever keeps you around
Lo que te mantenga cerca
It keeps you around
Te mantiene cerca
The last time it was heard out loud
La última vez que se escuchó en voz alta
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
El genio perfecto de nuestras manos y bocas se sorprendió
To resignation as the arguing declined
A la resignación a medida que la discusión disminuía
When I was young I used to guess
Cuando era joven solía adivinar
Are there limits to any emptiness?
¿Hay límites para cualquier vacío?
When was the last time?
¿Cuándo fue la última vez?
C'mere to me, when was the last time?
Ven a mí, ¿cuándo fue la última vez?
Some part of me must have died
Alguna parte de mí debe haber muerto
The final time you called me baby
La última vez que me llamaste bebé
But some part of me came alive
Pero alguna parte de mí cobró vida
The final time you called me baby
La última vez que me llamaste bebé
Remember once I told you 'bout
Lembra-se de uma vez que eu te contei
How before I heard it from your mouth
Como antes de ouvir da sua boca
My name would always hit my ears
Meu nome sempre soava aos meus ouvidos
As such an awful sound
Como um som tão horrível
And the soul, if that's what you'd call it
E a alma, se é isso que você chamaria
Uneasy ally of the body
Aliada inquieta do corpo
It felt nameless as a river undiscovered underground
Sentia-se sem nome como um rio descoberto subterrâneo
And the first time that you kissed me
E a primeira vez que você me beijou
I drank dry the River Lethe
Eu bebi seco o Rio Lethe
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
O Liffey teria sido mais suave no meu estômago do mesmo jeito
But you spoke some quick new music
Mas você falou uma nova música rápida
That went so far to soothe this soul
Que foi tão longe para acalmar esta alma
As it was and ever shall be
Como era e sempre será
Unearth without a name
Desenterrada sem um nome
Some part of me must have died
Alguma parte de mim deve ter morrido
The first time that you called me baby
A primeira vez que você me chamou de bebê
And some part of me came alive
E alguma parte de mim veio à vida
The first time that you called me baby
A primeira vez que você me chamou de bebê
These days I think I owe my life
Hoje em dia acho que devo minha vida
To flowers that were left here by my mother
Às flores que foram deixadas aqui por minha mãe
Ain't that like them, gifting life to you again
Não é como elas, dando vida a você novamente
This life lived mostly underground
Esta vida vivida principalmente subterrânea
Unknowing either sight nor sound
Desconhecendo tanto a visão quanto o som
'Til reaching up for sunlight
Até alcançar a luz do sol
Just to be ripped out by the stem
Só para ser arrancada pelo caule
Sensing only now it's dying
Sentindo apenas agora que está morrendo
Drying out then drowning blindly
Secando e depois se afogando cegamente
Blooming forth its every colour
Desabrochando todas as suas cores
In the moments it has left
Nos momentos que lhe restam
To share the space with simple living things
Para compartilhar o espaço com coisas vivas simples
Infinitely suffering
Sofrendo infinitamente
But fighting off like all creation
Mas lutando como toda a criação
The absence of itself
A ausência de si mesma
Anyway
De qualquer maneira
Some part of me must have died
Alguma parte de mim deve ter morrido
Each time that you called me baby
Cada vez que você me chamou de bebê
But some part of me stayed alive
Mas alguma parte de mim permaneceu viva
Each time that you called
Cada vez que você chamou
Each time that you called
Cada vez que você chamou
C'mere, ooh-la-la
Venha aqui, ooh-la-la
Ooh-la-la
Ooh-la-la
Whatever keeps you around
O que quer que te mantenha por perto
It keeps you around
Te mantém por perto
Ooh-la-la
Ooh-la-la
C'mere, ooh-la-la
Venha aqui, ooh-la-la
Whatever keeps you around
O que quer que te mantenha por perto
It keeps you around
Te mantém por perto
The last time it was heard out loud
A última vez que foi ouvido em voz alta
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
O gênio perfeito de nossas mãos e bocas ficou chocado
To resignation as the arguing declined
Com a resignação à medida que a discussão diminuía
When I was young I used to guess
Quando eu era jovem, costumava adivinhar
Are there limits to any emptiness?
Existem limites para qualquer vazio?
When was the last time?
Quando foi a última vez?
C'mere to me, when was the last time?
Venha para mim, quando foi a última vez?
Some part of me must have died
Alguma parte de mim deve ter morrido
The final time you called me baby
A última vez que você me chamou de bebê
But some part of me came alive
Mas alguma parte de mim veio à vida
The final time you called me baby
A última vez que você me chamou de bebê
Remember once I told you 'bout
Rappelez-vous une fois que je vous ai parlé
How before I heard it from your mouth
Comment avant de l'entendre de votre bouche
My name would always hit my ears
Mon nom frappait toujours mes oreilles
As such an awful sound
Comme un son si affreux
And the soul, if that's what you'd call it
Et l'âme, si c'est ce que vous l'appelleriez
Uneasy ally of the body
Allié inquiet du corps
It felt nameless as a river undiscovered underground
Elle se sentait sans nom comme une rivière non découverte souterraine
And the first time that you kissed me
Et la première fois que tu m'as embrassé
I drank dry the River Lethe
J'ai bu à sec le fleuve Léthé
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
La Liffey aurait été plus douce pour mon estomac tout de même
But you spoke some quick new music
Mais tu as parlé une nouvelle musique rapide
That went so far to soothe this soul
Qui a tant apaisé cette âme
As it was and ever shall be
Comme elle était et sera toujours
Unearth without a name
Inconnue sans nom
Some part of me must have died
Une partie de moi doit être morte
The first time that you called me baby
La première fois que tu m'as appelé bébé
And some part of me came alive
Et une partie de moi est née
The first time that you called me baby
La première fois que tu m'as appelé bébé
These days I think I owe my life
Ces jours-ci, je pense que je dois ma vie
To flowers that were left here by my mother
Aux fleurs qui ont été laissées ici par ma mère
Ain't that like them, gifting life to you again
N'est-ce pas comme elles, te donnant la vie à nouveau
This life lived mostly underground
Cette vie vécue principalement sous terre
Unknowing either sight nor sound
Ne connaissant ni la vue ni le son
'Til reaching up for sunlight
Jusqu'à atteindre la lumière du soleil
Just to be ripped out by the stem
Juste pour être arraché par la tige
Sensing only now it's dying
Ne sentant que maintenant qu'il meurt
Drying out then drowning blindly
Se desséchant puis se noyant aveuglément
Blooming forth its every colour
Fleurissant toutes ses couleurs
In the moments it has left
Dans les moments qu'il lui reste
To share the space with simple living things
Pour partager l'espace avec des choses vivantes simples
Infinitely suffering
Souffrant infiniment
But fighting off like all creation
Mais repoussant comme toute création
The absence of itself
L'absence de lui-même
Anyway
De toute façon
Some part of me must have died
Une partie de moi doit être morte
Each time that you called me baby
Chaque fois que tu m'as appelé bébé
But some part of me stayed alive
Mais une partie de moi est restée en vie
Each time that you called
Chaque fois que tu m'as appelé
Each time that you called
Chaque fois que tu m'as appelé
C'mere, ooh-la-la
Viens ici, ooh-la-la
Ooh-la-la
Ooh-la-la
Whatever keeps you around
Quoi que te garde autour
It keeps you around
Ça te garde autour
Ooh-la-la
Ooh-la-la
C'mere, ooh-la-la
Viens ici, ooh-la-la
Whatever keeps you around
Quoi que te garde autour
It keeps you around
Ça te garde autour
The last time it was heard out loud
La dernière fois qu'il a été entendu à haute voix
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
Le génie parfait de nos mains et bouches a été choqué
To resignation as the arguing declined
À la résignation alors que les disputes diminuaient
When I was young I used to guess
Quand j'étais jeune, je devinais
Are there limits to any emptiness?
Y a-t-il des limites à n'importe quel vide?
When was the last time?
Quand était la dernière fois?
C'mere to me, when was the last time?
Viens à moi, quand était la dernière fois?
Some part of me must have died
Une partie de moi doit être morte
The final time you called me baby
La dernière fois que tu m'as appelé bébé
But some part of me came alive
Mais une partie de moi est née
The final time you called me baby
La dernière fois que tu m'as appelé bébé
Remember once I told you 'bout
Erinnerst du dich, als ich dir einmal erzählte
How before I heard it from your mouth
Wie, bevor ich es aus deinem Mund hörte
My name would always hit my ears
Mein Name immer in meinen Ohren klang
As such an awful sound
Als ein so schrecklicher Klang
And the soul, if that's what you'd call it
Und die Seele, wenn man sie so nennen würde
Uneasy ally of the body
Unruhiger Verbündeter des Körpers
It felt nameless as a river undiscovered underground
Sie fühlte sich namenlos an wie ein unentdeckter Fluss unter der Erde
And the first time that you kissed me
Und das erste Mal, dass du mich geküsst hast
I drank dry the River Lethe
Ich trank den Fluss Lethe trocken
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
Die Liffey wäre sanfter für meinen Magen gewesen
But you spoke some quick new music
Aber du sprachst eine schnelle neue Musik
That went so far to soothe this soul
Die so weit ging, diese Seele zu beruhigen
As it was and ever shall be
Wie sie war und immer sein wird
Unearth without a name
Unentdeckte Erde ohne Namen
Some part of me must have died
Ein Teil von mir muss gestorben sein
The first time that you called me baby
Das erste Mal, dass du mich Baby genannt hast
And some part of me came alive
Und ein Teil von mir wurde lebendig
The first time that you called me baby
Das erste Mal, dass du mich Baby genannt hast
These days I think I owe my life
Heutzutage denke ich, dass ich mein Leben
To flowers that were left here by my mother
Den Blumen verdanke, die meine Mutter hier gelassen hat
Ain't that like them, gifting life to you again
Ist das nicht typisch für sie, dir das Leben wieder zu schenken
This life lived mostly underground
Dieses Leben, das hauptsächlich unter der Erde gelebt wurde
Unknowing either sight nor sound
Weder Sehen noch Hören kennend
'Til reaching up for sunlight
Bis es nach Sonnenlicht greift
Just to be ripped out by the stem
Nur um an der Wurzel herausgerissen zu werden
Sensing only now it's dying
Erst jetzt merkt es, dass es stirbt
Drying out then drowning blindly
Erst austrocknend, dann blind ertrinkend
Blooming forth its every colour
In all seinen Farben erblühend
In the moments it has left
In den Momenten, die es noch hat
To share the space with simple living things
Um den Raum mit einfachen Lebewesen zu teilen
Infinitely suffering
Unendlich leidend
But fighting off like all creation
Aber wie die ganze Schöpfung kämpft es
The absence of itself
Gegen die Abwesenheit von sich selbst
Anyway
Wie auch immer
Some part of me must have died
Ein Teil von mir muss jedes Mal gestorben sein
Each time that you called me baby
Jedes Mal, wenn du mich Baby genannt hast
But some part of me stayed alive
Aber ein Teil von mir blieb am Leben
Each time that you called
Jedes Mal, wenn du mich gerufen hast
Each time that you called
Jedes Mal, wenn du mich gerufen hast
C'mere, ooh-la-la
Komm her, ooh-la-la
Ooh-la-la
Ooh-la-la
Whatever keeps you around
Was auch immer dich hier hält
It keeps you around
Es hält dich hier
Ooh-la-la
Ooh-la-la
C'mere, ooh-la-la
Komm her, ooh-la-la
Whatever keeps you around
Was auch immer dich hier hält
It keeps you around
Es hält dich hier
The last time it was heard out loud
Das letzte Mal, als es laut gehört wurde
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
Die perfekte Genialität unserer Hände und Münder waren schockiert
To resignation as the arguing declined
Zur Resignation, als die Streitereien nachließen
When I was young I used to guess
Als ich jung war, habe ich immer geraten
Are there limits to any emptiness?
Gibt es Grenzen für jede Leere?
When was the last time?
Wann war das letzte Mal?
C'mere to me, when was the last time?
Komm zu mir, wann war das letzte Mal?
Some part of me must have died
Ein Teil von mir muss gestorben sein
The final time you called me baby
Das letzte Mal, als du mich Baby genannt hast
But some part of me came alive
Aber ein Teil von mir wurde lebendig
The final time you called me baby
Das letzte Mal, als du mich Baby genannt hast
Remember once I told you 'bout
Ricorda una volta che ti ho detto
How before I heard it from your mouth
Come prima di sentirlo dalla tua bocca
My name would always hit my ears
Il mio nome colpiva sempre le mie orecchie
As such an awful sound
Come un suono così terribile
And the soul, if that's what you'd call it
E l'anima, se così la chiameresti
Uneasy ally of the body
Alleato inquieto del corpo
It felt nameless as a river undiscovered underground
Si sentiva senza nome come un fiume non scoperto sotterraneo
And the first time that you kissed me
E la prima volta che mi hai baciato
I drank dry the River Lethe
Ho bevuto a secco il fiume Lete
The Liffey would have been softer on my stomach all the same
Il Liffey sarebbe stato più dolce sul mio stomaco lo stesso
But you spoke some quick new music
Ma hai parlato una nuova musica veloce
That went so far to soothe this soul
Che è andata così lontano per calmare questa anima
As it was and ever shall be
Com'era e sempre sarà
Unearth without a name
Senza un nome terrestre
Some part of me must have died
Una parte di me deve essere morta
The first time that you called me baby
La prima volta che mi hai chiamato baby
And some part of me came alive
E una parte di me è venuta alla vita
The first time that you called me baby
La prima volta che mi hai chiamato baby
These days I think I owe my life
In questi giorni penso di dovere la mia vita
To flowers that were left here by my mother
Ai fiori che sono stati lasciati qui da mia madre
Ain't that like them, gifting life to you again
Non è tipico di loro, donare la vita a te di nuovo
This life lived mostly underground
Questa vita vissuta per lo più sotterranea
Unknowing either sight nor sound
Non conoscendo né la vista né il suono
'Til reaching up for sunlight
Fino a raggiungere la luce del sole
Just to be ripped out by the stem
Solo per essere strappato via dal gambo
Sensing only now it's dying
Sentendo solo ora che sta morendo
Drying out then drowning blindly
Asciugandosi poi annegando ciecamente
Blooming forth its every colour
Sbocciando in tutti i suoi colori
In the moments it has left
Nei momenti che le rimangono
To share the space with simple living things
Per condividere lo spazio con semplici cose viventi
Infinitely suffering
Infinitamente sofferenti
But fighting off like all creation
Ma combattendo come tutta la creazione
The absence of itself
L'assenza di se stessa
Anyway
Comunque
Some part of me must have died
Una parte di me deve essere morta
Each time that you called me baby
Ogni volta che mi hai chiamato baby
But some part of me stayed alive
Ma una parte di me è rimasta viva
Each time that you called
Ogni volta che mi hai chiamato
Each time that you called
Ogni volta che mi hai chiamato
C'mere, ooh-la-la
Vieni qui, ooh-la-la
Ooh-la-la
Ooh-la-la
Whatever keeps you around
Qualunque cosa ti tenga qui
It keeps you around
Ti tiene qui
Ooh-la-la
Ooh-la-la
C'mere, ooh-la-la
Vieni qui, ooh-la-la
Whatever keeps you around
Qualunque cosa ti tenga qui
It keeps you around
Ti tiene qui
The last time it was heard out loud
L'ultima volta che è stato sentito ad alta voce
The perfect genius of our hands and mouths were shocked
Il perfetto genio delle nostre mani e bocche è stato scioccato
To resignation as the arguing declined
Alla rassegnazione mentre l'argomentare diminuiva
When I was young I used to guess
Quando ero giovane mi chiedevo
Are there limits to any emptiness?
Ci sono limiti a qualsiasi vuoto?
When was the last time?
Quando è stata l'ultima volta?
C'mere to me, when was the last time?
Vieni da me, quando è stata l'ultima volta?
Some part of me must have died
Una parte di me deve essere morta
The final time you called me baby
L'ultima volta che mi hai chiamato baby
But some part of me came alive
Ma una parte di me è venuta alla vita
The final time you called me baby
L'ultima volta che mi hai chiamato baby