Trop sincère moi je fais tout par amour (par amour)
Ils me voudront du mal apparement (parement)
Rarement je me trompe dans ma parano (ouais)
Violent comme une note de piano
Je viens tout prendre haut les mains pas un mot (haut les mains)
Je remonte à bord du Viano (Viano)
Nouvelle vie, nouvelle pe-sa (yah)
Champagne et contrat sur la mesa
Je recompte le bif dans le que-sa (eh)
À part mon sin-cou, ouais, qui croit en moi? (Ouais)
Sans intérêt, ouais, qui tiens à moi?
À elle et ma soeur j'ai dis "ti amo"
En vrai la mif moi je n'ai que ça
Leur médisance moi j'en ai que faire
Je prends mes distances y a beaucoup mieux à faire
Tout les jours la mort nous fait la bise
Avant de mourrir trouves une raison de vivre (eh)
Mon frère a raison même complètement ivre (ouais)
La couverture dit pas l'histoire du livre (non)
Même la juge connais pas bien nos vie (ouais)
Vol, escroquerie, vente de cannabis (eh)
Des messages cryptés comme sur Canal + (ouais)
La haine que je dois vaincre me canalise (non)
J'observe l'être humain l'ami je l'analyse
Oh oui personne n'y a cru han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Cette année nous on est ready, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
La jalousie aura des potes à moi
Un peu de bif beaucoup de potes en moins
Au bord du gouffre j'ai poussé près du vide (ouais)
J'arrive de tout en bas j'ai mal au bide (ouais)
Je rêve d'oublier la misère tout là haut
Moi la rue je rêve de la quitter fier (ouais)
Et si t'es mort poto si t'es faible (oh)
Si je m'en sors qui voudra me faire la peau (ouais)
Des souvenirs aux cicatrices tout est vrai
Ouais mais je peux pas déclarer tout mes faits
Je fréquente des mecs balafrés qui t'effraient (il est là)
Dans les rues de nos villes t'entendras nos prénoms
Principes et honneurs on se côtoie des vrais hommes (des vrais hommes)
(On se côtoie des vrais hommes)
Besoin de réponses tard la nuit je me questionne
La route est longue tout au bout la cloche résonne
Le ciel était gris (gris) malgré ça moi je garde espoir (eh)
Tout est écrit (écrit) détér on croit au destin
On ne m'avait pas prédit (prédit) qu'un de ces quatre je serais invité au festin (non)
Le ciel était gris (gris) mais, malgré ça moi je garde espoir
Oh oui personne n'y a cru han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Cette année nous on est ready, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
Trop sincère moi je fais tout par amour (par amour)
Demasiado sincero, yo hago todo por amor (por amor)
Ils me voudront du mal apparement (parement)
Aparentemente me desean mal (aparentemente)
Rarement je me trompe dans ma parano (ouais)
Raramente me equivoco en mi paranoia (sí)
Violent comme une note de piano
Violento como una nota de piano
Je viens tout prendre haut les mains pas un mot (haut les mains)
Vengo a tomar todo, manos arriba, no una palabra (manos arriba)
Je remonte à bord du Viano (Viano)
Subo a bordo del Viano (Viano)
Nouvelle vie, nouvelle pe-sa (yah)
Nueva vida, nuevo dinero (yah)
Champagne et contrat sur la mesa
Champán y contrato sobre la mesa
Je recompte le bif dans le que-sa (eh)
Reconto el dinero en la caja fuerte (eh)
À part mon sin-cou, ouais, qui croit en moi? (Ouais)
Aparte de mi cuello, sí, ¿quién cree en mí? (Sí)
Sans intérêt, ouais, qui tiens à moi?
Sin interés, sí, ¿quién se preocupa por mí?
À elle et ma soeur j'ai dis "ti amo"
A ella y a mi hermana les dije "te amo"
En vrai la mif moi je n'ai que ça
En realidad, la familia es todo lo que tengo
Leur médisance moi j'en ai que faire
No me importa su maledicencia
Je prends mes distances y a beaucoup mieux à faire
Tomo distancia, hay mucho más que hacer
Tout les jours la mort nous fait la bise
Todos los días la muerte nos da un beso
Avant de mourrir trouves une raison de vivre (eh)
Antes de morir, encuentra una razón para vivir (eh)
Mon frère a raison même complètement ivre (ouais)
Mi hermano tiene razón incluso completamente borracho (sí)
La couverture dit pas l'histoire du livre (non)
La portada no cuenta la historia del libro (no)
Même la juge connais pas bien nos vie (ouais)
Incluso la juez no conoce bien nuestras vidas (sí)
Vol, escroquerie, vente de cannabis (eh)
Robo, estafa, venta de cannabis (eh)
Des messages cryptés comme sur Canal + (ouais)
Mensajes cifrados como en Canal + (sí)
La haine que je dois vaincre me canalise (non)
El odio que debo vencer me canaliza (no)
J'observe l'être humain l'ami je l'analyse
Observo al ser humano, amigo, lo analizo
Oh oui personne n'y a cru han
Oh sí, nadie creyó en mí, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Nadie me validó, no, suelta el cilindro, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
¿Quién quiere apostar? Hermano, déjalos hablar
Cette année nous on est ready, oh
Este año estamos listos, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
El camino es largo, todo es oscuro pero aún tengo fe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
He trabajado toda la noche, buscando dinero, todavía estoy buscando
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
El camino es largo, todo es oscuro pero aún tengo fe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
He trabajado toda la noche, buscando dinero, todavía estoy buscando (skuu)
La jalousie aura des potes à moi
La envidia tendrá a mis amigos
Un peu de bif beaucoup de potes en moins
Un poco de dinero, muchos menos amigos
Au bord du gouffre j'ai poussé près du vide (ouais)
Al borde del abismo, me acerqué al vacío (sí)
J'arrive de tout en bas j'ai mal au bide (ouais)
Vengo de muy abajo, me duele el estómago (sí)
Je rêve d'oublier la misère tout là haut
Sueño con olvidar la miseria allá arriba
Moi la rue je rêve de la quitter fier (ouais)
Sueño con dejar la calle con orgullo (sí)
Et si t'es mort poto si t'es faible (oh)
Y si estás muerto, amigo, si eres débil (oh)
Si je m'en sors qui voudra me faire la peau (ouais)
Si me salvo, ¿quién querrá matarme? (sí)
Des souvenirs aux cicatrices tout est vrai
De los recuerdos a las cicatrices, todo es verdad
Ouais mais je peux pas déclarer tout mes faits
Sí, pero no puedo declarar todos mis hechos
Je fréquente des mecs balafrés qui t'effraient (il est là)
Frecuento a hombres con cicatrices que te asustan (está aquí)
Dans les rues de nos villes t'entendras nos prénoms
En las calles de nuestras ciudades escucharás nuestros nombres
Principes et honneurs on se côtoie des vrais hommes (des vrais hommes)
Principios y honor, nos codeamos con hombres de verdad (hombres de verdad)
(On se côtoie des vrais hommes)
(Nos codeamos con hombres de verdad)
Besoin de réponses tard la nuit je me questionne
Necesito respuestas, tarde en la noche me cuestiono
La route est longue tout au bout la cloche résonne
El camino es largo, al final la campana resuena
Le ciel était gris (gris) malgré ça moi je garde espoir (eh)
El cielo estaba gris (gris) a pesar de eso, todavía tengo esperanza (eh)
Tout est écrit (écrit) détér on croit au destin
Todo está escrito (escrito) determinado, creemos en el destino
On ne m'avait pas prédit (prédit) qu'un de ces quatre je serais invité au festin (non)
No me predijeron (predijeron) que uno de estos días sería invitado al banquete (no)
Le ciel était gris (gris) mais, malgré ça moi je garde espoir
El cielo estaba gris (gris) pero, a pesar de eso, todavía tengo esperanza
Oh oui personne n'y a cru han
Oh sí, nadie creyó en mí, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Nadie me validó, no, suelta el cilindro, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
¿Quién quiere apostar? Hermano, déjalos hablar
Cette année nous on est ready, oh
Este año estamos listos, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
El camino es largo, todo es oscuro pero aún tengo fe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
He trabajado toda la noche, buscando dinero, todavía estoy buscando
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
El camino es largo, todo es oscuro pero aún tengo fe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
He trabajado toda la noche, buscando dinero, todavía estoy buscando (skuu)
Trop sincère moi je fais tout par amour (par amour)
Too sincere, I do everything out of love (out of love)
Ils me voudront du mal apparement (parement)
They apparently want to harm me (apparently)
Rarement je me trompe dans ma parano (ouais)
I rarely make a mistake in my paranoia (yeah)
Violent comme une note de piano
Violent like a piano note
Je viens tout prendre haut les mains pas un mot (haut les mains)
I come to take everything, hands up, not a word (hands up)
Je remonte à bord du Viano (Viano)
I get back on board the Viano (Viano)
Nouvelle vie, nouvelle pe-sa (yah)
New life, new money (yah)
Champagne et contrat sur la mesa
Champagne and contract on the table
Je recompte le bif dans le que-sa (eh)
I recount the cash in the safe (eh)
À part mon sin-cou, ouais, qui croit en moi? (Ouais)
Apart from my close ones, yeah, who believes in me? (Yeah)
Sans intérêt, ouais, qui tiens à moi?
Without interest, yeah, who cares about me?
À elle et ma soeur j'ai dis "ti amo"
To her and my sister I said "I love you"
En vrai la mif moi je n'ai que ça
In truth, family is all I have
Leur médisance moi j'en ai que faire
Their slander, I don't care
Je prends mes distances y a beaucoup mieux à faire
I keep my distance, there's much better to do
Tout les jours la mort nous fait la bise
Every day death greets us with a kiss
Avant de mourrir trouves une raison de vivre (eh)
Before dying, find a reason to live (eh)
Mon frère a raison même complètement ivre (ouais)
My brother is right even when completely drunk (yeah)
La couverture dit pas l'histoire du livre (non)
The cover doesn't tell the story of the book (no)
Même la juge connais pas bien nos vie (ouais)
Even the judge doesn't know our lives well (yeah)
Vol, escroquerie, vente de cannabis (eh)
Theft, fraud, selling cannabis (eh)
Des messages cryptés comme sur Canal + (ouais)
Encrypted messages like on Canal + (yeah)
La haine que je dois vaincre me canalise (non)
The hatred I must overcome channels me (no)
J'observe l'être humain l'ami je l'analyse
I observe the human being, my friend, I analyze him
Oh oui personne n'y a cru han
Oh yes, no one believed in it, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
No one had validated me, no, let go of the cylinder, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Who wants to bet? Bro, let them talk
Cette année nous on est ready, oh
This year we are ready, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
The road is long, everything is dark but I still believe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
I turned the night, looked for cash, me, I'm still looking
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
The road is long, everything is dark but I still believe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
I turned the night, looked for cash, me, I'm still looking (skuu)
La jalousie aura des potes à moi
Jealousy will have my friends
Un peu de bif beaucoup de potes en moins
A bit of cash, a lot fewer friends
Au bord du gouffre j'ai poussé près du vide (ouais)
On the edge of the abyss, I pushed near the void (yeah)
J'arrive de tout en bas j'ai mal au bide (ouais)
I come from the very bottom, I have a stomach ache (yeah)
Je rêve d'oublier la misère tout là haut
I dream of forgetting the misery up there
Moi la rue je rêve de la quitter fier (ouais)
I dream of leaving the street proudly (yeah)
Et si t'es mort poto si t'es faible (oh)
And if you're dead buddy if you're weak (oh)
Si je m'en sors qui voudra me faire la peau (ouais)
If I get out, who will want to skin me (yeah)
Des souvenirs aux cicatrices tout est vrai
From memories to scars, everything is true
Ouais mais je peux pas déclarer tout mes faits
Yeah, but I can't declare all my facts
Je fréquente des mecs balafrés qui t'effraient (il est là)
I hang out with scarred guys who scare you (he's there)
Dans les rues de nos villes t'entendras nos prénoms
In the streets of our cities, you'll hear our names
Principes et honneurs on se côtoie des vrais hommes (des vrais hommes)
Principles and honors, we rub shoulders with real men (real men)
(On se côtoie des vrais hommes)
(We rub shoulders with real men)
Besoin de réponses tard la nuit je me questionne
Need answers late at night I question myself
La route est longue tout au bout la cloche résonne
The road is long, at the end the bell rings
Le ciel était gris (gris) malgré ça moi je garde espoir (eh)
The sky was gray (gray) despite that I keep hope (eh)
Tout est écrit (écrit) détér on croit au destin
Everything is written (written) determined we believe in destiny
On ne m'avait pas prédit (prédit) qu'un de ces quatre je serais invité au festin (non)
I was not predicted (predicted) that one of these four I would be invited to the feast (no)
Le ciel était gris (gris) mais, malgré ça moi je garde espoir
The sky was gray (gray) but, despite that I keep hope
Oh oui personne n'y a cru han
Oh yes, no one believed in it, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
No one had validated me, no, let go of the cylinder, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Who wants to bet? Bro, let them talk
Cette année nous on est ready, oh
This year we are ready, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
The road is long, everything is dark but I still believe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
I turned the night, looked for cash, me, I'm still looking
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
The road is long, everything is dark but I still believe
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
I turned the night, looked for cash, me, I'm still looking (skuu)
Trop sincère moi je fais tout par amour (par amour)
Zu aufrichtig, ich mache alles aus Liebe (aus Liebe)
Ils me voudront du mal apparement (parement)
Sie wollen mir anscheinend Schaden zufügen (anscheinend)
Rarement je me trompe dans ma parano (ouais)
Selten irre ich mich in meiner Paranoia (ja)
Violent comme une note de piano
Gewalttätig wie eine Klaviernote
Je viens tout prendre haut les mains pas un mot (haut les mains)
Ich komme, um alles mit erhobenen Händen zu nehmen, kein Wort (Hände hoch)
Je remonte à bord du Viano (Viano)
Ich steige wieder in den Viano (Viano)
Nouvelle vie, nouvelle pe-sa (yah)
Neues Leben, neues Geld (yah)
Champagne et contrat sur la mesa
Champagner und Vertrag auf dem Tisch
Je recompte le bif dans le que-sa (eh)
Ich zähle das Geld in der Tasche nach (eh)
À part mon sin-cou, ouais, qui croit en moi? (Ouais)
Außer meinem Freund, ja, wer glaubt an mich? (Ja)
Sans intérêt, ouais, qui tiens à moi?
Ohne Interesse, ja, wer hält zu mir?
À elle et ma soeur j'ai dis "ti amo"
Zu ihr und meiner Schwester habe ich „ti amo“ gesagt
En vrai la mif moi je n'ai que ça
Ehrlich gesagt, ich habe nur meine Familie
Leur médisance moi j'en ai que faire
Ihre Verleumdung, ich kümmere mich nicht darum
Je prends mes distances y a beaucoup mieux à faire
Ich halte Abstand, es gibt viel Besseres zu tun
Tout les jours la mort nous fait la bise
Jeden Tag gibt uns der Tod einen Kuss
Avant de mourrir trouves une raison de vivre (eh)
Bevor du stirbst, finde einen Grund zu leben (eh)
Mon frère a raison même complètement ivre (ouais)
Mein Bruder hat recht, auch wenn er völlig betrunken ist (ja)
La couverture dit pas l'histoire du livre (non)
Das Cover erzählt nicht die Geschichte des Buches (nein)
Même la juge connais pas bien nos vie (ouais)
Selbst der Richter kennt unser Leben nicht gut (ja)
Vol, escroquerie, vente de cannabis (eh)
Diebstahl, Betrug, Verkauf von Cannabis (eh)
Des messages cryptés comme sur Canal + (ouais)
Verschlüsselte Nachrichten wie auf Canal + (ja)
La haine que je dois vaincre me canalise (non)
Der Hass, den ich besiegen muss, kanalisiert mich (nein)
J'observe l'être humain l'ami je l'analyse
Ich beobachte den Menschen, Freund, ich analysiere ihn
Oh oui personne n'y a cru han
Oh ja, niemand hat daran geglaubt, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Niemand hat mich bestätigt, nein, lass den Zylinder los, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Wer will wetten? Bruder, lass sie reden
Cette année nous on est ready, oh
Dieses Jahr sind wir bereit, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
Der Weg ist lang, alles ist dunkel, aber ich glaube immer noch
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
Ich habe die Nacht durchgemacht, nach Geld gesucht, ich suche immer noch
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
Der Weg ist lang, alles ist dunkel, aber ich glaube immer noch
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
Ich habe die Nacht durchgemacht, nach Geld gesucht, ich suche immer noch (skuu)
La jalousie aura des potes à moi
Die Eifersucht wird meine Freunde haben
Un peu de bif beaucoup de potes en moins
Ein bisschen Geld, viele Freunde weniger
Au bord du gouffre j'ai poussé près du vide (ouais)
Am Rande des Abgrunds habe ich nahe am Leeren gedrückt (ja)
J'arrive de tout en bas j'ai mal au bide (ouais)
Ich komme von ganz unten, mir ist übel (ja)
Je rêve d'oublier la misère tout là haut
Ich träume davon, das Elend ganz oben zu vergessen
Moi la rue je rêve de la quitter fier (ouais)
Ich träume davon, die Straße stolz zu verlassen (ja)
Et si t'es mort poto si t'es faible (oh)
Und wenn du tot bist, Kumpel, wenn du schwach bist (oh)
Si je m'en sors qui voudra me faire la peau (ouais)
Wenn ich es schaffe, wer will mir dann das Fell über die Ohren ziehen (ja)
Des souvenirs aux cicatrices tout est vrai
Von Erinnerungen zu Narben, alles ist wahr
Ouais mais je peux pas déclarer tout mes faits
Ja, aber ich kann nicht alle meine Taten deklarieren
Je fréquente des mecs balafrés qui t'effraient (il est là)
Ich treffe mich mit vernarbten Typen, die dir Angst machen (er ist da)
Dans les rues de nos villes t'entendras nos prénoms
In den Straßen unserer Städte hörst du unsere Vornamen
Principes et honneurs on se côtoie des vrais hommes (des vrais hommes)
Prinzipien und Ehre, wir treffen echte Männer (echte Männer)
(On se côtoie des vrais hommes)
(Wir treffen echte Männer)
Besoin de réponses tard la nuit je me questionne
Ich brauche Antworten, spät in der Nacht stelle ich Fragen
La route est longue tout au bout la cloche résonne
Der Weg ist lang, am Ende läutet die Glocke
Le ciel était gris (gris) malgré ça moi je garde espoir (eh)
Der Himmel war grau (grau), trotzdem habe ich Hoffnung (eh)
Tout est écrit (écrit) détér on croit au destin
Alles ist geschrieben (geschrieben), entschlossen glauben wir an das Schicksal
On ne m'avait pas prédit (prédit) qu'un de ces quatre je serais invité au festin (non)
Niemand hatte mir vorausgesagt (vorausgesagt), dass ich eines Tages zum Festmahl eingeladen werde (nein)
Le ciel était gris (gris) mais, malgré ça moi je garde espoir
Der Himmel war grau (grau), aber trotzdem habe ich Hoffnung
Oh oui personne n'y a cru han
Oh ja, niemand hat daran geglaubt, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Niemand hat mich bestätigt, nein, lass den Zylinder los, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Wer will wetten? Bruder, lass sie reden
Cette année nous on est ready, oh
Dieses Jahr sind wir bereit, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
Der Weg ist lang, alles ist dunkel, aber ich glaube immer noch
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
Ich habe die Nacht durchgemacht, nach Geld gesucht, ich suche immer noch
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
Der Weg ist lang, alles ist dunkel, aber ich glaube immer noch
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
Ich habe die Nacht durchgemacht, nach Geld gesucht, ich suche immer noch (skuu)
Trop sincère moi je fais tout par amour (par amour)
Troppo sincero, io faccio tutto per amore (per amore)
Ils me voudront du mal apparement (parement)
Mi vorranno del male a quanto pare (a quanto pare)
Rarement je me trompe dans ma parano (ouais)
Raramente mi sbaglio nella mia paranoia (sì)
Violent comme une note de piano
Violento come una nota di piano
Je viens tout prendre haut les mains pas un mot (haut les mains)
Vengo a prendere tutto, le mani in alto, non una parola (mani in alto)
Je remonte à bord du Viano (Viano)
Risalgo a bordo del Viano (Viano)
Nouvelle vie, nouvelle pe-sa (yah)
Nuova vita, nuovo denaro (yah)
Champagne et contrat sur la mesa
Champagne e contratto sul tavolo
Je recompte le bif dans le que-sa (eh)
Riconto i soldi nella cassaforte (eh)
À part mon sin-cou, ouais, qui croit en moi? (Ouais)
A parte il mio migliore amico, sì, chi crede in me? (Sì)
Sans intérêt, ouais, qui tiens à moi?
Senza interesse, sì, chi tiene a me?
À elle et ma soeur j'ai dis "ti amo"
A lei e a mia sorella ho detto "ti amo"
En vrai la mif moi je n'ai que ça
In realtà, la mia famiglia è tutto ciò che ho
Leur médisance moi j'en ai que faire
Le loro maldicenze, non me ne importa
Je prends mes distances y a beaucoup mieux à faire
Prendo le mie distanze, c'è molto di meglio da fare
Tout les jours la mort nous fait la bise
Ogni giorno la morte ci bacia
Avant de mourrir trouves une raison de vivre (eh)
Prima di morire trova una ragione per vivere (eh)
Mon frère a raison même complètement ivre (ouais)
Mio fratello ha ragione anche completamente ubriaco (sì)
La couverture dit pas l'histoire du livre (non)
La copertina non racconta la storia del libro (no)
Même la juge connais pas bien nos vie (ouais)
Anche il giudice non conosce bene le nostre vite (sì)
Vol, escroquerie, vente de cannabis (eh)
Furto, truffa, vendita di cannabis (eh)
Des messages cryptés comme sur Canal + (ouais)
Messaggi criptati come su Canal + (sì)
La haine que je dois vaincre me canalise (non)
L'odio che devo vincere mi canalizza (no)
J'observe l'être humain l'ami je l'analyse
Osservo l'essere umano, amico, lo analizzo
Oh oui personne n'y a cru han
Oh sì, nessuno ci ha creduto, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Nessuno mi ha approvato, no, lascia il tamburo, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Chi vuole scommettere? Fratello, lasciali parlare
Cette année nous on est ready, oh
Quest'anno siamo pronti, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
La strada è lunga, tutto è nero, ma io ci credo ancora
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
Ho girato la notte, cercando soldi, io, sto ancora cercando
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
La strada è lunga, tutto è nero, ma io ci credo ancora
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
Ho girato la notte, cercando soldi, io, sto ancora cercando (skuu)
La jalousie aura des potes à moi
La gelosia avrà dei miei amici
Un peu de bif beaucoup de potes en moins
Un po' di soldi, molti meno amici
Au bord du gouffre j'ai poussé près du vide (ouais)
Sul bordo del precipizio, ho spinto vicino al vuoto (sì)
J'arrive de tout en bas j'ai mal au bide (ouais)
Arrivo dal fondo, ho mal di pancia (sì)
Je rêve d'oublier la misère tout là haut
Sogno di dimenticare la miseria lassù
Moi la rue je rêve de la quitter fier (ouais)
Io, la strada, sogno di lasciarla con orgoglio (sì)
Et si t'es mort poto si t'es faible (oh)
E se sei morto, amico, se sei debole (oh)
Si je m'en sors qui voudra me faire la peau (ouais)
Se me la cavo, chi vorrà farmi la pelle (sì)
Des souvenirs aux cicatrices tout est vrai
Dai ricordi alle cicatrici, tutto è vero
Ouais mais je peux pas déclarer tout mes faits
Sì, ma non posso dichiarare tutti i miei fatti
Je fréquente des mecs balafrés qui t'effraient (il est là)
Frequento ragazzi con cicatrici che ti spaventano (è qui)
Dans les rues de nos villes t'entendras nos prénoms
Nelle strade delle nostre città sentirai i nostri nomi
Principes et honneurs on se côtoie des vrais hommes (des vrais hommes)
Principi e onore, ci frequentiamo con veri uomini (veri uomini)
(On se côtoie des vrais hommes)
(Ho a che fare con veri uomini)
Besoin de réponses tard la nuit je me questionne
Ho bisogno di risposte, tardi la notte mi interrogo
La route est longue tout au bout la cloche résonne
La strada è lunga, alla fine la campana risuona
Le ciel était gris (gris) malgré ça moi je garde espoir (eh)
Il cielo era grigio (grigio) nonostante ciò io mantengo la speranza (eh)
Tout est écrit (écrit) détér on croit au destin
Tutto è scritto (scritto) determinati, crediamo nel destino
On ne m'avait pas prédit (prédit) qu'un de ces quatre je serais invité au festin (non)
Non mi era stato predetto (predetto) che un giorno sarei stato invitato al banchetto (no)
Le ciel était gris (gris) mais, malgré ça moi je garde espoir
Il cielo era grigio (grigio) ma, nonostante ciò io mantengo la speranza
Oh oui personne n'y a cru han
Oh sì, nessuno ci ha creduto, han
Personne m'avait validé, nan lâchez le barillet, han
Nessuno mi ha approvato, no, lascia il tamburo, han
Qui veut parier? Frérot, laisse les parler
Chi vuole scommettere? Fratello, lasciali parlare
Cette année nous on est ready, oh
Quest'anno siamo pronti, oh
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
La strada è lunga, tutto è nero, ma io ci credo ancora
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore
Ho girato la notte, cercando soldi, io, sto ancora cercando
La route est longue tout est noir mais moi j'y crois encore
La strada è lunga, tutto è nero, ma io ci credo ancora
J'ai tourné la nuit, cherché du bif, moi, là je cherche encore (skuu)
Ho girato la notte, cercando soldi, io, sto ancora cercando (skuu)