Quitte à t'aimer

Nando Da Cruz, Sylvain Richard

Letra Traducción

Yeah
Petit pays
Est-ce-que t'as 5 min a m'accorder?
Petit, petit
Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Petit, petit, je l'aime beaucoup

Petit pays, j'voulais te dire deux mots
J'te parle en ami vu qu'on se connaît depuis l'berceau
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
Que parfois tu délires, et souvent tu fais pire
T'as 60 millions d'gosses à assumer
Des petits anges, de petits diables
Ça fait un paquet de monde pour dîner, uh
J'comprends que parfois à table tu pètes un câble
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
La rumeur court sous les ponts et sur les trottoirs
Il paraît qu'ils portent ton nom et qu'tu ne veux pas les voir
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
Et comme mes frères et soeurs je continue de t'aimer

Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup

Petit pays, tu m'as vu pousser
Depuis 28 ans, toi t'as pas vraiment changé
À peu de choses près tu tiens les mêmes propos
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
On y voit le port de Nantes en couleur sépia
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchaînés?
Au dos de l'image cette liste c'est quoi?
Petit pays, pourquoi dans ton journal intime
Avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Pourquoi la main sur le coeur, cette étrange chanson
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres
Tes enfants n'en font qu'à leurs lettres
Ils te parlent et tu restes blême
Quand ils disent " j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"

Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Petit pays, je t'aime beaucoup (écoute)
Petit, petit, je l'aime beaucoup (yeah)

Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Petit pays, je t'aime beaucoup (j'espère que tu prendras note de tout ça en tout cas)
Petit, petit (ouais), je l'aime beaucoup

Petit pays, tu as du caractère
Tu sais dire "Non" et on ne peut pas te faire faire à l'envers
T'as des valeurs, une culture métissé, et qui sait
Demain tu mangeras peut-être épicé
On se lasse au bout d'un moment
Difficile de partager l'ordinaire
Alors du coup, toi, tous les cinq ans
Tu te dégottes un nouveau partenaire
Parfois à cette occasion, tu bois comme un ivrogne
Et tu te réveilles au lit avec un borgne
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro, tu bois trop
Et finis sous les draps d'un escroc
Petit pays, ne le prend pas mal
Car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Mais il fallait que tout mon sac je te déballe
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes aussi

Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup

Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Petit pays, je t'aime beaucoup
Petit, petit, je l'aime beaucoup

Yeah
Petit pays
Pequeño país
Est-ce-que t'as 5 min a m'accorder?
¿Tienes 5 minutos para darme?
Petit, petit
Pequeño, pequeño
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Pequeño país, te quiero mucho (sí)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, j'voulais te dire deux mots
Pequeño país, quería decirte dos palabras
J'te parle en ami vu qu'on se connaît depuis l'berceau
Te hablo como amigo ya que nos conocemos desde la cuna
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
Te quiero mucho pero déjame decirte
Que parfois tu délires, et souvent tu fais pire
Que a veces te desvarías, y a menudo haces peor
T'as 60 millions d'gosses à assumer
Tienes 60 millones de niños que cuidar
Des petits anges, de petits diables
Pequeños ángeles, pequeños diablos
Ça fait un paquet de monde pour dîner, uh
Eso hace un montón de gente para cenar, uh
J'comprends que parfois à table tu pètes un câble
Entiendo que a veces en la mesa te desquicias
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Pequeño país, todo el mundo te dice que estás equivocado
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
Cuando los dejas dormir fuera cuando son tus hijos
La rumeur court sous les ponts et sur les trottoirs
El rumor corre bajo los puentes y en las aceras
Il paraît qu'ils portent ton nom et qu'tu ne veux pas les voir
Parece que llevan tu nombre y que no quieres verlos
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
Tu historia es mucho más que la de una vida
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
Ya no cuentas los errores que te gustaría olvidar
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
Así que a menudo finges amnesia
Et comme mes frères et soeurs je continue de t'aimer
Y como mis hermanos y hermanas, sigo amándote
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Pequeño país, te quiero mucho (sí)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, tu m'as vu pousser
Pequeño país, me viste crecer
Depuis 28 ans, toi t'as pas vraiment changé
Desde hace 28 años, tú no has cambiado mucho
À peu de choses près tu tiens les mêmes propos
Con algunas excepciones, mantienes las mismas ideas
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
Los mismos defectos, escondidos bajo la misma bandera
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
Mira, encontré viejas fotos
On y voit le port de Nantes en couleur sépia
Se ve el puerto de Nantes en color sepia
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchaînés?
No te reconozco, ¿quiénes son estos hombres encadenados?
Au dos de l'image cette liste c'est quoi?
En la parte trasera de la imagen, ¿qué es esta lista?
Petit pays, pourquoi dans ton journal intime
Pequeño país, ¿por qué en tu diario íntimo
Avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Has arrancado páginas y borrado líneas?
Pourquoi la main sur le coeur, cette étrange chanson
¿Por qué con la mano en el corazón, esta extraña canción
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"?
"Que una sangre impura riegue nuestros surcos"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres
Con tu lengua materna y la de tus antepasados
Tes enfants n'en font qu'à leurs lettres
Tus hijos hacen lo que quieren con las letras
Ils te parlent et tu restes blême
Te hablan y te quedas pálido
Quand ils disent " j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"
Cuando dicen "te kiffe" para decirte "te amo"
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup (écoute)
Pequeño país, te quiero mucho (escucha)
Petit, petit, je l'aime beaucoup (yeah)
Pequeño, pequeño, te quiero mucho (sí)
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup (j'espère que tu prendras note de tout ça en tout cas)
Pequeño país, te quiero mucho (espero que tomes nota de todo esto de todos modos)
Petit, petit (ouais), je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño (sí), te quiero mucho
Petit pays, tu as du caractère
Pequeño país, tienes carácter
Tu sais dire "Non" et on ne peut pas te faire faire à l'envers
Sabes decir "No" y no te pueden engañar
T'as des valeurs, une culture métissé, et qui sait
Tienes valores, una cultura mestiza, y quién sabe
Demain tu mangeras peut-être épicé
Mañana quizás comerás picante
On se lasse au bout d'un moment
Uno se cansa después de un tiempo
Difficile de partager l'ordinaire
Es difícil compartir lo ordinario
Alors du coup, toi, tous les cinq ans
Así que tú, cada cinco años
Tu te dégottes un nouveau partenaire
Te buscas un nuevo compañero
Parfois à cette occasion, tu bois comme un ivrogne
A veces en esta ocasión, bebes como un borracho
Et tu te réveilles au lit avec un borgne
Y te despiertas en la cama con un tuerto
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro, tu bois trop
Lo echas fuera pero como estás enganchado, bebes demasiado
Et finis sous les draps d'un escroc
Y terminas bajo las sábanas de un estafador
Petit pays, ne le prend pas mal
Pequeño país, no te lo tomes a mal
Car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Porque sabes que en el fondo te aprecio
Mais il fallait que tout mon sac je te déballe
Pero tenía que vaciar mi bolsa contigo
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes aussi
Por favor, dime que tú también me amas
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Pequeño país, te quiero mucho (sí)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeño país, te quiero mucho
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeño, pequeño, te quiero mucho
Yeah
Sim
Petit pays
Pequeno país
Est-ce-que t'as 5 min a m'accorder?
Você tem 5 minutos para me conceder?
Petit, petit
Pequeno, pequeno
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Pequeno país, eu te amo muito (sim)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, j'voulais te dire deux mots
Pequeno país, eu queria te dizer duas palavras
J'te parle en ami vu qu'on se connaît depuis l'berceau
Eu falo contigo como amigo, já que nos conhecemos desde o berço
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
Eu gosto de você, mas deixe-me apenas dizer
Que parfois tu délires, et souvent tu fais pire
Que às vezes você delira, e muitas vezes faz pior
T'as 60 millions d'gosses à assumer
Você tem 60 milhões de crianças para cuidar
Des petits anges, de petits diables
Pequenos anjos, pequenos diabos
Ça fait un paquet de monde pour dîner, uh
Isso faz um monte de gente para jantar, uh
J'comprends que parfois à table tu pètes un câble
Eu entendo que às vezes na mesa você perde a paciência
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Pequeno país, todo mundo te diz que você está errado
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
Quando você os deixa dormir fora, mesmo sendo seus filhos
La rumeur court sous les ponts et sur les trottoirs
O rumor corre sob as pontes e nas calçadas
Il paraît qu'ils portent ton nom et qu'tu ne veux pas les voir
Parece que eles carregam seu nome e você não quer vê-los
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
Sua história é muito mais do que a de uma vida
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
Você não conta mais os erros que gostaria de esquecer
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
Então, muitas vezes você finge amnésia
Et comme mes frères et soeurs je continue de t'aimer
E como meus irmãos e irmãs, eu continuo te amando
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Pequeno país, eu te amo muito (sim)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, tu m'as vu pousser
Pequeno país, você me viu crescer
Depuis 28 ans, toi t'as pas vraiment changé
Por 28 anos, você não mudou muito
À peu de choses près tu tiens les mêmes propos
Com poucas exceções, você mantém as mesmas opiniões
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
Os mesmos defeitos, escondidos sob a mesma bandeira
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
Olha, eu encontrei algumas fotos antigas
On y voit le port de Nantes en couleur sépia
Nelas vemos o porto de Nantes em sépia
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchaînés?
Eu não te reconheço, quem são esses homens acorrentados?
Au dos de l'image cette liste c'est quoi?
No verso da imagem, o que é essa lista?
Petit pays, pourquoi dans ton journal intime
Pequeno país, por que em seu diário íntimo
Avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Você rasgou páginas e apagou linhas?
Pourquoi la main sur le coeur, cette étrange chanson
Por que a mão no coração, essa estranha canção
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"?
"Que um sangue impuro abasteça nossos sulcos"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres
Com sua língua materna e a de seus ancestrais
Tes enfants n'en font qu'à leurs lettres
Seus filhos fazem o que querem
Ils te parlent et tu restes blême
Eles falam com você e você fica pálido
Quand ils disent " j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"
Quando eles dizem "eu te curto" para dizer "eu te amo"
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup (écoute)
Pequeno país, eu te amo muito (escute)
Petit, petit, je l'aime beaucoup (yeah)
Pequeno, pequeno, eu o amo muito (sim)
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup (j'espère que tu prendras note de tout ça en tout cas)
Pequeno país, eu te amo muito (espero que você tome nota de tudo isso de qualquer maneira)
Petit, petit (ouais), je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno (sim), eu o amo muito
Petit pays, tu as du caractère
Pequeno país, você tem caráter
Tu sais dire "Non" et on ne peut pas te faire faire à l'envers
Você sabe dizer "Não" e ninguém pode te enganar
T'as des valeurs, une culture métissé, et qui sait
Você tem valores, uma cultura mestiça, e quem sabe
Demain tu mangeras peut-être épicé
Amanhã você pode até comer comida apimentada
On se lasse au bout d'un moment
Nós nos cansamos depois de um tempo
Difficile de partager l'ordinaire
Difícil compartilhar o comum
Alors du coup, toi, tous les cinq ans
Então, de vez em quando, a cada cinco anos
Tu te dégottes un nouveau partenaire
Você encontra um novo parceiro
Parfois à cette occasion, tu bois comme un ivrogne
Às vezes, nessa ocasião, você bebe como um bêbado
Et tu te réveilles au lit avec un borgne
E você acorda na cama com um caolho
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro, tu bois trop
Você o expulsa, mas como você é viciado, você bebe demais
Et finis sous les draps d'un escroc
E acaba debaixo dos lençóis de um vigarista
Petit pays, ne le prend pas mal
Pequeno país, não leve a mal
Car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Porque você sabe que no fundo eu gosto de você
Mais il fallait que tout mon sac je te déballe
Mas eu tinha que desabafar tudo com você
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes aussi
Por favor, me diga que você também me ama
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Pequeno país, eu te amo muito (sim)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Petit pays, je t'aime beaucoup
Pequeno país, eu te amo muito
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Pequeno, pequeno, eu o amo muito
Yeah
Yeah
Petit pays
Little country
Est-ce-que t'as 5 min a m'accorder?
Do you have 5 minutes to spare for me?
Petit, petit
Little, little
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Little country, I love you a lot (yeah)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, j'voulais te dire deux mots
Little country, I wanted to tell you two words
J'te parle en ami vu qu'on se connaît depuis l'berceau
I speak to you as a friend since we've known each other since the cradle
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
I like you but let me just tell you
Que parfois tu délires, et souvent tu fais pire
That sometimes you're delirious, and often you do worse
T'as 60 millions d'gosses à assumer
You have 60 million kids to take care of
Des petits anges, de petits diables
Little angels, little devils
Ça fait un paquet de monde pour dîner, uh
That's a lot of people for dinner, uh
J'comprends que parfois à table tu pètes un câble
I understand that sometimes at the table you lose it
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Little country everyone tells you that you're messing up
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
When you let them sleep outside even though they're your kids
La rumeur court sous les ponts et sur les trottoirs
The rumor runs under the bridges and on the sidewalks
Il paraît qu'ils portent ton nom et qu'tu ne veux pas les voir
It seems they bear your name and you don't want to see them
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
Your story is much more than that of a life
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
You no longer count the mistakes you'd like to forget
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
So too often you simulate amnesia
Et comme mes frères et soeurs je continue de t'aimer
And like my brothers and sisters I continue to love you
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Little country, I love you a lot (yeah)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, tu m'as vu pousser
Little country, you saw me grow
Depuis 28 ans, toi t'as pas vraiment changé
For 28 years, you haven't really changed
À peu de choses près tu tiens les mêmes propos
Almost the same you hold the same views
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
The same faults, hidden under the same flag
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
Look, I found old pictures
On y voit le port de Nantes en couleur sépia
We see the port of Nantes in sepia color
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchaînés?
I don't recognize you, who are these chained men?
Au dos de l'image cette liste c'est quoi?
On the back of the image this list what is it?
Petit pays, pourquoi dans ton journal intime
Little country, why in your diary
Avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Have torn pages and erased lines?
Pourquoi la main sur le coeur, cette étrange chanson
Why the hand on the heart, this strange song
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"?
"May an impure blood water our furrows"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres
With your mother tongue and that of your ancestors
Tes enfants n'en font qu'à leurs lettres
Your children do what they want
Ils te parlent et tu restes blême
They speak to you and you remain pale
Quand ils disent " j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"
When they say "I kiffe you" to tell you "I love you"
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup (écoute)
Little country, I love you a lot (listen)
Petit, petit, je l'aime beaucoup (yeah)
Little, little, I love it a lot (yeah)
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup (j'espère que tu prendras note de tout ça en tout cas)
Little country, I love you a lot (I hope you will take note of all this in any case)
Petit, petit (ouais), je l'aime beaucoup
Little, little (yeah), I love it a lot
Petit pays, tu as du caractère
Little country, you have character
Tu sais dire "Non" et on ne peut pas te faire faire à l'envers
You know how to say "No" and we can't do you wrong
T'as des valeurs, une culture métissé, et qui sait
You have values, a mixed culture, and who knows
Demain tu mangeras peut-être épicé
Tomorrow you might eat spicy
On se lasse au bout d'un moment
We get tired after a while
Difficile de partager l'ordinaire
Difficult to share the ordinary
Alors du coup, toi, tous les cinq ans
So you, every five years
Tu te dégottes un nouveau partenaire
You find yourself a new partner
Parfois à cette occasion, tu bois comme un ivrogne
Sometimes on this occasion, you drink like a drunk
Et tu te réveilles au lit avec un borgne
And you wake up in bed with a one-eyed man
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro, tu bois trop
You kick him out but as you're addicted, you drink too much
Et finis sous les draps d'un escroc
And end up under the sheets of a crook
Petit pays, ne le prend pas mal
Little country, don't take it badly
Car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Because you know deep down I appreciate you
Mais il fallait que tout mon sac je te déballe
But I had to unload all my bag on you
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes aussi
Please, tell me you love me too
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Little country, I love you a lot (yeah)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Petit pays, je t'aime beaucoup
Little country, I love you a lot
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Little, little, I love it a lot
Yeah
Ja
Petit pays
Kleines Land
Est-ce-que t'as 5 min a m'accorder?
Hast du 5 Minuten für mich?
Petit, petit
Klein, klein
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Kleines Land, ich liebe dich sehr (ja)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, j'voulais te dire deux mots
Kleines Land, ich wollte dir zwei Worte sagen
J'te parle en ami vu qu'on se connaît depuis l'berceau
Ich spreche als Freund, da wir uns seit der Wiege kennen
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
Ich mag dich, aber lass mich dir nur sagen
Que parfois tu délires, et souvent tu fais pire
Dass du manchmal verrückt bist und oft noch schlimmer
T'as 60 millions d'gosses à assumer
Du hast 60 Millionen Kinder zu versorgen
Des petits anges, de petits diables
Kleine Engel, kleine Teufel
Ça fait un paquet de monde pour dîner, uh
Das sind viele Leute zum Abendessen, uh
J'comprends que parfois à table tu pètes un câble
Ich verstehe, dass du manchmal am Tisch ausrastest
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Kleines Land, alle sagen dir, dass du Mist baust
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
Wenn du sie draußen schlafen lässt, obwohl es deine Kinder sind
La rumeur court sous les ponts et sur les trottoirs
Das Gerücht geht unter den Brücken und auf den Gehwegen um
Il paraît qu'ils portent ton nom et qu'tu ne veux pas les voir
Es heißt, sie tragen deinen Namen und du willst sie nicht sehen
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
Deine Geschichte ist mehr als ein Leben
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
Du zählst die Fehler nicht mehr, die du gerne vergessen würdest
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
Also tust du oft so, als hättest du Amnesie
Et comme mes frères et soeurs je continue de t'aimer
Und wie meine Brüder und Schwestern liebe ich dich weiterhin
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Kleines Land, ich liebe dich sehr (ja)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, tu m'as vu pousser
Kleines Land, du hast mich wachsen sehen
Depuis 28 ans, toi t'as pas vraiment changé
Seit 28 Jahren hast du dich nicht wirklich verändert
À peu de choses près tu tiens les mêmes propos
Bis auf ein paar Kleinigkeiten sagst du das Gleiche
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
Die gleichen Fehler, versteckt unter der gleichen Flagge
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
Schau, ich habe alte Fotos gefunden
On y voit le port de Nantes en couleur sépia
Man sieht den Hafen von Nantes in Sepiafarben
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchaînés?
Ich erkenne dich nicht, wer sind diese gefesselten Männer?
Au dos de l'image cette liste c'est quoi?
Auf der Rückseite des Bildes, was ist diese Liste?
Petit pays, pourquoi dans ton journal intime
Kleines Land, warum hast du in deinem Tagebuch
Avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Seiten zerrissen und Zeilen gelöscht?
Pourquoi la main sur le coeur, cette étrange chanson
Warum diese seltsame Liedzeile mit der Hand auf dem Herzen
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"?
"Dass unreines Blut unsere Furchen tränkt"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres
Mit deiner Muttersprache und der deiner Vorfahren
Tes enfants n'en font qu'à leurs lettres
Deine Kinder machen, was sie wollen
Ils te parlent et tu restes blême
Sie sprechen zu dir und du bleibst blass
Quand ils disent " j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"
Wenn sie "Ich kiffe dich" sagen, um "Ich liebe dich" zu sagen
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup (écoute)
Kleines Land, ich liebe dich sehr (hör zu)
Petit, petit, je l'aime beaucoup (yeah)
Klein, klein, ich liebe es sehr (ja)
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup (j'espère que tu prendras note de tout ça en tout cas)
Kleines Land, ich liebe dich sehr (ich hoffe, du nimmst all das zur Kenntnis)
Petit, petit (ouais), je l'aime beaucoup
Klein, klein (ja), ich liebe es sehr
Petit pays, tu as du caractère
Kleines Land, du hast Charakter
Tu sais dire "Non" et on ne peut pas te faire faire à l'envers
Du kannst "Nein" sagen und man kann dich nicht übers Ohr hauen
T'as des valeurs, une culture métissé, et qui sait
Du hast Werte, eine gemischte Kultur, und wer weiß
Demain tu mangeras peut-être épicé
Vielleicht isst du morgen scharf
On se lasse au bout d'un moment
Man wird nach einer Weile müde
Difficile de partager l'ordinaire
Es ist schwer, das Alltägliche zu teilen
Alors du coup, toi, tous les cinq ans
Also suchst du alle fünf Jahre
Tu te dégottes un nouveau partenaire
Einen neuen Partner
Parfois à cette occasion, tu bois comme un ivrogne
Manchmal trinkst du dabei wie ein Säufer
Et tu te réveilles au lit avec un borgne
Und wachst im Bett mit einem Einäugigen auf
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro, tu bois trop
Du wirfst ihn raus, aber da du süchtig bist, trinkst du zu viel
Et finis sous les draps d'un escroc
Und landest unter den Laken eines Betrügers
Petit pays, ne le prend pas mal
Kleines Land, nimm es nicht übel
Car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Denn du weißt, dass ich dich im Grunde mag
Mais il fallait que tout mon sac je te déballe
Aber ich musste dir alles von der Seele reden
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes aussi
Bitte sag mir, dass du mich auch liebst
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Kleines Land, ich liebe dich sehr (ja)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Petit pays, je t'aime beaucoup
Kleines Land, ich liebe dich sehr
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Klein, klein, ich liebe es sehr
Yeah
Petit pays
Piccolo paese
Est-ce-que t'as 5 min a m'accorder?
Hai 5 minuti da dedicarmi?
Petit, petit
Piccolo, piccolo
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Piccolo paese, ti amo molto (sì)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, j'voulais te dire deux mots
Piccolo paese, volevo dirti due parole
J'te parle en ami vu qu'on se connaît depuis l'berceau
Ti parlo come un amico visto che ci conosciamo dalla culla
J't'aime bien mais laisse moi juste te dire
Ti voglio bene ma lascia che ti dica
Que parfois tu délires, et souvent tu fais pire
Che a volte deliri, e spesso fai peggio
T'as 60 millions d'gosses à assumer
Hai 60 milioni di bambini da accudire
Des petits anges, de petits diables
Piccoli angeli, piccoli diavoli
Ça fait un paquet de monde pour dîner, uh
È un bel po' di gente per cena, uh
J'comprends que parfois à table tu pètes un câble
Capisco che a volte a tavola perdi la pazienza
Petit pays tout le monde te dit que tu déconnes
Piccolo paese tutti ti dicono che stai sbagliando
Quand tu les laisses dormir dehors alors que c'est tes mômes
Quando li lasci dormire fuori anche se sono tuoi figli
La rumeur court sous les ponts et sur les trottoirs
Il pettegolezzo corre sotto i ponti e sui marciapiedi
Il paraît qu'ils portent ton nom et qu'tu ne veux pas les voir
Sembra che portino il tuo nome e che tu non voglia vederli
Ton histoire est bien plus que celle d'une vie
La tua storia è molto più di una vita
Tu ne comptes plus les erreurs que t'aimerais oublier
Non conti più gli errori che vorresti dimenticare
Alors trop souvent tu simules l'amnésie
Quindi troppo spesso fingi l'amnesia
Et comme mes frères et soeurs je continue de t'aimer
E come i miei fratelli e sorelle continuo ad amarti
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Piccolo paese, ti amo molto (sì)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, tu m'as vu pousser
Piccolo paese, mi hai visto crescere
Depuis 28 ans, toi t'as pas vraiment changé
Da 28 anni, tu non sei davvero cambiato
À peu de choses près tu tiens les mêmes propos
A parte qualche dettaglio dici le stesse cose
Les mêmes défauts, cachés sous le même drapeau
Gli stessi difetti, nascosti sotto la stessa bandiera
Tiens, regarde, j'ai retrouvé de vieux clichés
Guarda, ho ritrovato delle vecchie foto
On y voit le port de Nantes en couleur sépia
Si vede il porto di Nantes in seppia
J'te reconnais pas, qui sont ces hommes enchaînés?
Non ti riconosco, chi sono questi uomini incatenati?
Au dos de l'image cette liste c'est quoi?
Sul retro dell'immagine questa lista cos'è?
Petit pays, pourquoi dans ton journal intime
Piccolo paese, perché nel tuo diario
Avoir déchiré des pages et effacé des lignes?
Hai strappato delle pagine e cancellato delle righe?
Pourquoi la main sur le coeur, cette étrange chanson
Perché con la mano sul cuore, questa strana canzone
"Qu'un sang impur abreuve nos sillons"?
"Che un sangue impuro abbeveri i nostri solchi"?
Avec ta langue maternelle et celle de tes ancêtres
Con la tua lingua madre e quella dei tuoi antenati
Tes enfants n'en font qu'à leurs lettres
I tuoi figli fanno come vogliono
Ils te parlent et tu restes blême
Ti parlano e tu rimani pallido
Quand ils disent " j'te kiffe" pour te dire "je t'aime"
Quando dicono "ti kiffo" per dirti "ti amo"
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup (écoute)
Piccolo paese, ti amo molto (ascolta)
Petit, petit, je l'aime beaucoup (yeah)
Piccolo, piccolo, lo amo molto (sì)
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup (j'espère que tu prendras note de tout ça en tout cas)
Piccolo paese, ti amo molto (spero che prenderai nota di tutto questo in ogni caso)
Petit, petit (ouais), je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo (sì), lo amo molto
Petit pays, tu as du caractère
Piccolo paese, hai carattere
Tu sais dire "Non" et on ne peut pas te faire faire à l'envers
Sai dire "No" e non si può farti fare a rovescio
T'as des valeurs, une culture métissé, et qui sait
Hai dei valori, una cultura meticcia, e chissà
Demain tu mangeras peut-être épicé
Domani forse mangerai speziato
On se lasse au bout d'un moment
Ci si stanca dopo un po'
Difficile de partager l'ordinaire
Difficile condividere l'ordinario
Alors du coup, toi, tous les cinq ans
Allora tu, ogni cinque anni
Tu te dégottes un nouveau partenaire
Ti trovi un nuovo partner
Parfois à cette occasion, tu bois comme un ivrogne
A volte in queste occasioni, bevi come un ubriaco
Et tu te réveilles au lit avec un borgne
E ti svegli a letto con un monocolo
Tu l'mets dehors mais comme t'es accro, tu bois trop
Lo metti fuori ma come sei dipendente, bevi troppo
Et finis sous les draps d'un escroc
E finisci sotto le lenzuola di un truffatore
Petit pays, ne le prend pas mal
Piccolo paese, non te la prendere
Car tu sais qu'au fond je t'apprécie
Perché sai che in fondo ti apprezzo
Mais il fallait que tout mon sac je te déballe
Ma dovevo svuotare il sacco
S'il te plaît, dis-moi que tu m'aimes aussi
Per favore, dimmi che anche tu mi ami
Petit pays, je t'aime beaucoup (ouais)
Piccolo paese, ti amo molto (sì)
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto
Petit pays, je t'aime beaucoup
Piccolo paese, ti amo molto
Petit, petit, je l'aime beaucoup
Piccolo, piccolo, lo amo molto

Curiosidades sobre la música Quitte à t'aimer del Hocus Pocus

¿Cuándo fue lanzada la canción “Quitte à t'aimer” por Hocus Pocus?
La canción Quitte à t'aimer fue lanzada en 2007, en el álbum “Place 54”.
¿Quién compuso la canción “Quitte à t'aimer” de Hocus Pocus?
La canción “Quitte à t'aimer” de Hocus Pocus fue compuesta por Nando Da Cruz, Sylvain Richard.

Músicas más populares de Hocus Pocus

Otros artistas de Rock'n'roll