Kikow on the-
Ça fait dix ans qu'il connaît la ne-zo (ouais)
À l'époque, c'était un chouf pendant les quatre saisons (skch)
De temps en temps, après minuit, il partait en mission (skch)
À dix-neuf ans, c'est la première fois qu'il rentre en prison (merde)
C'est dur à croire, pendant sa détention, personne n'est venu l'voir (merde)
Zéro parloir, les mandats s'faisaient rares (enculé)
Il f'ra sa peine sans aucune histoire, tranquille et pénard (merde)
Son dix-huit mois, il en fait dix sur un jambe, énervé (merde)
Il a dû fêter ses vingt piges dans la maison d'arrêt (tranquille)
L'esprit est libérable, forcément, il veut redémarrer (skch)
Pour commencer, faut bien qui s'fait pousser (bah ouais)
T'inquiète même pas qu'il a tout remboursé (hein)
Il sait où s'ressourcer (ouais) bénef' à cent pour cent
Il correspond assez souvent à tous leurs signalements
En attendant, il mange, il vend, il s'habille comme avant (hein)
Distribue que des grammes dans toute la capitale
Ramène des demi-kil' là-bas dans la campagne
Il fume, il boit d'la vodka, du whisky et du champagne (non)
Il traîne à Valenciennes, nehess chez Chantal (ouais)
Il avait des faux chèques, d'la drogue et du gent-ar (merde)
Mais ça volait jamais plus haut que 25 mille euros (30 mille)
Deux années passent, il laisse des paluches et des traces (ouais)
Le macho a grandi, maintenant, il a un gosse (ouh)
Il est père de famille, mais la juge le rattrape (merde)
Et la taule aussi (merde) eh
En cellule avec Medlar, ça va, il a grossi (yes)
Il avait du papier squé-ma et un peu d'shit aussi (non)
Sa peine est passée vite, tellement vite
Qu'à sa sortie, il reprend vite la vente (vente)
Pour remonter la pente (pente)
Ça y est, il bosse tout seul, il est plus dans la bande (bande)
À lui tout seul, avec sa pute, ils ont formé un gang (gang)
Il fait de planque en planque, ville sur ville, mille sur mille (mille)
Des billets qui s'empilent ('pilent)
Mais il dort pas tranquille ('quille)
La sécu c'est son fusil, l'43 Maroki ('ki)
Sécurité, broliqué ('qué) sophistiqué ('qué)
La série continue, toujours dans sa folie
Jack Daniels, hôtel et jacuzzi (skch)
C'est un pimp, narcotique, moitié alcoolique ('lique)
Une enflure pas possible, quoiqu'il arrive, il a jamais fini (jamais)
Le hors-la-loi vit comme un Bruxellois
Dans la bouteille, vodka tah les Ouzbèques (eh)
Avec un spliff au bec (ouais)
Anderlecht, Schaerbeek, toujours dans l'baromètre
L'enflure aime trop la fête, ramasser des pépettes (han)
C'est en Belgique qu'il a vesqui l'enquête (skch)
Toujours au calme juste avant la tempête
T'en fais pas trop pour lui, il est dans sa matrice, écoute du Salif
L'amour n'existe pas, les chattes ont un goût d'pisse
Convoqué par Iblis dans un hôtel Ibis (skch, skch)
Les gens et le temps passent, il devient spécialiste (ouais)
Polyvalent dans tous les mécanismes (han)
Il aime pas la police, les réceptionnistes (non)
Au dernier étage, réveil à midi pile, c'est la femme de ménage
Téma l'état d'la chambre, il fout partout d'la cendre (ah)
Respecte rien de janvier à décembre
Il pisse partout, va t'en comprendre, il est dans BX Land (BX Land)
Avec les meufs, ça dure jamais longtemps, il est bien trop gourmand
Et il aime trop l'argent, y a qu'ça qui l'rend content (ouais) (skch, skch)
Qu'est-ce qu'il s'en bat les couilles des grosses voitures allemandes
Il fait une loc' au place du pote et il part en Hollande
En hiver, comme tous les autres, c'est vacances en Thaïlande
De retour en ce-Fran, ça repart au bon-char
L'enflure, il est pas riche, mais c'est pas un clochard
Quoi qu'il arrive, quand il boit, c'est un vrai débauchard
Un gros salopard, chef d'orchestre, un peu comme Mozart
Déménage quand ça devient bizarre, il fait l'nécessaire
Tous les soirs, laisse-les faire, laissez-le boire
C'est pas en boîte mais dans l'bar qui s'fend la poire
Confiance en plus personne comme Alain Delon
Il parle de lui à la troisième personne
Kikow on the-
Kikow en el-
Ça fait dix ans qu'il connaît la ne-zo (ouais)
Ha conocido la ne-zo durante diez años (sí)
À l'époque, c'était un chouf pendant les quatre saisons (skch)
En aquel entonces, era un vigía durante las cuatro estaciones (skch)
De temps en temps, après minuit, il partait en mission (skch)
De vez en cuando, después de la medianoche, se iba de misión (skch)
À dix-neuf ans, c'est la première fois qu'il rentre en prison (merde)
A los diecinueve años, es la primera vez que entra en prisión (mierda)
C'est dur à croire, pendant sa détention, personne n'est venu l'voir (merde)
Es difícil de creer, durante su detención, nadie vino a verlo (mierda)
Zéro parloir, les mandats s'faisaient rares (enculé)
Cero visitas, los mandatos eran escasos (cabrón)
Il f'ra sa peine sans aucune histoire, tranquille et pénard (merde)
Cumplirá su condena sin ningún problema, tranquilo y relajado (mierda)
Son dix-huit mois, il en fait dix sur un jambe, énervé (merde)
Sus dieciocho meses, los hace diez sobre una pierna, enfadado (mierda)
Il a dû fêter ses vingt piges dans la maison d'arrêt (tranquille)
Tuvo que celebrar sus veinte años en la cárcel (tranquilo)
L'esprit est libérable, forcément, il veut redémarrer (skch)
El espíritu es liberable, por supuesto, quiere reiniciar (skch)
Pour commencer, faut bien qui s'fait pousser (bah ouais)
Para empezar, tiene que crecer bien (sí)
T'inquiète même pas qu'il a tout remboursé (hein)
No te preocupes, lo ha pagado todo (eh)
Il sait où s'ressourcer (ouais) bénef' à cent pour cent
Sabe dónde recargarse (sí) beneficio al cien por cien
Il correspond assez souvent à tous leurs signalements
Corresponde bastante a menudo a todos sus informes
En attendant, il mange, il vend, il s'habille comme avant (hein)
Mientras tanto, come, vende, se viste como antes (eh)
Distribue que des grammes dans toute la capitale
Distribuye solo gramos en toda la capital
Ramène des demi-kil' là-bas dans la campagne
Trae medio kilo allá en el campo
Il fume, il boit d'la vodka, du whisky et du champagne (non)
Fuma, bebe vodka, whisky y champán (no)
Il traîne à Valenciennes, nehess chez Chantal (ouais)
Pasa el rato en Valenciennes, nehess en casa de Chantal (sí)
Il avait des faux chèques, d'la drogue et du gent-ar (merde)
Tenía cheques falsos, drogas y gent-ar (mierda)
Mais ça volait jamais plus haut que 25 mille euros (30 mille)
Pero nunca volaba más alto que 25 mil euros (30 mil)
Deux années passent, il laisse des paluches et des traces (ouais)
Dos años pasan, deja huellas y rastros (sí)
Le macho a grandi, maintenant, il a un gosse (ouh)
El macho ha crecido, ahora tiene un hijo (ouh)
Il est père de famille, mais la juge le rattrape (merde)
Es padre de familia, pero el juez lo atrapa (mierda)
Et la taule aussi (merde) eh
Y la cárcel también (mierda) eh
En cellule avec Medlar, ça va, il a grossi (yes)
En la celda con Medlar, está bien, ha engordado (sí)
Il avait du papier squé-ma et un peu d'shit aussi (non)
Tenía papel squé-ma y un poco de hachís también (no)
Sa peine est passée vite, tellement vite
Su condena pasó rápido, tan rápido
Qu'à sa sortie, il reprend vite la vente (vente)
Que a su salida, retoma rápidamente la venta (venta)
Pour remonter la pente (pente)
Para recuperarse (pendiente)
Ça y est, il bosse tout seul, il est plus dans la bande (bande)
Ya está, trabaja solo, ya no está en la banda (banda)
À lui tout seul, avec sa pute, ils ont formé un gang (gang)
Él solo, con su puta, han formado una banda (banda)
Il fait de planque en planque, ville sur ville, mille sur mille (mille)
Va de escondite en escondite, ciudad tras ciudad, mil tras mil (mil)
Des billets qui s'empilent ('pilent)
Los billetes se acumulan ('pilan)
Mais il dort pas tranquille ('quille)
Pero no duerme tranquilo ('quille)
La sécu c'est son fusil, l'43 Maroki ('ki)
La seguridad es su fusil, el 43 Maroki ('ki)
Sécurité, broliqué ('qué) sophistiqué ('qué)
Seguridad, armado ('qué) sofisticado ('qué)
La série continue, toujours dans sa folie
La serie continúa, siempre en su locura
Jack Daniels, hôtel et jacuzzi (skch)
Jack Daniels, hotel y jacuzzi (skch)
C'est un pimp, narcotique, moitié alcoolique ('lique)
Es un proxeneta, narcótico, medio alcohólico ('lique)
Une enflure pas possible, quoiqu'il arrive, il a jamais fini (jamais)
Un hinchazón imposible, pase lo que pase, nunca termina (nunca)
Le hors-la-loi vit comme un Bruxellois
El forajido vive como un bruselense
Dans la bouteille, vodka tah les Ouzbèques (eh)
En la botella, vodka tah los uzbekos (eh)
Avec un spliff au bec (ouais)
Con un porro en el pico (sí)
Anderlecht, Schaerbeek, toujours dans l'baromètre
Anderlecht, Schaerbeek, siempre en el barómetro
L'enflure aime trop la fête, ramasser des pépettes (han)
El hinchazón ama demasiado la fiesta, recoger pepitas (han)
C'est en Belgique qu'il a vesqui l'enquête (skch)
Fue en Bélgica donde esquivó la investigación (skch)
Toujours au calme juste avant la tempête
Siempre tranquilo justo antes de la tormenta
T'en fais pas trop pour lui, il est dans sa matrice, écoute du Salif
No te preocupes demasiado por él, está en su matriz, escucha a Salif
L'amour n'existe pas, les chattes ont un goût d'pisse
El amor no existe, los gatos tienen un sabor a pis
Convoqué par Iblis dans un hôtel Ibis (skch, skch)
Convocado por Iblis en un hotel Ibis (skch, skch)
Les gens et le temps passent, il devient spécialiste (ouais)
La gente y el tiempo pasan, se convierte en especialista (sí)
Polyvalent dans tous les mécanismes (han)
Versátil en todos los mecanismos (han)
Il aime pas la police, les réceptionnistes (non)
No le gusta la policía, los recepcionistas (no)
Au dernier étage, réveil à midi pile, c'est la femme de ménage
En el último piso, despertar a las doce en punto, es la limpiadora
Téma l'état d'la chambre, il fout partout d'la cendre (ah)
Mira el estado de la habitación, pone ceniza por todas partes (ah)
Respecte rien de janvier à décembre
No respeta nada de enero a diciembre
Il pisse partout, va t'en comprendre, il est dans BX Land (BX Land)
Orina por todas partes, ve a entender, está en BX Land (BX Land)
Avec les meufs, ça dure jamais longtemps, il est bien trop gourmand
Con las chicas, nunca dura mucho tiempo, es demasiado glotón
Et il aime trop l'argent, y a qu'ça qui l'rend content (ouais) (skch, skch)
Y le gusta demasiado el dinero, eso es lo que lo hace feliz (sí) (skch, skch)
Qu'est-ce qu'il s'en bat les couilles des grosses voitures allemandes
¿Qué le importan los coches alemanes grandes?
Il fait une loc' au place du pote et il part en Hollande
Alquila el lugar del amigo y se va a Holanda
En hiver, comme tous les autres, c'est vacances en Thaïlande
En invierno, como todos los demás, es vacaciones en Tailandia
De retour en ce-Fran, ça repart au bon-char
De vuelta en Francia, vuelve al buen camino
L'enflure, il est pas riche, mais c'est pas un clochard
El hinchazón no es rico, pero no es un vagabundo
Quoi qu'il arrive, quand il boit, c'est un vrai débauchard
Pase lo que pase, cuando bebe, es un verdadero libertino
Un gros salopard, chef d'orchestre, un peu comme Mozart
Un gran bastardo, director de orquesta, un poco como Mozart
Déménage quand ça devient bizarre, il fait l'nécessaire
Se muda cuando las cosas se ponen raras, hace lo necesario
Tous les soirs, laisse-les faire, laissez-le boire
Todas las noches, déjalos hacer, déjalo beber
C'est pas en boîte mais dans l'bar qui s'fend la poire
No es en el club sino en el bar donde se divierte
Confiance en plus personne comme Alain Delon
Confianza en nadie más como Alain Delon
Il parle de lui à la troisième personne
Habla de sí mismo en tercera persona
Kikow on the-
Kikow na-
Ça fait dix ans qu'il connaît la ne-zo (ouais)
Faz dez anos que ele conhece a ne-zo (sim)
À l'époque, c'était un chouf pendant les quatre saisons (skch)
Naquela época, ele era um vigia durante as quatro estações (skch)
De temps en temps, après minuit, il partait en mission (skch)
De vez em quando, depois da meia-noite, ele saía em missão (skch)
À dix-neuf ans, c'est la première fois qu'il rentre en prison (merde)
Aos dezenove anos, é a primeira vez que ele vai para a prisão (merda)
C'est dur à croire, pendant sa détention, personne n'est venu l'voir (merde)
É difícil de acreditar, durante sua detenção, ninguém veio visitá-lo (merda)
Zéro parloir, les mandats s'faisaient rares (enculé)
Zero visitas, as ordens de pagamento eram raras (desgraçado)
Il f'ra sa peine sans aucune histoire, tranquille et pénard (merde)
Ele cumprirá sua pena sem nenhum problema, tranquilo e sossegado (merda)
Son dix-huit mois, il en fait dix sur un jambe, énervé (merde)
Seus dezoito meses, ele faz dez em uma perna, irritado (merda)
Il a dû fêter ses vingt piges dans la maison d'arrêt (tranquille)
Ele teve que comemorar seus vinte anos na prisão (tranquilo)
L'esprit est libérable, forcément, il veut redémarrer (skch)
A mente é libertável, é claro, ele quer recomeçar (skch)
Pour commencer, faut bien qui s'fait pousser (bah ouais)
Para começar, ele precisa crescer (claro)
T'inquiète même pas qu'il a tout remboursé (hein)
Não se preocupe, ele pagou tudo de volta (hein)
Il sait où s'ressourcer (ouais) bénef' à cent pour cent
Ele sabe onde se recarregar (sim) benefício de cem por cento
Il correspond assez souvent à tous leurs signalements
Ele corresponde bastante frequentemente a todas as suas descrições
En attendant, il mange, il vend, il s'habille comme avant (hein)
Enquanto isso, ele come, vende, se veste como antes (hein)
Distribue que des grammes dans toute la capitale
Distribui apenas gramas em toda a capital
Ramène des demi-kil' là-bas dans la campagne
Leva meio quilo para o campo
Il fume, il boit d'la vodka, du whisky et du champagne (non)
Ele fuma, bebe vodka, whisky e champanhe (não)
Il traîne à Valenciennes, nehess chez Chantal (ouais)
Ele anda por Valenciennes, nehess na casa de Chantal (sim)
Il avait des faux chèques, d'la drogue et du gent-ar (merde)
Ele tinha cheques falsos, drogas e gent-ar (merda)
Mais ça volait jamais plus haut que 25 mille euros (30 mille)
Mas nunca voou mais alto do que 25 mil euros (30 mil)
Deux années passent, il laisse des paluches et des traces (ouais)
Dois anos se passam, ele deixa impressões digitais e rastros (sim)
Le macho a grandi, maintenant, il a un gosse (ouh)
O macho cresceu, agora, ele tem um filho (ouh)
Il est père de famille, mais la juge le rattrape (merde)
Ele é pai de família, mas o juiz o alcança (merda)
Et la taule aussi (merde) eh
E a prisão também (merda) eh
En cellule avec Medlar, ça va, il a grossi (yes)
Na cela com Medlar, tudo bem, ele engordou (sim)
Il avait du papier squé-ma et un peu d'shit aussi (non)
Ele tinha papel squé-ma e um pouco de haxixe também (não)
Sa peine est passée vite, tellement vite
Sua pena passou rápido, tão rápido
Qu'à sa sortie, il reprend vite la vente (vente)
Que quando ele sai, ele retoma rapidamente as vendas (vendas)
Pour remonter la pente (pente)
Para subir a ladeira (ladeira)
Ça y est, il bosse tout seul, il est plus dans la bande (bande)
Pronto, ele trabalha sozinho, ele não está mais na gangue (gangue)
À lui tout seul, avec sa pute, ils ont formé un gang (gang)
Sozinho, com sua prostituta, eles formaram uma gangue (gangue)
Il fait de planque en planque, ville sur ville, mille sur mille (mille)
Ele vai de esconderijo em esconderijo, cidade em cidade, milha em milha (milha)
Des billets qui s'empilent ('pilent)
Notas que se acumulam ('pilam)
Mais il dort pas tranquille ('quille)
Mas ele não dorme tranquilo ('quilo)
La sécu c'est son fusil, l'43 Maroki ('ki)
A segurança é sua arma, o 43 Maroki ('ki)
Sécurité, broliqué ('qué) sophistiqué ('qué)
Segurança, armado ('qué) sofisticado ('qué)
La série continue, toujours dans sa folie
A série continua, sempre em sua loucura
Jack Daniels, hôtel et jacuzzi (skch)
Jack Daniels, hotel e jacuzzi (skch)
C'est un pimp, narcotique, moitié alcoolique ('lique)
Ele é um cafetão, narcótico, meio alcoólatra ('lique)
Une enflure pas possible, quoiqu'il arrive, il a jamais fini (jamais)
Um inchaço impossível, aconteça o que acontecer, ele nunca termina (nunca)
Le hors-la-loi vit comme un Bruxellois
O fora-da-lei vive como um Bruxellois
Dans la bouteille, vodka tah les Ouzbèques (eh)
Na garrafa, vodka tah os uzbeques (eh)
Avec un spliff au bec (ouais)
Com um baseado no bico (sim)
Anderlecht, Schaerbeek, toujours dans l'baromètre
Anderlecht, Schaerbeek, sempre no barômetro
L'enflure aime trop la fête, ramasser des pépettes (han)
O inchaço adora festas, recolher dinheiro (han)
C'est en Belgique qu'il a vesqui l'enquête (skch)
Foi na Bélgica que ele escapou da investigação (skch)
Toujours au calme juste avant la tempête
Sempre calmo antes da tempestade
T'en fais pas trop pour lui, il est dans sa matrice, écoute du Salif
Não se preocupe muito com ele, ele está em sua matriz, ouvindo Salif
L'amour n'existe pas, les chattes ont un goût d'pisse
O amor não existe, as gatas têm gosto de mijo
Convoqué par Iblis dans un hôtel Ibis (skch, skch)
Convocado por Iblis em um hotel Ibis (skch, skch)
Les gens et le temps passent, il devient spécialiste (ouais)
As pessoas e o tempo passam, ele se torna especialista (sim)
Polyvalent dans tous les mécanismes (han)
Versátil em todos os mecanismos (han)
Il aime pas la police, les réceptionnistes (non)
Ele não gosta da polícia, dos recepcionistas (não)
Au dernier étage, réveil à midi pile, c'est la femme de ménage
No último andar, acorda ao meio-dia em ponto, é a empregada
Téma l'état d'la chambre, il fout partout d'la cendre (ah)
Olha o estado do quarto, ele espalha cinzas por todo o lugar (ah)
Respecte rien de janvier à décembre
Não respeita nada de janeiro a dezembro
Il pisse partout, va t'en comprendre, il est dans BX Land (BX Land)
Ele mija em todo lugar, vá entender, ele está em BX Land (BX Land)
Avec les meufs, ça dure jamais longtemps, il est bien trop gourmand
Com as garotas, nunca dura muito tempo, ele é muito guloso
Et il aime trop l'argent, y a qu'ça qui l'rend content (ouais) (skch, skch)
E ele adora dinheiro, é só isso que o deixa feliz (sim) (skch, skch)
Qu'est-ce qu'il s'en bat les couilles des grosses voitures allemandes
Ele não se importa com os carros alemães de luxo
Il fait une loc' au place du pote et il part en Hollande
Ele aluga o lugar do amigo e vai para a Holanda
En hiver, comme tous les autres, c'est vacances en Thaïlande
No inverno, como todos os outros, é férias na Tailândia
De retour en ce-Fran, ça repart au bon-char
De volta à França, ele volta ao bom-char
L'enflure, il est pas riche, mais c'est pas un clochard
O inchaço, ele não é rico, mas não é um mendigo
Quoi qu'il arrive, quand il boit, c'est un vrai débauchard
Aconteça o que acontecer, quando ele bebe, é um verdadeiro libertino
Un gros salopard, chef d'orchestre, un peu comme Mozart
Um grande bastardo, maestro, um pouco como Mozart
Déménage quand ça devient bizarre, il fait l'nécessaire
Muda quando as coisas ficam estranhas, ele faz o necessário
Tous les soirs, laisse-les faire, laissez-le boire
Todas as noites, deixe-os fazer, deixe-o beber
C'est pas en boîte mais dans l'bar qui s'fend la poire
Não é na boate, mas no bar que ele se diverte
Confiance en plus personne comme Alain Delon
Confiança em mais ninguém como Alain Delon
Il parle de lui à la troisième personne
Ele fala de si mesmo na terceira pessoa
Kikow on the-
Kikow on the-
Ça fait dix ans qu'il connaît la ne-zo (ouais)
He's known the ne-zo for ten years (yeah)
À l'époque, c'était un chouf pendant les quatre saisons (skch)
Back then, he was a lookout during the four seasons (skch)
De temps en temps, après minuit, il partait en mission (skch)
From time to time, after midnight, he would go on a mission (skch)
À dix-neuf ans, c'est la première fois qu'il rentre en prison (merde)
At nineteen, it's the first time he goes to prison (shit)
C'est dur à croire, pendant sa détention, personne n'est venu l'voir (merde)
It's hard to believe, during his detention, no one came to see him (shit)
Zéro parloir, les mandats s'faisaient rares (enculé)
Zero visits, the mandates were rare (bastard)
Il f'ra sa peine sans aucune histoire, tranquille et pénard (merde)
He'll do his sentence without any trouble, calm and relaxed (shit)
Son dix-huit mois, il en fait dix sur un jambe, énervé (merde)
His eighteen months, he does ten on one leg, angry (shit)
Il a dû fêter ses vingt piges dans la maison d'arrêt (tranquille)
He had to celebrate his twentieth birthday in the detention center (calm)
L'esprit est libérable, forcément, il veut redémarrer (skch)
The spirit is releasable, of course, he wants to restart (skch)
Pour commencer, faut bien qui s'fait pousser (bah ouais)
To start, he needs to grow (yeah)
T'inquiète même pas qu'il a tout remboursé (hein)
Don't worry, he paid everything back (huh)
Il sait où s'ressourcer (ouais) bénef' à cent pour cent
He knows where to recharge (yeah) benefit at one hundred percent
Il correspond assez souvent à tous leurs signalements
He often matches all their descriptions
En attendant, il mange, il vend, il s'habille comme avant (hein)
In the meantime, he eats, he sells, he dresses as before (huh)
Distribue que des grammes dans toute la capitale
Distributes only grams throughout the capital
Ramène des demi-kil' là-bas dans la campagne
Brings half-kilos there in the countryside
Il fume, il boit d'la vodka, du whisky et du champagne (non)
He smokes, he drinks vodka, whiskey and champagne (no)
Il traîne à Valenciennes, nehess chez Chantal (ouais)
He hangs out in Valenciennes, nehess at Chantal's (yeah)
Il avait des faux chèques, d'la drogue et du gent-ar (merde)
He had fake checks, drugs and gent-ar (shit)
Mais ça volait jamais plus haut que 25 mille euros (30 mille)
But it never flew higher than 25 thousand euros (30 thousand)
Deux années passent, il laisse des paluches et des traces (ouais)
Two years pass, he leaves fingerprints and traces (yeah)
Le macho a grandi, maintenant, il a un gosse (ouh)
The macho has grown up, now, he has a kid (ooh)
Il est père de famille, mais la juge le rattrape (merde)
He is a family man, but the judge catches up with him (shit)
Et la taule aussi (merde) eh
And the jail too (shit) eh
En cellule avec Medlar, ça va, il a grossi (yes)
In cell with Medlar, it's okay, he's gained weight (yes)
Il avait du papier squé-ma et un peu d'shit aussi (non)
He had some squé-ma paper and a little bit of shit too (no)
Sa peine est passée vite, tellement vite
His sentence went by quickly, so quickly
Qu'à sa sortie, il reprend vite la vente (vente)
That on his release, he quickly resumes selling (selling)
Pour remonter la pente (pente)
To climb back up the slope (slope)
Ça y est, il bosse tout seul, il est plus dans la bande (bande)
That's it, he works alone, he's no longer in the gang (gang)
À lui tout seul, avec sa pute, ils ont formé un gang (gang)
All by himself, with his whore, they formed a gang (gang)
Il fait de planque en planque, ville sur ville, mille sur mille (mille)
He goes from hideout to hideout, city to city, thousand to thousand (thousand)
Des billets qui s'empilent ('pilent)
Bills that pile up ('pile)
Mais il dort pas tranquille ('quille)
But he doesn't sleep peacefully ('quille)
La sécu c'est son fusil, l'43 Maroki ('ki)
The security is his rifle, the 43 Maroki ('ki)
Sécurité, broliqué ('qué) sophistiqué ('qué)
Security, armed ('qué) sophisticated ('qué)
La série continue, toujours dans sa folie
The series continues, always in his madness
Jack Daniels, hôtel et jacuzzi (skch)
Jack Daniels, hotel and jacuzzi (skch)
C'est un pimp, narcotique, moitié alcoolique ('lique)
He's a pimp, narcotic, half alcoholic ('lique)
Une enflure pas possible, quoiqu'il arrive, il a jamais fini (jamais)
An impossible swelling, whatever happens, he's never finished (never)
Le hors-la-loi vit comme un Bruxellois
The outlaw lives like a Brussels man
Dans la bouteille, vodka tah les Ouzbèques (eh)
In the bottle, vodka tah the Uzbeks (eh)
Avec un spliff au bec (ouais)
With a spliff in his beak (yeah)
Anderlecht, Schaerbeek, toujours dans l'baromètre
Anderlecht, Schaerbeek, always in the barometer
L'enflure aime trop la fête, ramasser des pépettes (han)
The swelling loves the party too much, picking up chicks (han)
C'est en Belgique qu'il a vesqui l'enquête (skch)
It's in Belgium that he vesqui the investigation (skch)
Toujours au calme juste avant la tempête
Always calm just before the storm
T'en fais pas trop pour lui, il est dans sa matrice, écoute du Salif
Don't worry too much about him, he's in his matrix, listening to Salif
L'amour n'existe pas, les chattes ont un goût d'pisse
Love does not exist, pussies have a taste of piss
Convoqué par Iblis dans un hôtel Ibis (skch, skch)
Summoned by Iblis in an Ibis hotel (skch, skch)
Les gens et le temps passent, il devient spécialiste (ouais)
People and time pass, he becomes a specialist (yeah)
Polyvalent dans tous les mécanismes (han)
Versatile in all mechanisms (han)
Il aime pas la police, les réceptionnistes (non)
He doesn't like the police, the receptionists (no)
Au dernier étage, réveil à midi pile, c'est la femme de ménage
On the top floor, wake up at noon sharp, it's the cleaning lady
Téma l'état d'la chambre, il fout partout d'la cendre (ah)
Téma the state of the room, he puts ash everywhere (ah)
Respecte rien de janvier à décembre
Respects nothing from January to December
Il pisse partout, va t'en comprendre, il est dans BX Land (BX Land)
He pisses everywhere, go figure, he's in BX Land (BX Land)
Avec les meufs, ça dure jamais longtemps, il est bien trop gourmand
With the girls, it never lasts long, he's too greedy
Et il aime trop l'argent, y a qu'ça qui l'rend content (ouais) (skch, skch)
And he loves money too much, that's what makes him happy (yeah) (skch, skch)
Qu'est-ce qu'il s'en bat les couilles des grosses voitures allemandes
What does he care about big German cars
Il fait une loc' au place du pote et il part en Hollande
He rents a place from a friend and goes to Holland
En hiver, comme tous les autres, c'est vacances en Thaïlande
In winter, like everyone else, it's vacation in Thailand
De retour en ce-Fran, ça repart au bon-char
Back in France, it starts again at the bon-char
L'enflure, il est pas riche, mais c'est pas un clochard
The swelling, he's not rich, but he's not a bum
Quoi qu'il arrive, quand il boit, c'est un vrai débauchard
Whatever happens, when he drinks, he's a real debauchee
Un gros salopard, chef d'orchestre, un peu comme Mozart
A big bastard, orchestra conductor, a bit like Mozart
Déménage quand ça devient bizarre, il fait l'nécessaire
Moves when it gets weird, he does what's necessary
Tous les soirs, laisse-les faire, laissez-le boire
Every night, let them do, let him drink
C'est pas en boîte mais dans l'bar qui s'fend la poire
It's not in the club but in the bar that he's having fun
Confiance en plus personne comme Alain Delon
Trusts no one like Alain Delon
Il parle de lui à la troisième personne
He talks about himself in the third person
Kikow on the-
Kikow auf dem-
Ça fait dix ans qu'il connaît la ne-zo (ouais)
Es sind zehn Jahre, seit er die Ne-zo kennt (ja)
À l'époque, c'était un chouf pendant les quatre saisons (skch)
Damals war er ein Späher während der vier Jahreszeiten (skch)
De temps en temps, après minuit, il partait en mission (skch)
Ab und zu, nach Mitternacht, ging er auf Mission (skch)
À dix-neuf ans, c'est la première fois qu'il rentre en prison (merde)
Mit neunzehn ist es das erste Mal, dass er ins Gefängnis kommt (Scheiße)
C'est dur à croire, pendant sa détention, personne n'est venu l'voir (merde)
Es ist schwer zu glauben, während seiner Haft hat ihn niemand besucht (Scheiße)
Zéro parloir, les mandats s'faisaient rares (enculé)
Keine Besuche, die Geldüberweisungen waren selten (Arschloch)
Il f'ra sa peine sans aucune histoire, tranquille et pénard (merde)
Er wird seine Strafe ohne Probleme absitzen, ruhig und gelassen (Scheiße)
Son dix-huit mois, il en fait dix sur un jambe, énervé (merde)
Seine achtzehn Monate, er macht zehn auf einem Bein, wütend (Scheiße)
Il a dû fêter ses vingt piges dans la maison d'arrêt (tranquille)
Er musste seinen zwanzigsten Geburtstag im Gefängnis feiern (ruhig)
L'esprit est libérable, forcément, il veut redémarrer (skch)
Der Geist ist befreit, natürlich will er neu starten (skch)
Pour commencer, faut bien qui s'fait pousser (bah ouais)
Um anzufangen, muss er gut wachsen (ja klar)
T'inquiète même pas qu'il a tout remboursé (hein)
Mach dir keine Sorgen, er hat alles zurückgezahlt (huh)
Il sait où s'ressourcer (ouais) bénef' à cent pour cent
Er weiß, wo er sich erholen kann (ja) hundertprozentiger Nutzen
Il correspond assez souvent à tous leurs signalements
Er entspricht ziemlich oft all ihren Beschreibungen
En attendant, il mange, il vend, il s'habille comme avant (hein)
In der Zwischenzeit isst er, verkauft, kleidet sich wie früher (huh)
Distribue que des grammes dans toute la capitale
Verteilt nur Gramm in der ganzen Hauptstadt
Ramène des demi-kil' là-bas dans la campagne
Bringt halbe Kilo da draußen aufs Land
Il fume, il boit d'la vodka, du whisky et du champagne (non)
Er raucht, trinkt Wodka, Whisky und Champagner (nein)
Il traîne à Valenciennes, nehess chez Chantal (ouais)
Er hängt in Valenciennes rum, nehess bei Chantal (ja)
Il avait des faux chèques, d'la drogue et du gent-ar (merde)
Er hatte gefälschte Schecks, Drogen und Gent-ar (Scheiße)
Mais ça volait jamais plus haut que 25 mille euros (30 mille)
Aber es flog nie höher als 25.000 Euro (30.000)
Deux années passent, il laisse des paluches et des traces (ouais)
Zwei Jahre vergehen, er hinterlässt Fingerabdrücke und Spuren (ja)
Le macho a grandi, maintenant, il a un gosse (ouh)
Der Macho ist gewachsen, jetzt hat er ein Kind (ouh)
Il est père de famille, mais la juge le rattrape (merde)
Er ist Familienvater, aber die Richterin holt ihn ein (Scheiße)
Et la taule aussi (merde) eh
Und das Gefängnis auch (Scheiße) eh
En cellule avec Medlar, ça va, il a grossi (yes)
In der Zelle mit Medlar, es geht ihm gut, er hat zugenommen (ja)
Il avait du papier squé-ma et un peu d'shit aussi (non)
Er hatte Papier squé-ma und ein bisschen Shit auch (nein)
Sa peine est passée vite, tellement vite
Seine Strafe ging schnell vorbei, so schnell
Qu'à sa sortie, il reprend vite la vente (vente)
Dass er nach seiner Entlassung schnell wieder mit dem Verkauf anfängt (Verkauf)
Pour remonter la pente (pente)
Um den Berg wieder hinaufzukommen (Berg)
Ça y est, il bosse tout seul, il est plus dans la bande (bande)
Jetzt arbeitet er alleine, er ist nicht mehr in der Bande (Bande)
À lui tout seul, avec sa pute, ils ont formé un gang (gang)
Er alleine, mit seiner Schlampe, sie haben eine Gang gegründet (Gang)
Il fait de planque en planque, ville sur ville, mille sur mille (mille)
Er wechselt von Versteck zu Versteck, Stadt zu Stadt, tausend zu tausend (tausend)
Des billets qui s'empilent ('pilent)
Die Scheine stapeln sich ('pilen)
Mais il dort pas tranquille ('quille)
Aber er schläft nicht ruhig ('quille)
La sécu c'est son fusil, l'43 Maroki ('ki)
Die Sozialversicherung ist seine Waffe, die 43 Maroki ('ki)
Sécurité, broliqué ('qué) sophistiqué ('qué)
Sicherheit, bewaffnet ('qué) raffiniert ('qué)
La série continue, toujours dans sa folie
Die Serie geht weiter, immer in seinem Wahnsinn
Jack Daniels, hôtel et jacuzzi (skch)
Jack Daniels, Hotel und Jacuzzi (skch)
C'est un pimp, narcotique, moitié alcoolique ('lique)
Er ist ein Zuhälter, narkotisch, halb alkoholisch ('lique)
Une enflure pas possible, quoiqu'il arrive, il a jamais fini (jamais)
Ein unmöglicher Schuft, egal was passiert, er ist nie fertig (nie)
Le hors-la-loi vit comme un Bruxellois
Der Gesetzlose lebt wie ein Brüsseler
Dans la bouteille, vodka tah les Ouzbèques (eh)
In der Flasche, Wodka tah die Usbeken (eh)
Avec un spliff au bec (ouais)
Mit einem Spliff im Mund (ja)
Anderlecht, Schaerbeek, toujours dans l'baromètre
Anderlecht, Schaerbeek, immer im Barometer
L'enflure aime trop la fête, ramasser des pépettes (han)
Der Schuft liebt die Party zu sehr, sammelt Geld (han)
C'est en Belgique qu'il a vesqui l'enquête (skch)
In Belgien hat er die Untersuchung vesqui (skch)
Toujours au calme juste avant la tempête
Immer ruhig kurz vor dem Sturm
T'en fais pas trop pour lui, il est dans sa matrice, écoute du Salif
Mach dir keine Sorgen um ihn, er ist in seiner Matrix, hört Salif
L'amour n'existe pas, les chattes ont un goût d'pisse
Liebe existiert nicht, die Muschis schmecken nach Pisse
Convoqué par Iblis dans un hôtel Ibis (skch, skch)
Von Iblis in einem Ibis Hotel einberufen (skch, skch)
Les gens et le temps passent, il devient spécialiste (ouais)
Die Leute und die Zeit vergehen, er wird zum Spezialisten (ja)
Polyvalent dans tous les mécanismes (han)
Vielseitig in allen Mechanismen (han)
Il aime pas la police, les réceptionnistes (non)
Er mag die Polizei, die Rezeptionisten nicht (nein)
Au dernier étage, réveil à midi pile, c'est la femme de ménage
Im obersten Stockwerk, Weckruf um Punkt zwölf, es ist die Putzfrau
Téma l'état d'la chambre, il fout partout d'la cendre (ah)
Sieh dir den Zustand des Zimmers an, er streut Asche überall hin (ah)
Respecte rien de janvier à décembre
Respektiert nichts von Januar bis Dezember
Il pisse partout, va t'en comprendre, il est dans BX Land (BX Land)
Er pisst überall hin, geh und versteh, er ist in BX Land (BX Land)
Avec les meufs, ça dure jamais longtemps, il est bien trop gourmand
Mit den Mädchen, es dauert nie lange, er ist viel zu gierig
Et il aime trop l'argent, y a qu'ça qui l'rend content (ouais) (skch, skch)
Und er liebt Geld zu sehr, das ist das Einzige, was ihn glücklich macht (ja) (skch, skch)
Qu'est-ce qu'il s'en bat les couilles des grosses voitures allemandes
Was schert es ihn um die großen deutschen Autos
Il fait une loc' au place du pote et il part en Hollande
Er mietet einen Platz vom Kumpel und fährt nach Holland
En hiver, comme tous les autres, c'est vacances en Thaïlande
Im Winter, wie alle anderen, Urlaub in Thailand
De retour en ce-Fran, ça repart au bon-char
Zurück in Frankreich, geht es wieder los
L'enflure, il est pas riche, mais c'est pas un clochard
Der Schuft ist nicht reich, aber er ist kein Penner
Quoi qu'il arrive, quand il boit, c'est un vrai débauchard
Egal was passiert, wenn er trinkt, ist er ein echter Libertin
Un gros salopard, chef d'orchestre, un peu comme Mozart
Ein großer Bastard, Dirigent, ein bisschen wie Mozart
Déménage quand ça devient bizarre, il fait l'nécessaire
Zieht um, wenn es komisch wird, er tut das Nötige
Tous les soirs, laisse-les faire, laissez-le boire
Jeden Abend, lasst sie machen, lasst ihn trinken
C'est pas en boîte mais dans l'bar qui s'fend la poire
Er amüsiert sich nicht im Club, sondern in der Bar
Confiance en plus personne comme Alain Delon
Vertraut niemandem mehr wie Alain Delon
Il parle de lui à la troisième personne
Er spricht in der dritten Person von sich.
Kikow on the-
Kikow sulla-
Ça fait dix ans qu'il connaît la ne-zo (ouais)
Sono dieci anni che conosce la ne-zo (sì)
À l'époque, c'était un chouf pendant les quatre saisons (skch)
All'epoca, era un guardiano per tutte e quattro le stagioni (skch)
De temps en temps, après minuit, il partait en mission (skch)
Di tanto in tanto, dopo mezzanotte, partiva per una missione (skch)
À dix-neuf ans, c'est la première fois qu'il rentre en prison (merde)
A diciannove anni, è la prima volta che va in prigione (merda)
C'est dur à croire, pendant sa détention, personne n'est venu l'voir (merde)
È difficile da credere, durante la sua detenzione, nessuno è venuto a vederlo (merda)
Zéro parloir, les mandats s'faisaient rares (enculé)
Zero colloqui, i mandati erano rari (bastardo)
Il f'ra sa peine sans aucune histoire, tranquille et pénard (merde)
Farà la sua pena senza alcun problema, tranquillo e rilassato (merda)
Son dix-huit mois, il en fait dix sur un jambe, énervé (merde)
I suoi diciotto mesi, li fa dieci su una gamba, arrabbiato (merda)
Il a dû fêter ses vingt piges dans la maison d'arrêt (tranquille)
Ha dovuto festeggiare il suo ventesimo compleanno in prigione (tranquillo)
L'esprit est libérable, forcément, il veut redémarrer (skch)
La mente è liberabile, ovviamente, vuole ricominciare (skch)
Pour commencer, faut bien qui s'fait pousser (bah ouais)
Per cominciare, deve farsi crescere (beh sì)
T'inquiète même pas qu'il a tout remboursé (hein)
Non preoccuparti, ha rimborsato tutto (eh)
Il sait où s'ressourcer (ouais) bénef' à cent pour cent
Sa dove ricaricarsi (sì) beneficio al cento per cento
Il correspond assez souvent à tous leurs signalements
Corrisponde abbastanza spesso a tutti i loro segnali
En attendant, il mange, il vend, il s'habille comme avant (hein)
Nel frattempo, mangia, vende, si veste come prima (eh)
Distribue que des grammes dans toute la capitale
Distribuisce solo grammi in tutta la capitale
Ramène des demi-kil' là-bas dans la campagne
Porta mezzo chilo là fuori in campagna
Il fume, il boit d'la vodka, du whisky et du champagne (non)
Fuma, beve vodka, whisky e champagne (no)
Il traîne à Valenciennes, nehess chez Chantal (ouais)
Si aggira a Valenciennes, nehess da Chantal (sì)
Il avait des faux chèques, d'la drogue et du gent-ar (merde)
Aveva assegni falsi, droga e gent-ar (merda)
Mais ça volait jamais plus haut que 25 mille euros (30 mille)
Ma non volava mai più alto di 25mila euro (30mila)
Deux années passent, il laisse des paluches et des traces (ouais)
Due anni passano, lascia impronte e tracce (sì)
Le macho a grandi, maintenant, il a un gosse (ouh)
Il macho è cresciuto, ora ha un bambino (ouh)
Il est père de famille, mais la juge le rattrape (merde)
È un padre di famiglia, ma il giudice lo raggiunge (merda)
Et la taule aussi (merde) eh
E anche la prigione (merda) eh
En cellule avec Medlar, ça va, il a grossi (yes)
In cella con Medlar, va bene, è ingrassato (sì)
Il avait du papier squé-ma et un peu d'shit aussi (non)
Aveva della carta squé-ma e un po' di hashish anche (no)
Sa peine est passée vite, tellement vite
La sua pena è passata velocemente, così velocemente
Qu'à sa sortie, il reprend vite la vente (vente)
Che al suo rilascio, riprende subito a vendere (vendere)
Pour remonter la pente (pente)
Per risalire la china (china)
Ça y est, il bosse tout seul, il est plus dans la bande (bande)
Ecco, lavora da solo, non è più nella banda (banda)
À lui tout seul, avec sa pute, ils ont formé un gang (gang)
Lui da solo, con la sua puttana, hanno formato una gang (gang)
Il fait de planque en planque, ville sur ville, mille sur mille (mille)
Fa da guardia in guardia, città su città, migliaio su migliaio (migliaio)
Des billets qui s'empilent ('pilent)
I biglietti che si accumulano ('pilano)
Mais il dort pas tranquille ('quille)
Ma non dorme tranquillo ('quillo)
La sécu c'est son fusil, l'43 Maroki ('ki)
La sicurezza è il suo fucile, il 43 Maroki ('ki)
Sécurité, broliqué ('qué) sophistiqué ('qué)
Sicurezza, armato ('qué) sofisticato ('qué)
La série continue, toujours dans sa folie
La serie continua, sempre nella sua follia
Jack Daniels, hôtel et jacuzzi (skch)
Jack Daniels, hotel e jacuzzi (skch)
C'est un pimp, narcotique, moitié alcoolique ('lique)
È un magnaccia, narcotico, mezzo alcolico ('lico)
Une enflure pas possible, quoiqu'il arrive, il a jamais fini (jamais)
Un gonfiore impossibile, qualunque cosa succeda, non ha mai finito (mai)
Le hors-la-loi vit comme un Bruxellois
Il fuorilegge vive come un brussellese
Dans la bouteille, vodka tah les Ouzbèques (eh)
Nella bottiglia, vodka tah gli uzbeki (eh)
Avec un spliff au bec (ouais)
Con uno spliff in bocca (sì)
Anderlecht, Schaerbeek, toujours dans l'baromètre
Anderlecht, Schaerbeek, sempre nel barometro
L'enflure aime trop la fête, ramasser des pépettes (han)
L'ingrossamento ama troppo la festa, raccogliere i soldi (han)
C'est en Belgique qu'il a vesqui l'enquête (skch)
È in Belgio che ha evitato l'indagine (skch)
Toujours au calme juste avant la tempête
Sempre calmo prima della tempesta
T'en fais pas trop pour lui, il est dans sa matrice, écoute du Salif
Non preoccuparti troppo per lui, è nella sua matrice, ascolta Salif
L'amour n'existe pas, les chattes ont un goût d'pisse
L'amore non esiste, le fiche hanno un sapore di piscio
Convoqué par Iblis dans un hôtel Ibis (skch, skch)
Convocato da Iblis in un hotel Ibis (skch, skch)
Les gens et le temps passent, il devient spécialiste (ouais)
Le persone e il tempo passano, diventa uno specialista (sì)
Polyvalent dans tous les mécanismes (han)
Polivalente in tutti i meccanismi (han)
Il aime pas la police, les réceptionnistes (non)
Non gli piace la polizia, le receptioniste (no)
Au dernier étage, réveil à midi pile, c'est la femme de ménage
All'ultimo piano, sveglia a mezzogiorno in punto, è la donna delle pulizie
Téma l'état d'la chambre, il fout partout d'la cendre (ah)
Guarda lo stato della stanza, mette cenere dappertutto (ah)
Respecte rien de janvier à décembre
Non rispetta nulla da gennaio a dicembre
Il pisse partout, va t'en comprendre, il est dans BX Land (BX Land)
Piscia dappertutto, cerca di capire, è in BX Land (BX Land)
Avec les meufs, ça dure jamais longtemps, il est bien trop gourmand
Con le ragazze, non dura mai a lungo, è troppo goloso
Et il aime trop l'argent, y a qu'ça qui l'rend content (ouais) (skch, skch)
E ama troppo i soldi, è l'unica cosa che lo rende felice (sì) (skch, skch)
Qu'est-ce qu'il s'en bat les couilles des grosses voitures allemandes
Che gliene frega delle grosse macchine tedesche
Il fait une loc' au place du pote et il part en Hollande
Fa un affitto al posto dell'amico e parte per l'Olanda
En hiver, comme tous les autres, c'est vacances en Thaïlande
In inverno, come tutti gli altri, è vacanza in Thailandia
De retour en ce-Fran, ça repart au bon-char
Di ritorno in Francia, riparte con il bon-char
L'enflure, il est pas riche, mais c'est pas un clochard
L'ingrossamento, non è ricco, ma non è un barbone
Quoi qu'il arrive, quand il boit, c'est un vrai débauchard
Qualunque cosa succeda, quando beve, è un vero libertino
Un gros salopard, chef d'orchestre, un peu comme Mozart
Un grosso bastardo, direttore d'orchestra, un po' come Mozart
Déménage quand ça devient bizarre, il fait l'nécessaire
Si trasferisce quando le cose diventano strane, fa il necessario
Tous les soirs, laisse-les faire, laissez-le boire
Ogni sera, lasciali fare, lascialo bere
C'est pas en boîte mais dans l'bar qui s'fend la poire
Non è in discoteca ma nel bar che si diverte
Confiance en plus personne comme Alain Delon
Non si fida più di nessuno come Alain Delon
Il parle de lui à la troisième personne
Parla di sé in terza persona