Blau blüht der Enzian

Adolf von Kleebsattel, DP DP

Letra Traducción

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Die ich nie vergessen kann

Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht
Und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht
Bleib ich ja so gern am Wegrand stehen, ja, stehen
Denn das Schweizer Madel sang so schön
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Blaue Blumen dann am Wegrand stehen, ja, stehen
Und das Schweizer Madel sang so schön

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Die ich nie vergessen kann

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Die ich nie vergessen kann

In der ersten Hütte da haben wir zusammen gesessen
In der zweiten Hütte da haben wir zusammen gegessen
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Keiner weiß was dann geschehen ist
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Keiner weiß was dann geschehen ist

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Die ich nie vergessen kann

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Die ich nie vergessen kann

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Die ich nie vergessen kann (ja!)

Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Ja, ja, tan azul azul azul florece el Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Cuando en el resplandor alpino nos volvamos a ver
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con sus labios ro-ro-ro-rojos comenzó
Die ich nie vergessen kann
Los que nunca puedo olvidar
Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht
Cuando el domingo temprano a las cuatro sale el sol
Und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht
Y la chica suiza sube a la montaña
Bleib ich ja so gern am Wegrand stehen, ja, stehen
Me gusta quedarme al borde del camino, sí, quedarme
Denn das Schweizer Madel sang so schön
Porque la chica suiza cantaba tan bonito
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Blaue Blumen dann am Wegrand stehen, ja, stehen
Flores azules luego al borde del camino, sí, quedarse
Und das Schweizer Madel sang so schön
Y la chica suiza cantaba tan bonito
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Ja, ja, tan azul azul azul florece el Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Cuando en el resplandor alpino nos volvamos a ver
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con sus labios ro-ro-ro-rojos comenzó
Die ich nie vergessen kann
Los que nunca puedo olvidar
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Ja, ja, tan azul azul azul florece el Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Cuando en el resplandor alpino nos volvamos a ver
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con sus labios ro-ro-ro-rojos comenzó
Die ich nie vergessen kann
Los que nunca puedo olvidar
In der ersten Hütte da haben wir zusammen gesessen
En la primera cabaña nos sentamos juntos
In der zweiten Hütte da haben wir zusammen gegessen
En la segunda cabaña comimos juntos
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
En la tercera cabaña la besé
Keiner weiß was dann geschehen ist
Nadie sabe lo que pasó después
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
En la tercera cabaña la besé
Keiner weiß was dann geschehen ist
Nadie sabe lo que pasó después
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Ja, ja, tan azul azul azul florece el Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Cuando en el resplandor alpino nos volvamos a ver
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con sus labios ro-ro-ro-rojos comenzó
Die ich nie vergessen kann
Los que nunca puedo olvidar
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Ja, ja, tan azul azul azul florece el Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Cuando en el resplandor alpino nos volvamos a ver
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con sus labios ro-ro-ro-rojos comenzó
Die ich nie vergessen kann
Los que nunca puedo olvidar
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Ja, ja, tan azul azul azul florece el Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Cuando en el resplandor alpino nos volvamos a ver
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con sus labios ro-ro-ro-rojos comenzó
Die ich nie vergessen kann (ja!)
Los que nunca puedo olvidar (¡sí!)
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sim, sim, tão azul azul azul floresce o Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando ao brilho dos Alpes nos vemos novamente
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Com seus lábios vermelhos vermelhos vermelhos começou
Die ich nie vergessen kann
Os quais eu nunca posso esquecer
Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht
Quando ao domingo cedo às quatro o sol nasce
Und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht
E a moça suíça sobe para o pasto
Bleib ich ja so gern am Wegrand stehen, ja, stehen
Eu gosto tanto de ficar à beira do caminho, sim, parado
Denn das Schweizer Madel sang so schön
Porque a moça suíça cantava tão lindamente
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Blaue Blumen dann am Wegrand stehen, ja, stehen
Flores azuis então à beira do caminho, sim, paradas
Und das Schweizer Madel sang so schön
E a moça suíça cantava tão lindamente
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sim, sim, tão azul azul azul floresce o Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando ao brilho dos Alpes nos vemos novamente
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Com seus lábios vermelhos vermelhos vermelhos começou
Die ich nie vergessen kann
Os quais eu nunca posso esquecer
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sim, sim, tão azul azul azul floresce o Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando ao brilho dos Alpes nos vemos novamente
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Com seus lábios vermelhos vermelhos vermelhos começou
Die ich nie vergessen kann
Os quais eu nunca posso esquecer
In der ersten Hütte da haben wir zusammen gesessen
Na primeira cabana nós sentamos juntos
In der zweiten Hütte da haben wir zusammen gegessen
Na segunda cabana nós comemos juntos
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Na terceira cabana eu a beijei
Keiner weiß was dann geschehen ist
Ninguém sabe o que aconteceu depois
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Na terceira cabana eu a beijei
Keiner weiß was dann geschehen ist
Ninguém sabe o que aconteceu depois
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sim, sim, tão azul azul azul floresce o Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando ao brilho dos Alpes nos vemos novamente
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Com seus lábios vermelhos vermelhos vermelhos começou
Die ich nie vergessen kann
Os quais eu nunca posso esquecer
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sim, sim, tão azul azul azul floresce o Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando ao brilho dos Alpes nos vemos novamente
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Com seus lábios vermelhos vermelhos vermelhos começou
Die ich nie vergessen kann
Os quais eu nunca posso esquecer
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sim, sim, tão azul azul azul floresce o Enzian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando ao brilho dos Alpes nos vemos novamente
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Com seus lábios vermelhos vermelhos vermelhos começou
Die ich nie vergessen kann (ja!)
Os quais eu nunca posso esquecer (sim!)
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Yes, yes, so blue, blue, blue blooms the gentian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
When we meet again at the alpenglow
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
It all started with her red, red, red, red lips
Die ich nie vergessen kann
That I can never forget
Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht
When the sun rises at four early on Sunday
Und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht
And the Swiss girl goes up to the alp
Bleib ich ja so gern am Wegrand stehen, ja, stehen
I love to stand by the roadside, yes, stand
Denn das Schweizer Madel sang so schön
Because the Swiss girl sang so beautifully
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Blaue Blumen dann am Wegrand stehen, ja, stehen
Blue flowers then stand by the roadside, yes, stand
Und das Schweizer Madel sang so schön
And the Swiss girl sang so beautifully
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Yes, yes, so blue, blue, blue blooms the gentian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
When we meet again at the alpenglow
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
It all started with her red, red, red, red lips
Die ich nie vergessen kann
That I can never forget
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Yes, yes, so blue, blue, blue blooms the gentian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
When we meet again at the alpenglow
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
It all started with her red, red, red, red lips
Die ich nie vergessen kann
That I can never forget
In der ersten Hütte da haben wir zusammen gesessen
In the first hut, we sat together
In der zweiten Hütte da haben wir zusammen gegessen
In the second hut, we ate together
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
In the third hut, I kissed her
Keiner weiß was dann geschehen ist
No one knows what happened then
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
In the third hut, I kissed her
Keiner weiß was dann geschehen ist
No one knows what happened then
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Yes, yes, so blue, blue, blue blooms the gentian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
When we meet again at the alpenglow
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
It all started with her red, red, red, red lips
Die ich nie vergessen kann
That I can never forget
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Yes, yes, so blue, blue, blue blooms the gentian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
When we meet again at the alpenglow
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
It all started with her red, red, red, red lips
Die ich nie vergessen kann
That I can never forget
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Yes, yes, so blue, blue, blue blooms the gentian
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
When we meet again at the alpenglow
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
It all started with her red, red, red, red lips
Die ich nie vergessen kann (ja!)
That I can never forget (yes!)
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Oui, oui, si bleu bleu bleu fleurit le gentiane
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quand au crépuscule des Alpes nous nous revoyons
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Avec ses lèvres ro-ro-ro-rouges tout a commencé
Die ich nie vergessen kann
Que je ne peux jamais oublier
Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht
Quand le dimanche tôt à quatre heures le soleil se lève
Und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht
Et la fille suisse monte à l'alpage
Bleib ich ja so gern am Wegrand stehen, ja, stehen
J'aime tant rester sur le bord du chemin, oui, rester
Denn das Schweizer Madel sang so schön
Car la fille suisse chantait si bien
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Blaue Blumen dann am Wegrand stehen, ja, stehen
Des fleurs bleues se tiennent alors sur le bord du chemin, oui, rester
Und das Schweizer Madel sang so schön
Et la fille suisse chantait si bien
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Oui, oui, si bleu bleu bleu fleurit le gentiane
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quand au crépuscule des Alpes nous nous revoyons
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Avec ses lèvres ro-ro-ro-rouges tout a commencé
Die ich nie vergessen kann
Que je ne peux jamais oublier
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Oui, oui, si bleu bleu bleu fleurit le gentiane
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quand au crépuscule des Alpes nous nous revoyons
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Avec ses lèvres ro-ro-ro-rouges tout a commencé
Die ich nie vergessen kann
Que je ne peux jamais oublier
In der ersten Hütte da haben wir zusammen gesessen
Dans la première cabane, nous nous sommes assis ensemble
In der zweiten Hütte da haben wir zusammen gegessen
Dans la deuxième cabane, nous avons mangé ensemble
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Dans la troisième cabane, je l'ai embrassée
Keiner weiß was dann geschehen ist
Personne ne sait ce qui s'est passé ensuite
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Dans la troisième cabane, je l'ai embrassée
Keiner weiß was dann geschehen ist
Personne ne sait ce qui s'est passé ensuite
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Oui, oui, si bleu bleu bleu fleurit le gentiane
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quand au crépuscule des Alpes nous nous revoyons
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Avec ses lèvres ro-ro-ro-rouges tout a commencé
Die ich nie vergessen kann
Que je ne peux jamais oublier
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Oui, oui, si bleu bleu bleu fleurit le gentiane
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quand au crépuscule des Alpes nous nous revoyons
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Avec ses lèvres ro-ro-ro-rouges tout a commencé
Die ich nie vergessen kann
Que je ne peux jamais oublier
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Oui, oui, si bleu bleu bleu fleurit le gentiane
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quand au crépuscule des Alpes nous nous revoyons
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Avec ses lèvres ro-ro-ro-rouges tout a commencé
Die ich nie vergessen kann (ja!)
Que je ne peux jamais oublier (oui!)
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sì, sì, così blu blu blu fiorisce l'enziano
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando al crepuscolo delle Alpi ci rivediamo
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con le sue labbra ro-ro-ro-rosse ha iniziato
Die ich nie vergessen kann
Che non posso mai dimenticare
Wenn des Sonntags früh um viere die Sonne aufgeht
Quando la domenica mattina alle quattro sorge il sole
Und das Schweizer Madel auf die Alm 'naufgeht
E la ragazza svizzera sale al pascolo
Bleib ich ja so gern am Wegrand stehen, ja, stehen
Mi piace tanto restare sul bordo della strada, sì, stare
Denn das Schweizer Madel sang so schön
Perché la ragazza svizzera cantava così bene
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Blaue Blumen dann am Wegrand stehen, ja, stehen
Fiori blu poi sul bordo della strada, sì, stare
Und das Schweizer Madel sang so schön
E la ragazza svizzera cantava così bene
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sì, sì, così blu blu blu fiorisce l'enziano
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando al crepuscolo delle Alpi ci rivediamo
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con le sue labbra ro-ro-ro-rosse ha iniziato
Die ich nie vergessen kann
Che non posso mai dimenticare
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sì, sì, così blu blu blu fiorisce l'enziano
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando al crepuscolo delle Alpi ci rivediamo
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con le sue labbra ro-ro-ro-rosse ha iniziato
Die ich nie vergessen kann
Che non posso mai dimenticare
In der ersten Hütte da haben wir zusammen gesessen
Nella prima capanna ci siamo seduti insieme
In der zweiten Hütte da haben wir zusammen gegessen
Nella seconda capanna abbiamo mangiato insieme
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Nella terza capanna l'ho baciata
Keiner weiß was dann geschehen ist
Nessuno sa cosa è successo poi
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
Holla hia hia holla di holla di ho
In der dritten Hütte hab' ich sie geküsst
Nella terza capanna l'ho baciata
Keiner weiß was dann geschehen ist
Nessuno sa cosa è successo poi
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sì, sì, così blu blu blu fiorisce l'enziano
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando al crepuscolo delle Alpi ci rivediamo
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con le sue labbra ro-ro-ro-rosse ha iniziato
Die ich nie vergessen kann
Che non posso mai dimenticare
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sì, sì, così blu blu blu fiorisce l'enziano
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando al crepuscolo delle Alpi ci rivediamo
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con le sue labbra ro-ro-ro-rosse ha iniziato
Die ich nie vergessen kann
Che non posso mai dimenticare
Ja, ja, so blau blau blau blüht der Enzian
Sì, sì, così blu blu blu fiorisce l'enziano
Wenn beim Alpenglühen wir uns wiedersehen
Quando al crepuscolo delle Alpi ci rivediamo
Mit ihren ro-ro-ro-roten Lippen fing es an
Con le sue labbra ro-ro-ro-rosse ha iniziato
Die ich nie vergessen kann (ja!)
Che non posso mai dimenticare (sì!)

Curiosidades sobre la música Blau blüht der Enzian del Heino

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Blau blüht der Enzian” por Heino?
Heino lanzó la canción en los álbumes “Seine Grossen Erfolge 3” en 1972, “Die Allerbesten Von Heino” en 1976, “Mein Star” en 1976, “Sing Mit Heino : Folge 5 Und 6” en 1977, “Hurra, Wir Fahr'n Ins Grüne” en 1978, “Heino und die lustigen Musikanten Folge 2” en 1978, “Supergold” en 1979, “Lieder der Berge - Die 18 schönsten Lieder der Berge” en 1981, “Die schönsten Lieder der Berge” en 1982, “Die Stimme der Heimat: Neuaufnahme seiner größten Erfolge” en 1986, “Lieder, die ich liebe” en 1988, “Laßt Uns Unsre Alten Lieder” en 1990, “Heino mit Herz” en 1994, “Heino” en 1996, “Heino's Hit-Mix” en 1997, “Blau blüht der Enzian” en 1998, “Die schwarze Barbara” en 1999, “Jubiläumsalbum” en 2003, “Goldstücke” en 2007, “Freunde der Heimat” en 2008 y “...und Tschüss (Das letzte Album)” en 2018.
¿Quién compuso la canción “Blau blüht der Enzian” de Heino?
La canción “Blau blüht der Enzian” de Heino fue compuesta por Adolf von Kleebsattel, DP DP.

Músicas más populares de Heino

Otros artistas de Pop