si seulement tu savais

Clement Penhoat, Kassimou Djae, Steve Fraschini, Remi Tobbal, Traxx

Letra Traducción

Oh, maman, si seulement tu savais
Tout le mal qu'ils ont voulu me faire
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Et aujourd'hui, j'en paye les frais

Toute ma vie, j'ai prié que Dieu m'donne la paix, ouais
Et qu'on m'envoie sous terre si j'envie un d'mes frères, ouais
Ils voient les sacrifices, ils voient la réussite
T'es un des leurs quand tu pe-ta aux flics ou bien quand t'as du fric
Mais tout ce que t'as, faut l'partager, ils t'laissent même pas la moitié
Pourtant, quand j'étais en bas, personne pour me ramasser
Ils sont bons qu'à t'caillasser et quand tu pètes, c'est les sangs
Mais y avait R quand j'avais qu'un rouge pour la bouffe et l'essence
Dis-moi psartek si j'ai avancé
J'suis à la télé, non, j'fais pas la C
J'voulais juste voir de la fierté dans leurs yeux
Mais dans leurs yeux, moi, j'étais bon qu'à khalasser

Oh, maman, si seulement tu savais
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Maman, si seulement tu savais
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Et aujourd'hui, j'en paye les frais

J'ai la haine d'autrefois, mon fer est sur la tempe (ouais, ouais)
J'ai attesté ma foi, donc je vais viser les jambes (ouais, ouais)
En démarrage en côte, le succès sur la pente (ouais, ouais)
Personne te veut du bien, surtout qui tu fréquentes (ouais, ouais)
La roue tourne, ça veut la crever à l'Opinel (ouais, ouais)
Tu portes la poisse, envie d'crever des prunelles (ouais, ouais)
Que ça fait du bruit comme Audi dans le tunnel
Ça devient habituel, j'ai pas d'mutuelle quand la jalouserie tuait (ouais, ouais)

C'est la vida, la vida (c'est la vida, la vida)
J'fais attention aux radars (je fais attention aux radars)
J'ai laissé les bizarres, dans l'rétro y en à trop, devant moi, y a l'blizzard

Oh, maman, si seulement tu savais
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Maman, si seulement tu savais
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Et aujourd'hui, j'en paye les frais

Maman, si seulement tu savais
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Et au final, j'en paye les frais

Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamá, si solo supieras
Tout le mal qu'ils ont voulu me faire
Todo el mal que quisieron hacerme
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Siempre creí que eran mis hermanos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Y hoy, estoy pagando el precio
Toute ma vie, j'ai prié que Dieu m'donne la paix, ouais
Toda mi vida, he rezado para que Dios me dé paz, sí
Et qu'on m'envoie sous terre si j'envie un d'mes frères, ouais
Y que me envíen bajo tierra si envidio a uno de mis hermanos, sí
Ils voient les sacrifices, ils voient la réussite
Ven los sacrificios, ven el éxito
T'es un des leurs quand tu pe-ta aux flics ou bien quand t'as du fric
Eres uno de ellos cuando te delatas a la policía o cuando tienes dinero
Mais tout ce que t'as, faut l'partager, ils t'laissent même pas la moitié
Pero todo lo que tienes, tienes que compartirlo, ni siquiera te dejan la mitad
Pourtant, quand j'étais en bas, personne pour me ramasser
Sin embargo, cuando estaba abajo, no había nadie para recogerme
Ils sont bons qu'à t'caillasser et quand tu pètes, c'est les sangs
Solo son buenos para apedrearte y cuando te rompes, son la sangre
Mais y avait R quand j'avais qu'un rouge pour la bouffe et l'essence
Pero había R cuando solo tenía un rojo para la comida y la gasolina
Dis-moi psartek si j'ai avancé
Dime felicidades si he avanzado
J'suis à la télé, non, j'fais pas la C
Estoy en la televisión, no, no estoy haciendo la C
J'voulais juste voir de la fierté dans leurs yeux
Solo quería ver orgullo en sus ojos
Mais dans leurs yeux, moi, j'étais bon qu'à khalasser
Pero en sus ojos, yo solo era bueno para khalasser
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamá, si solo supieras
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo el mal que quisieron hacerme
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Siempre creí que eran mis hermanos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Y hoy, estoy pagando el precio
Maman, si seulement tu savais
Mamá, si solo supieras
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo el mal que quisieron hacerme
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Siempre creí que eran mis hermanos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Y hoy, estoy pagando el precio
J'ai la haine d'autrefois, mon fer est sur la tempe (ouais, ouais)
Tengo el odio de antes, mi hierro está en la sien (sí, sí)
J'ai attesté ma foi, donc je vais viser les jambes (ouais, ouais)
He atestiguado mi fe, así que apuntaré a las piernas (sí, sí)
En démarrage en côte, le succès sur la pente (ouais, ouais)
Arrancando en una pendiente, el éxito en la pendiente (sí, sí)
Personne te veut du bien, surtout qui tu fréquentes (ouais, ouais)
Nadie te quiere bien, especialmente a quien frecuentas (sí, sí)
La roue tourne, ça veut la crever à l'Opinel (ouais, ouais)
La rueda gira, quieren reventarla con un Opinel (sí, sí)
Tu portes la poisse, envie d'crever des prunelles (ouais, ouais)
Traes mala suerte, ganas de reventar pupilas (sí, sí)
Que ça fait du bruit comme Audi dans le tunnel
Hace ruido como un Audi en el túnel
Ça devient habituel, j'ai pas d'mutuelle quand la jalouserie tuait (ouais, ouais)
Se está volviendo habitual, no tengo seguro cuando la envidia mata (sí, sí)
C'est la vida, la vida (c'est la vida, la vida)
Es la vida, la vida (es la vida, la vida)
J'fais attention aux radars (je fais attention aux radars)
Estoy atento a los radares (estoy atento a los radares)
J'ai laissé les bizarres, dans l'rétro y en à trop, devant moi, y a l'blizzard
Dejé a los raros, en el retrovisor hay demasiados, delante de mí, hay una ventisca
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamá, si solo supieras
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo el mal que quisieron hacerme
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Siempre creí que eran mis hermanos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Y hoy, estoy pagando el precio
Maman, si seulement tu savais
Mamá, si solo supieras
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo el mal que quisieron hacerme
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Siempre creí que eran mis hermanos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Y hoy, estoy pagando el precio
Maman, si seulement tu savais
Mamá, si solo supieras
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo el mal que quisieron hacerme
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Siempre creí que eran mis hermanos
Et au final, j'en paye les frais
Y al final, estoy pagando el precio
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamãe, se ao menos você soubesse
Tout le mal qu'ils ont voulu me faire
Todo o mal que eles queriam me fazer
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Eu sempre acreditei que eram meus irmãos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E hoje, eu pago o preço
Toute ma vie, j'ai prié que Dieu m'donne la paix, ouais
Toda a minha vida, eu orei para que Deus me desse paz, sim
Et qu'on m'envoie sous terre si j'envie un d'mes frères, ouais
E que me mandem para debaixo da terra se eu invejar um dos meus irmãos, sim
Ils voient les sacrifices, ils voient la réussite
Eles veem os sacrifícios, eles veem o sucesso
T'es un des leurs quand tu pe-ta aux flics ou bien quand t'as du fric
Você é um deles quando você delata para a polícia ou quando você tem dinheiro
Mais tout ce que t'as, faut l'partager, ils t'laissent même pas la moitié
Mas tudo que você tem, tem que compartilhar, eles nem te deixam a metade
Pourtant, quand j'étais en bas, personne pour me ramasser
No entanto, quando eu estava em baixo, ninguém para me levantar
Ils sont bons qu'à t'caillasser et quand tu pètes, c'est les sangs
Eles são bons apenas para te apedrejar e quando você explode, é o sangue
Mais y avait R quand j'avais qu'un rouge pour la bouffe et l'essence
Mas havia R quando eu tinha apenas um vermelho para comida e gasolina
Dis-moi psartek si j'ai avancé
Diga-me parabéns se eu avancei
J'suis à la télé, non, j'fais pas la C
Estou na TV, não, não estou fazendo a C
J'voulais juste voir de la fierté dans leurs yeux
Eu só queria ver orgulho em seus olhos
Mais dans leurs yeux, moi, j'étais bon qu'à khalasser
Mas em seus olhos, eu era bom apenas para khalasser
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamãe, se ao menos você soubesse
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo o mal que eles queriam me fazer
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Eu sempre acreditei que eram meus irmãos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E hoje, eu pago o preço
Maman, si seulement tu savais
Mamãe, se ao menos você soubesse
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo o mal que eles queriam me fazer
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Eu sempre acreditei que eram meus irmãos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E hoje, eu pago o preço
J'ai la haine d'autrefois, mon fer est sur la tempe (ouais, ouais)
Eu tenho o ódio de antes, minha arma está na têmpora (sim, sim)
J'ai attesté ma foi, donc je vais viser les jambes (ouais, ouais)
Eu atestei minha fé, então vou mirar nas pernas (sim, sim)
En démarrage en côte, le succès sur la pente (ouais, ouais)
Em partida em subida, o sucesso na descida (sim, sim)
Personne te veut du bien, surtout qui tu fréquentes (ouais, ouais)
Ninguém te quer bem, especialmente quem você frequenta (sim, sim)
La roue tourne, ça veut la crever à l'Opinel (ouais, ouais)
A roda gira, eles querem furá-la com o Opinel (sim, sim)
Tu portes la poisse, envie d'crever des prunelles (ouais, ouais)
Você traz má sorte, vontade de estourar pupilas (sim, sim)
Que ça fait du bruit comme Audi dans le tunnel
Que faz barulho como Audi no túnel
Ça devient habituel, j'ai pas d'mutuelle quand la jalouserie tuait (ouais, ouais)
Isso se torna habitual, eu não tenho seguro quando o ciúme mata (sim, sim)
C'est la vida, la vida (c'est la vida, la vida)
É a vida, a vida (é a vida, a vida)
J'fais attention aux radars (je fais attention aux radars)
Estou atento aos radares (estou atento aos radares)
J'ai laissé les bizarres, dans l'rétro y en à trop, devant moi, y a l'blizzard
Deixei os estranhos, no retrovisor tem muitos, à minha frente, tem a nevasca
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamãe, se ao menos você soubesse
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo o mal que eles queriam me fazer
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Eu sempre acreditei que eram meus irmãos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E hoje, eu pago o preço
Maman, si seulement tu savais
Mamãe, se ao menos você soubesse
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo o mal que eles queriam me fazer
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Eu sempre acreditei que eram meus irmãos
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E hoje, eu pago o preço
Maman, si seulement tu savais
Mamãe, se ao menos você soubesse
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Todo o mal que eles queriam me fazer
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Eu sempre acreditei que eram meus irmãos
Et au final, j'en paye les frais
E no final, eu pago o preço
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mom, if only you knew
Tout le mal qu'ils ont voulu me faire
All the harm they wanted to do to me
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
I always thought they were my brothers
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
And today, I'm paying the price
Toute ma vie, j'ai prié que Dieu m'donne la paix, ouais
All my life, I prayed that God would give me peace, yeah
Et qu'on m'envoie sous terre si j'envie un d'mes frères, ouais
And that they'd bury me if I envied one of my brothers, yeah
Ils voient les sacrifices, ils voient la réussite
They see the sacrifices, they see the success
T'es un des leurs quand tu pe-ta aux flics ou bien quand t'as du fric
You're one of them when you snitch to the cops or when you have money
Mais tout ce que t'as, faut l'partager, ils t'laissent même pas la moitié
But everything you have, you have to share, they don't even leave you half
Pourtant, quand j'étais en bas, personne pour me ramasser
Yet, when I was down, no one to pick me up
Ils sont bons qu'à t'caillasser et quand tu pètes, c'est les sangs
They're only good at stoning you and when you fart, it's the blood
Mais y avait R quand j'avais qu'un rouge pour la bouffe et l'essence
But there was R when I only had a red for food and gas
Dis-moi psartek si j'ai avancé
Tell me congrats if I've moved forward
J'suis à la télé, non, j'fais pas la C
I'm on TV, no, I'm not doing the C
J'voulais juste voir de la fierté dans leurs yeux
I just wanted to see pride in their eyes
Mais dans leurs yeux, moi, j'étais bon qu'à khalasser
But in their eyes, I was only good for khalasser
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mom, if only you knew
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All the harm they wanted to do to me
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
I always thought they were my brothers
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
And today, I'm paying the price
Maman, si seulement tu savais
Mom, if only you knew
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All the harm they wanted to do to me
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
I always thought they were my brothers
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
And today, I'm paying the price
J'ai la haine d'autrefois, mon fer est sur la tempe (ouais, ouais)
I have the hatred of the past, my iron is on the temple (yeah, yeah)
J'ai attesté ma foi, donc je vais viser les jambes (ouais, ouais)
I testified my faith, so I'm going to aim for the legs (yeah, yeah)
En démarrage en côte, le succès sur la pente (ouais, ouais)
Starting uphill, success on the slope (yeah, yeah)
Personne te veut du bien, surtout qui tu fréquentes (ouais, ouais)
No one wants you well, especially who you hang out with (yeah, yeah)
La roue tourne, ça veut la crever à l'Opinel (ouais, ouais)
The wheel turns, they want to puncture it with an Opinel (yeah, yeah)
Tu portes la poisse, envie d'crever des prunelles (ouais, ouais)
You bring bad luck, want to burst pupils (yeah, yeah)
Que ça fait du bruit comme Audi dans le tunnel
That it makes noise like Audi in the tunnel
Ça devient habituel, j'ai pas d'mutuelle quand la jalouserie tuait (ouais, ouais)
It becomes usual, I don't have mutual when jealousy killed (yeah, yeah)
C'est la vida, la vida (c'est la vida, la vida)
It's the vida, the vida (it's the vida, the vida)
J'fais attention aux radars (je fais attention aux radars)
I'm careful about radars (I'm careful about radars)
J'ai laissé les bizarres, dans l'rétro y en à trop, devant moi, y a l'blizzard
I left the weird ones, in the rearview mirror there are too many, in front of me, there's the blizzard
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mom, if only you knew
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All the harm they wanted to do to me
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
I always thought they were my brothers
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
And today, I'm paying the price
Maman, si seulement tu savais
Mom, if only you knew
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All the harm they wanted to do to me
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
I always thought they were my brothers
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
And today, I'm paying the price
Maman, si seulement tu savais
Mom, if only you knew
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All the harm they wanted to do to me
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
I always thought they were my brothers
Et au final, j'en paye les frais
And in the end, I'm paying the price
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, Mutter, wenn du nur wüsstest
Tout le mal qu'ils ont voulu me faire
All das Übel, das sie mir antun wollten
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ich habe immer geglaubt, dass sie meine Brüder waren
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Und heute zahle ich den Preis dafür
Toute ma vie, j'ai prié que Dieu m'donne la paix, ouais
Mein ganzes Leben lang habe ich gebetet, dass Gott mir Frieden gibt, ja
Et qu'on m'envoie sous terre si j'envie un d'mes frères, ouais
Und dass sie mich unter die Erde schicken, wenn ich einen meiner Brüder beneide, ja
Ils voient les sacrifices, ils voient la réussite
Sie sehen die Opfer, sie sehen den Erfolg
T'es un des leurs quand tu pe-ta aux flics ou bien quand t'as du fric
Du bist einer von ihnen, wenn du die Polizei verpetzt oder wenn du Geld hast
Mais tout ce que t'as, faut l'partager, ils t'laissent même pas la moitié
Aber alles, was du hast, musst du teilen, sie lassen dir nicht einmal die Hälfte
Pourtant, quand j'étais en bas, personne pour me ramasser
Doch als ich unten war, war niemand da, um mich aufzuheben
Ils sont bons qu'à t'caillasser et quand tu pètes, c'est les sangs
Sie sind nur gut darin, dich zu steinigen und wenn du furzt, ist es das Blut
Mais y avait R quand j'avais qu'un rouge pour la bouffe et l'essence
Aber R war da, als ich nur einen Roten für Essen und Benzin hatte
Dis-moi psartek si j'ai avancé
Sag mir psartek, wenn ich vorangekommen bin
J'suis à la télé, non, j'fais pas la C
Ich bin im Fernsehen, nein, ich mache nicht das C
J'voulais juste voir de la fierté dans leurs yeux
Ich wollte nur Stolz in ihren Augen sehen
Mais dans leurs yeux, moi, j'étais bon qu'à khalasser
Aber in ihren Augen war ich nur gut zum khalassen
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, Mutter, wenn du nur wüsstest
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All das Übel, das sie mir antun wollten
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ich habe immer geglaubt, dass sie meine Brüder waren
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Und heute zahle ich den Preis dafür
Maman, si seulement tu savais
Mutter, wenn du nur wüsstest
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All das Übel, das sie mir antun wollten
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ich habe immer geglaubt, dass sie meine Brüder waren
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Und heute zahle ich den Preis dafür
J'ai la haine d'autrefois, mon fer est sur la tempe (ouais, ouais)
Ich habe den alten Hass, mein Eisen ist an der Schläfe (ja, ja)
J'ai attesté ma foi, donc je vais viser les jambes (ouais, ouais)
Ich habe meinen Glauben bezeugt, also werde ich auf die Beine zielen (ja, ja)
En démarrage en côte, le succès sur la pente (ouais, ouais)
Beim Anfahren am Berg, der Erfolg auf der Piste (ja, ja)
Personne te veut du bien, surtout qui tu fréquentes (ouais, ouais)
Niemand will dir Gutes tun, besonders wer du bist (ja, ja)
La roue tourne, ça veut la crever à l'Opinel (ouais, ouais)
Das Rad dreht sich, sie wollen es mit dem Opinel durchstechen (ja, ja)
Tu portes la poisse, envie d'crever des prunelles (ouais, ouais)
Du bringst Unglück, Lust, Pupillen zu durchstechen (ja, ja)
Que ça fait du bruit comme Audi dans le tunnel
Dass es Lärm macht wie Audi im Tunnel
Ça devient habituel, j'ai pas d'mutuelle quand la jalouserie tuait (ouais, ouais)
Es wird zur Gewohnheit, ich habe keine Krankenversicherung, wenn der Neid tötet (ja, ja)
C'est la vida, la vida (c'est la vida, la vida)
Das ist das Leben, das Leben (das ist das Leben, das Leben)
J'fais attention aux radars (je fais attention aux radars)
Ich achte auf die Radare (ich achte auf die Radare)
J'ai laissé les bizarres, dans l'rétro y en à trop, devant moi, y a l'blizzard
Ich habe die Seltsamen zurückgelassen, im Rückspiegel gibt es zu viele, vor mir ist der Blizzard
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, Mutter, wenn du nur wüsstest
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All das Übel, das sie mir antun wollten
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ich habe immer geglaubt, dass sie meine Brüder waren
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Und heute zahle ich den Preis dafür
Maman, si seulement tu savais
Mutter, wenn du nur wüsstest
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All das Übel, das sie mir antun wollten
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ich habe immer geglaubt, dass sie meine Brüder waren
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
Und heute zahle ich den Preis dafür
Maman, si seulement tu savais
Mutter, wenn du nur wüsstest
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
All das Übel, das sie mir antun wollten
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ich habe immer geglaubt, dass sie meine Brüder waren
Et au final, j'en paye les frais
Und am Ende zahle ich den Preis dafür
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamma, se solo tu sapessi
Tout le mal qu'ils ont voulu me faire
Tutto il male che volevano farmi
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ho sempre pensato che fossero miei fratelli
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E oggi, ne pago il prezzo
Toute ma vie, j'ai prié que Dieu m'donne la paix, ouais
Tutta la mia vita, ho pregato che Dio mi desse la pace, sì
Et qu'on m'envoie sous terre si j'envie un d'mes frères, ouais
E che mi mandino sottoterra se invidio uno dei miei fratelli, sì
Ils voient les sacrifices, ils voient la réussite
Vedono i sacrifici, vedono il successo
T'es un des leurs quand tu pe-ta aux flics ou bien quand t'as du fric
Sei uno di loro quando fai la spia alla polizia o quando hai dei soldi
Mais tout ce que t'as, faut l'partager, ils t'laissent même pas la moitié
Ma tutto quello che hai, devi condividerlo, non ti lasciano nemmeno la metà
Pourtant, quand j'étais en bas, personne pour me ramasser
Eppure, quando ero giù, non c'era nessuno per raccogliermi
Ils sont bons qu'à t'caillasser et quand tu pètes, c'est les sangs
Sono bravi solo a lanciarti pietre e quando scoppi, sono i sangue
Mais y avait R quand j'avais qu'un rouge pour la bouffe et l'essence
Ma c'era R quando avevo solo un rosso per il cibo e la benzina
Dis-moi psartek si j'ai avancé
Dimmi psartek se ho avanzato
J'suis à la télé, non, j'fais pas la C
Sono in TV, no, non faccio la C
J'voulais juste voir de la fierté dans leurs yeux
Volevo solo vedere orgoglio nei loro occhi
Mais dans leurs yeux, moi, j'étais bon qu'à khalasser
Ma nei loro occhi, ero buono solo per khalasser
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamma, se solo tu sapessi
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Tutto il male che volevano farmi
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ho sempre pensato che fossero miei fratelli
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E oggi, ne pago il prezzo
Maman, si seulement tu savais
Mamma, se solo tu sapessi
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Tutto il male che volevano farmi
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ho sempre pensato che fossero miei fratelli
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E oggi, ne pago il prezzo
J'ai la haine d'autrefois, mon fer est sur la tempe (ouais, ouais)
Ho l'odio di un tempo, il mio ferro è sulla tempia (sì, sì)
J'ai attesté ma foi, donc je vais viser les jambes (ouais, ouais)
Ho attestato la mia fede, quindi mirerò alle gambe (sì, sì)
En démarrage en côte, le succès sur la pente (ouais, ouais)
In partenza in salita, il successo sulla pendenza (sì, sì)
Personne te veut du bien, surtout qui tu fréquentes (ouais, ouais)
Nessuno ti vuole bene, soprattutto chi frequenti (sì, sì)
La roue tourne, ça veut la crever à l'Opinel (ouais, ouais)
La ruota gira, vogliono forarla con l'Opinel (sì, sì)
Tu portes la poisse, envie d'crever des prunelles (ouais, ouais)
Porti sfortuna, voglia di far scoppiare le pupille (sì, sì)
Que ça fait du bruit comme Audi dans le tunnel
Che fa rumore come Audi nel tunnel
Ça devient habituel, j'ai pas d'mutuelle quand la jalouserie tuait (ouais, ouais)
Diventa abituale, non ho mutua quando la gelosia uccideva (sì, sì)
C'est la vida, la vida (c'est la vida, la vida)
È la vida, la vida (è la vida, la vida)
J'fais attention aux radars (je fais attention aux radars)
Faccio attenzione ai radar (faccio attenzione ai radar)
J'ai laissé les bizarres, dans l'rétro y en à trop, devant moi, y a l'blizzard
Ho lasciato gli strani, nello specchietto retrovisore ce ne sono troppi, davanti a me, c'è la bufera
Oh, maman, si seulement tu savais
Oh, mamma, se solo tu sapessi
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Tutto il male che volevano farmi
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ho sempre pensato che fossero miei fratelli
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E oggi, ne pago il prezzo
Maman, si seulement tu savais
Mamma, se solo tu sapessi
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Tutto il male che volevano farmi
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ho sempre pensato che fossero miei fratelli
Et aujourd'hui, j'en paye les frais
E oggi, ne pago il prezzo
Maman, si seulement tu savais
Mamma, se solo tu sapessi
Tout le mal qu'ils ont voulu m'faire
Tutto il male che volevano farmi
J'ai toujours cru qu'c'était mes frères
Ho sempre pensato che fossero miei fratelli
Et au final, j'en paye les frais
E alla fine, ne pago il prezzo

Curiosidades sobre la música si seulement tu savais del Hatik

¿Cuándo fue lanzada la canción “si seulement tu savais” por Hatik?
La canción si seulement tu savais fue lanzada en 2023, en el álbum “Niyya”.
¿Quién compuso la canción “si seulement tu savais” de Hatik?
La canción “si seulement tu savais” de Hatik fue compuesta por Clement Penhoat, Kassimou Djae, Steve Fraschini, Remi Tobbal, Traxx.

Músicas más populares de Hatik

Otros artistas de Trap