J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
T'empêcher de quitter la ville
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
J'vais faire un feu d'artifices
Et ça sera trop tard pour les larmes
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
(Quand j'ai tiré l'alarme, quand j'ai tiré l'alarme)
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
J'suis comme un vase brisé
Recollé, rebrisé
Recollé, rebrisé
Recollé, rebrisé
Recollé, rebrisé
Recollé, rebrisé
Au final, y a quelques fuites, ouais
Dis-moi c'que tu veux ensuite, dis-moi?
Est-ce que t'as envie de me faire rencontrer ma fille
De me faire rencontrer ma fille
Et si demain tout s'arrête
J'vourais qu'ça soit sans regret
T'as même pas vu la fin du film
Tu dis déjà qu'c'est d'la merde
On a peine passé les pubs
Tu veux déjà sortir de la salle
J'ai peur du jour où j'te dirai
"Mon amour, cette fois c'est la bonne"
Des grands plans pour quitter la Terre, j'ai la barre
Dans mon crâne y a ta, uh
Sur l'coin du meuble, tes larmes et ton parfum
Dans les bras d'un homme, et c'est pas moi
Non, c'est pas moi
J'vis dans la peur de voir ton regard
Chez toutes les prochaines filles que j'croise
J'vis dans la peur de n'être que larmes
Pendant qu'tu parles avec mon âme
J'te dit, "Je t'aime", un millier d'fois
Et c'est passer comme une seconde
Mais le premier, "Je t'aime", il était d'toi
Dans la voiture, il était tard
Et vu qu't'aimes les silence
Hier, j'ai trop parlé
Toi tu m'aimes en freelance
Moi j't'aime en salarié
J'rêve de te voir pleurer
Juste pour voir qu'tu tiens à moi
J'rêve de me terrer
Et qu'tu viennes dès l'petit matin
Que tu rendes, tout c'que je donne
Que tu soignes, tout c'que tu cognes
Que tu m'aimes comme moi je t'aime
Que tu rêves comme moi je rêve
Que tu dises tout c'que je dis
Que tu fasses les fautes que je fais
Que tu pardonnes sans dire un mot
Que tu râles quand je rentre tôt
J'rêve que tu comprennes que j'étais pas parfait
Mais qu'tu m'as rendu meilleur dans la douleur
J'rêve que plus jamais tu m'demandes de t'laisser partir
Que plus jamais tu m'enlèves ma couleur
Qu'tu restes avec moi jusqu'à l'éternité
Et qu'même tes plus gros doutes font pas d'différences
J'rêve que tu veuilles te battre
Que tu soit la même que celle que t'étais lorsque j'étais down
J'rêve de toi, et rien d'autre autour
Une plage, du sable fin, la mer
Le bruit des marées, un peu d'pilules, un Coran de poche
Ton sourire imprimé, de larmes de joie
De souvenirs abîmés qu'on soigne en en parlant
Enfin bref, la vie à deux, ouais
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
T'empêcher de quitter la ville
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
J'vais faire un feu d'artifices
Et ça sera trop tard pour les larmes
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Estoy cansado, de sostener tu mano en el vacío
T'empêcher de quitter la ville
Impedirte que dejes la ciudad
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Solo tú puedes impedirme quitarme la vida
J'vais faire un feu d'artifices
Voy a hacer un fuego de artificio
Et ça sera trop tard pour les larmes
Y será demasiado tarde para las lágrimas
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Has hecho demasiado la sorda cuando he tirado la alarma
(Quand j'ai tiré l'alarme, quand j'ai tiré l'alarme)
(Cuando he tirado la alarma, cuando he tirado la alarma)
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Yo solo soy un pequeño corazón roto
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Que necesita un pequeño corazón nuevo (nuevo, nuevo)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Pierde los estribos una vez más, y
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Podría ser una vez demasiado, sí (sí, sí)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Me he convertido en alguien más, solo
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Para complacer a alguien más
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Me has quitado toda mi fuerza, incluso la de dejarte
J'suis comme un vase brisé
Soy como un jarrón roto
Recollé, rebrisé
Pegado, roto de nuevo
Recollé, rebrisé
Pegado, roto de nuevo
Recollé, rebrisé
Pegado, roto de nuevo
Recollé, rebrisé
Pegado, roto de nuevo
Recollé, rebrisé
Pegado, roto de nuevo
Au final, y a quelques fuites, ouais
Al final, hay algunas fugas, sí
Dis-moi c'que tu veux ensuite, dis-moi?
Dime lo que quieres después, ¿me dices?
Est-ce que t'as envie de me faire rencontrer ma fille
¿Quieres que conozca a mi hija?
De me faire rencontrer ma fille
Que conozca a mi hija
Et si demain tout s'arrête
Y si mañana todo se detiene
J'vourais qu'ça soit sans regret
Querría que fuera sin arrepentimientos
T'as même pas vu la fin du film
Ni siquiera has visto el final de la película
Tu dis déjà qu'c'est d'la merde
Ya dices que es una mierda
On a peine passé les pubs
Apenas hemos pasado los anuncios
Tu veux déjà sortir de la salle
Ya quieres salir de la sala
J'ai peur du jour où j'te dirai
Temo el día en que te diré
"Mon amour, cette fois c'est la bonne"
"Mi amor, esta vez es la correcta"
Des grands plans pour quitter la Terre, j'ai la barre
Grandes planes para dejar la Tierra, tengo el control
Dans mon crâne y a ta, uh
En mi cabeza está tu, uh
Sur l'coin du meuble, tes larmes et ton parfum
En la esquina del mueble, tus lágrimas y tu perfume
Dans les bras d'un homme, et c'est pas moi
En los brazos de un hombre, y no soy yo
Non, c'est pas moi
No, no soy yo
J'vis dans la peur de voir ton regard
Vivo con el miedo de ver tu mirada
Chez toutes les prochaines filles que j'croise
En todas las próximas chicas que encuentro
J'vis dans la peur de n'être que larmes
Vivo con el miedo de ser solo lágrimas
Pendant qu'tu parles avec mon âme
Mientras hablas con mi alma
J'te dit, "Je t'aime", un millier d'fois
Te digo, "Te amo", mil veces
Et c'est passer comme une seconde
Y pasa como un segundo
Mais le premier, "Je t'aime", il était d'toi
Pero el primer "Te amo", fue tuyo
Dans la voiture, il était tard
En el coche, era tarde
Et vu qu't'aimes les silence
Y ya que te gustan los silencios
Hier, j'ai trop parlé
Ayer, hablé demasiado
Toi tu m'aimes en freelance
Tú me amas como freelance
Moi j't'aime en salarié
Yo te amo como empleado
J'rêve de te voir pleurer
Sueño con verte llorar
Juste pour voir qu'tu tiens à moi
Solo para ver que te importo
J'rêve de me terrer
Sueño con esconderme
Et qu'tu viennes dès l'petit matin
Y que vengas a primera hora de la mañana
Que tu rendes, tout c'que je donne
Que devuelvas, todo lo que doy
Que tu soignes, tout c'que tu cognes
Que cures, todo lo que golpeas
Que tu m'aimes comme moi je t'aime
Que me ames como yo te amo
Que tu rêves comme moi je rêve
Que sueñes como yo sueño
Que tu dises tout c'que je dis
Que digas todo lo que digo
Que tu fasses les fautes que je fais
Que cometas los errores que yo cometo
Que tu pardonnes sans dire un mot
Que perdones sin decir una palabra
Que tu râles quand je rentre tôt
Que te quejes cuando llego temprano
J'rêve que tu comprennes que j'étais pas parfait
Sueño con que entiendas que no era perfecto
Mais qu'tu m'as rendu meilleur dans la douleur
Pero que me has hecho mejor en el dolor
J'rêve que plus jamais tu m'demandes de t'laisser partir
Sueño con que nunca más me pidas que te deje ir
Que plus jamais tu m'enlèves ma couleur
Que nunca más me quites mi color
Qu'tu restes avec moi jusqu'à l'éternité
Que te quedes conmigo hasta la eternidad
Et qu'même tes plus gros doutes font pas d'différences
Y que incluso tus mayores dudas no hagan ninguna diferencia
J'rêve que tu veuilles te battre
Sueño con que quieras luchar
Que tu soit la même que celle que t'étais lorsque j'étais down
Que seas la misma que eras cuando estaba deprimido
J'rêve de toi, et rien d'autre autour
Sueño contigo, y nada más alrededor
Une plage, du sable fin, la mer
Una playa, arena fina, el mar
Le bruit des marées, un peu d'pilules, un Coran de poche
El sonido de las mareas, unas pastillas, un Corán de bolsillo
Ton sourire imprimé, de larmes de joie
Tu sonrisa impresa, lágrimas de alegría
De souvenirs abîmés qu'on soigne en en parlant
Recuerdos dañados que curamos hablando de ellos
Enfin bref, la vie à deux, ouais
En fin, la vida en pareja, sí
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Estoy cansado, de sostener tu mano en el vacío
T'empêcher de quitter la ville
Impedirte que dejes la ciudad
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Solo tú puedes impedirme quitarme la vida
J'vais faire un feu d'artifices
Voy a hacer un fuego de artificio
Et ça sera trop tard pour les larmes
Y será demasiado tarde para las lágrimas
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Has hecho demasiado la sorda cuando he tirado la alarma
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Yo solo soy un pequeño corazón roto
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Que necesita un pequeño corazón nuevo (nuevo, nuevo)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Pierde los estribos una vez más, y
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Podría ser una vez demasiado, sí (sí, sí)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Me he convertido en alguien más, solo
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Para complacer a alguien más
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Me has quitado toda mi fuerza, incluso la de dejarte
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Yo solo soy un pequeño corazón roto)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Que necesita un pequeño corazón nuevo)
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Yo solo soy un pequeño corazón roto)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Que necesita un pequeño corazón nuevo)
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Estou cansado, de segurar sua mão no vazio
T'empêcher de quitter la ville
Impedir-te de deixar a cidade
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Só você pode me impedir de tirar minha vida
J'vais faire un feu d'artifices
Vou fazer um fogo de artifício
Et ça sera trop tard pour les larmes
E será tarde demais para as lágrimas
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Você fez ouvidos moucos quando eu disparei o alarme
(Quand j'ai tiré l'alarme, quand j'ai tiré l'alarme)
(Eu disparei o alarme, eu disparei o alarme)
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Eu sou apenas um pequeno coração partido
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Que precisa de um pequeno coração novo (novo, novo)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Pire uma vez mais, e
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Pode ser uma vez demais, sim (sim, sim)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Tornei-me outra pessoa, apenas
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Para agradar a outra pessoa
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Você tirou toda a minha força, até a de te deixar
J'suis comme un vase brisé
Estou como um vaso quebrado
Recollé, rebrisé
Colado, quebrado novamente
Recollé, rebrisé
Colado, quebrado novamente
Recollé, rebrisé
Colado, quebrado novamente
Recollé, rebrisé
Colado, quebrado novamente
Recollé, rebrisé
Colado, quebrado novamente
Au final, y a quelques fuites, ouais
No final, há alguns vazamentos, sim
Dis-moi c'que tu veux ensuite, dis-moi?
Diga-me o que você quer depois, me diga?
Est-ce que t'as envie de me faire rencontrer ma fille
Você quer me fazer conhecer minha filha?
De me faire rencontrer ma fille
Fazer-me conhecer minha filha
Et si demain tout s'arrête
E se amanhã tudo acabar
J'vourais qu'ça soit sans regret
Eu gostaria que fosse sem arrependimentos
T'as même pas vu la fin du film
Você nem viu o final do filme
Tu dis déjà qu'c'est d'la merde
Você já diz que é uma porcaria
On a peine passé les pubs
Mal passamos os anúncios
Tu veux déjà sortir de la salle
Você já quer sair da sala
J'ai peur du jour où j'te dirai
Tenho medo do dia em que te direi
"Mon amour, cette fois c'est la bonne"
"Meu amor, desta vez é a certa"
Des grands plans pour quitter la Terre, j'ai la barre
Grandes planos para deixar a Terra, eu tenho o controle
Dans mon crâne y a ta, uh
Na minha cabeça tem o seu, uh
Sur l'coin du meuble, tes larmes et ton parfum
No canto do móvel, suas lágrimas e seu perfume
Dans les bras d'un homme, et c'est pas moi
Nos braços de um homem, e não sou eu
Non, c'est pas moi
Não, não sou eu
J'vis dans la peur de voir ton regard
Vivo com medo de ver o seu olhar
Chez toutes les prochaines filles que j'croise
Em todas as próximas garotas que eu encontrar
J'vis dans la peur de n'être que larmes
Vivo com medo de ser apenas lágrimas
Pendant qu'tu parles avec mon âme
Enquanto você fala com minha alma
J'te dit, "Je t'aime", un millier d'fois
Eu te digo, "Eu te amo", mil vezes
Et c'est passer comme une seconde
E passa como um segundo
Mais le premier, "Je t'aime", il était d'toi
Mas o primeiro, "Eu te amo", foi seu
Dans la voiture, il était tard
No carro, estava tarde
Et vu qu't'aimes les silence
E já que você gosta de silêncio
Hier, j'ai trop parlé
Ontem, eu falei demais
Toi tu m'aimes en freelance
Você me ama como freelancer
Moi j't'aime en salarié
Eu te amo como um empregado
J'rêve de te voir pleurer
Sonho em te ver chorar
Juste pour voir qu'tu tiens à moi
Só para ver que você se importa comigo
J'rêve de me terrer
Sonho em me esconder
Et qu'tu viennes dès l'petit matin
E que você venha logo de manhã
Que tu rendes, tout c'que je donne
Que você devolva, tudo o que eu dou
Que tu soignes, tout c'que tu cognes
Que você cure, tudo o que você bate
Que tu m'aimes comme moi je t'aime
Que você me ame como eu te amo
Que tu rêves comme moi je rêve
Que você sonhe como eu sonho
Que tu dises tout c'que je dis
Que você diga tudo o que eu digo
Que tu fasses les fautes que je fais
Que você cometa os erros que eu cometo
Que tu pardonnes sans dire un mot
Que você perdoe sem dizer uma palavra
Que tu râles quand je rentre tôt
Que você reclame quando eu chego cedo
J'rêve que tu comprennes que j'étais pas parfait
Sonho que você entenda que eu não era perfeito
Mais qu'tu m'as rendu meilleur dans la douleur
Mas que você me fez melhor na dor
J'rêve que plus jamais tu m'demandes de t'laisser partir
Sonho que nunca mais você me peça para te deixar ir
Que plus jamais tu m'enlèves ma couleur
Que nunca mais você tire minha cor
Qu'tu restes avec moi jusqu'à l'éternité
Que você fique comigo até a eternidade
Et qu'même tes plus gros doutes font pas d'différences
E que mesmo suas maiores dúvidas não fazem diferença
J'rêve que tu veuilles te battre
Sonho que você queira lutar
Que tu soit la même que celle que t'étais lorsque j'étais down
Que você seja a mesma que era quando eu estava mal
J'rêve de toi, et rien d'autre autour
Sonho de você, e nada mais ao redor
Une plage, du sable fin, la mer
Uma praia, areia fina, o mar
Le bruit des marées, un peu d'pilules, un Coran de poche
O som das marés, algumas pílulas, um Corão de bolso
Ton sourire imprimé, de larmes de joie
Seu sorriso impresso, lágrimas de alegria
De souvenirs abîmés qu'on soigne en en parlant
De memórias danificadas que curamos falando sobre elas
Enfin bref, la vie à deux, ouais
Enfim, a vida a dois, sim
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Estou cansado, de segurar sua mão no vazio
T'empêcher de quitter la ville
Impedir-te de deixar a cidade
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Só você pode me impedir de tirar minha vida
J'vais faire un feu d'artifices
Vou fazer um fogo de artifício
Et ça sera trop tard pour les larmes
E será tarde demais para as lágrimas
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Você fez ouvidos moucos quando eu disparei o alarme
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Eu sou apenas um pequeno coração partido
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Que precisa de um pequeno coração novo (novo, novo)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Pire uma vez mais, e
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Pode ser uma vez demais, sim (sim, sim)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Tornei-me outra pessoa, apenas
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Para agradar a outra pessoa
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Você tirou toda a minha força, até a de te deixar
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Eu sou apenas um pequeno coração partido)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Que precisa de um pequeno coração novo)
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Eu sou apenas um pequeno coração partido)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Que precisa de um pequeno coração novo)
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
I'm tired of holding your hand in the void
T'empêcher de quitter la ville
Preventing you from leaving the city
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Only you can stop me from taking my life
J'vais faire un feu d'artifices
I'm going to set off fireworks
Et ça sera trop tard pour les larmes
And it will be too late for tears
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
You've been too deaf when I pulled the alarm
(Quand j'ai tiré l'alarme, quand j'ai tiré l'alarme)
(When I pulled the alarm, when I pulled the alarm)
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
I'm just a little broken heart
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Who needs a new little heart (new, new)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Blow a fuse one more time, and
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
It might be one time too many, yeah (yeah, yeah)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
I've become someone else, just
Pour plaire à quelqu'un d'autre
To please someone else
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
You took all my strength, even the one to leave you
J'suis comme un vase brisé
I'm like a broken vase
Recollé, rebrisé
Glued back together, broken again
Recollé, rebrisé
Glued back together, broken again
Recollé, rebrisé
Glued back together, broken again
Recollé, rebrisé
Glued back together, broken again
Recollé, rebrisé
Glued back together, broken again
Au final, y a quelques fuites, ouais
In the end, there are some leaks, yeah
Dis-moi c'que tu veux ensuite, dis-moi?
Tell me what you want next, tell me?
Est-ce que t'as envie de me faire rencontrer ma fille
Do you want to introduce me to my daughter
De me faire rencontrer ma fille
To introduce me to my daughter
Et si demain tout s'arrête
And if tomorrow everything stops
J'vourais qu'ça soit sans regret
I want it to be without regret
T'as même pas vu la fin du film
You didn't even see the end of the movie
Tu dis déjà qu'c'est d'la merde
You're already saying it's crap
On a peine passé les pubs
We've barely passed the commercials
Tu veux déjà sortir de la salle
You already want to leave the theater
J'ai peur du jour où j'te dirai
I'm afraid of the day I'll tell you
"Mon amour, cette fois c'est la bonne"
"My love, this time it's the right one"
Des grands plans pour quitter la Terre, j'ai la barre
Big plans to leave Earth, I'm in charge
Dans mon crâne y a ta, uh
In my skull there's your, uh
Sur l'coin du meuble, tes larmes et ton parfum
On the corner of the furniture, your tears and your perfume
Dans les bras d'un homme, et c'est pas moi
In the arms of a man, and it's not me
Non, c'est pas moi
No, it's not me
J'vis dans la peur de voir ton regard
I live in fear of seeing your gaze
Chez toutes les prochaines filles que j'croise
In all the next girls I meet
J'vis dans la peur de n'être que larmes
I live in fear of being only tears
Pendant qu'tu parles avec mon âme
While you're talking with my soul
J'te dit, "Je t'aime", un millier d'fois
I tell you, "I love you", a thousand times
Et c'est passer comme une seconde
And it passes like a second
Mais le premier, "Je t'aime", il était d'toi
But the first, "I love you", it was from you
Dans la voiture, il était tard
In the car, it was late
Et vu qu't'aimes les silence
And since you like silence
Hier, j'ai trop parlé
Yesterday, I talked too much
Toi tu m'aimes en freelance
You love me freelance
Moi j't'aime en salarié
I love you as an employee
J'rêve de te voir pleurer
I dream of seeing you cry
Juste pour voir qu'tu tiens à moi
Just to see that you care about me
J'rêve de me terrer
I dream of hiding
Et qu'tu viennes dès l'petit matin
And that you come as soon as dawn
Que tu rendes, tout c'que je donne
That you give back, all that I give
Que tu soignes, tout c'que tu cognes
That you heal, all that you hit
Que tu m'aimes comme moi je t'aime
That you love me as I love you
Que tu rêves comme moi je rêve
That you dream as I dream
Que tu dises tout c'que je dis
That you say all that I say
Que tu fasses les fautes que je fais
That you make the mistakes that I make
Que tu pardonnes sans dire un mot
That you forgive without saying a word
Que tu râles quand je rentre tôt
That you grumble when I come home early
J'rêve que tu comprennes que j'étais pas parfait
I dream that you understand that I was not perfect
Mais qu'tu m'as rendu meilleur dans la douleur
But that you made me better in pain
J'rêve que plus jamais tu m'demandes de t'laisser partir
I dream that you never ask me to let you go
Que plus jamais tu m'enlèves ma couleur
That you never take away my color
Qu'tu restes avec moi jusqu'à l'éternité
That you stay with me until eternity
Et qu'même tes plus gros doutes font pas d'différences
And that even your biggest doubts make no difference
J'rêve que tu veuilles te battre
I dream that you want to fight
Que tu soit la même que celle que t'étais lorsque j'étais down
That you are the same as you were when I was down
J'rêve de toi, et rien d'autre autour
I dream of you, and nothing else around
Une plage, du sable fin, la mer
A beach, fine sand, the sea
Le bruit des marées, un peu d'pilules, un Coran de poche
The sound of the tides, a few pills, a pocket Quran
Ton sourire imprimé, de larmes de joie
Your smile printed, with tears of joy
De souvenirs abîmés qu'on soigne en en parlant
Of damaged memories that we heal by talking about them
Enfin bref, la vie à deux, ouais
In short, life as a couple, yeah
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
I'm tired of holding your hand in the void
T'empêcher de quitter la ville
Preventing you from leaving the city
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Only you can stop me from taking my life
J'vais faire un feu d'artifices
I'm going to set off fireworks
Et ça sera trop tard pour les larmes
And it will be too late for tears
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
You've been too deaf when I pulled the alarm
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
I'm just a little broken heart
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Who needs a new little heart (new, new)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Blow a fuse one more time, and
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
It might be one time too many, yeah (yeah, yeah)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
I've become someone else, just
Pour plaire à quelqu'un d'autre
To please someone else
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
You took all my strength, even the one to leave you
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(I'm just a little broken heart)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Who needs a new little heart)
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(I'm just a little broken heart)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Who needs a new little heart)
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Ich bin müde, deine Hand ins Leere zu halten
T'empêcher de quitter la ville
Dich daran zu hindern, die Stadt zu verlassen
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Nur du kannst mich davon abhalten, mir das Leben zu nehmen
J'vais faire un feu d'artifices
Ich werde ein Feuerwerk machen
Et ça sera trop tard pour les larmes
Und es wird zu spät für Tränen sein
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Du hast zu oft weggesehen, als ich Alarm geschlagen habe
(Quand j'ai tiré l'alarme, quand j'ai tiré l'alarme)
(Ich habe Alarm geschlagen, ich habe Alarm geschlagen)
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Ich bin nur ein kleines gebrochenes Herz
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Das ein kleines neues Herz braucht (neu, neu)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Dreh noch einmal durch, und
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Es könnte vielleicht das eine Mal zu viel sein, ja (ja, ja)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Ich bin jemand anderes geworden, nur
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Um jemand anderem zu gefallen
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Du hast mir all meine Kraft genommen, sogar die, dich zu verlassen
J'suis comme un vase brisé
Ich bin wie eine zerbrochene Vase
Recollé, rebrisé
Wieder zusammengeklebt, wieder zerbrochen
Recollé, rebrisé
Wieder zusammengeklebt, wieder zerbrochen
Recollé, rebrisé
Wieder zusammengeklebt, wieder zerbrochen
Recollé, rebrisé
Wieder zusammengeklebt, wieder zerbrochen
Recollé, rebrisé
Wieder zusammengeklebt, wieder zerbrochen
Au final, y a quelques fuites, ouais
Am Ende gibt es ein paar Lecks, ja
Dis-moi c'que tu veux ensuite, dis-moi?
Sag mir, was du danach willst, sag mir?
Est-ce que t'as envie de me faire rencontrer ma fille
Willst du, dass ich meine Tochter treffe?
De me faire rencontrer ma fille
Dass ich meine Tochter treffe?
Et si demain tout s'arrête
Und wenn morgen alles aufhört
J'vourais qu'ça soit sans regret
Ich möchte, dass es ohne Bedauern ist
T'as même pas vu la fin du film
Du hast das Ende des Films nicht einmal gesehen
Tu dis déjà qu'c'est d'la merde
Du sagst schon, dass es Mist ist
On a peine passé les pubs
Wir haben gerade erst die Werbung übersprungen
Tu veux déjà sortir de la salle
Du willst schon aus dem Saal gehen
J'ai peur du jour où j'te dirai
Ich habe Angst vor dem Tag, an dem ich dir sagen werde
"Mon amour, cette fois c'est la bonne"
„Meine Liebe, dieses Mal ist es das Richtige“
Des grands plans pour quitter la Terre, j'ai la barre
Große Pläne, die Erde zu verlassen, ich habe das Steuer
Dans mon crâne y a ta, uh
In meinem Kopf ist dein, uh
Sur l'coin du meuble, tes larmes et ton parfum
Auf der Ecke des Möbels, deine Tränen und dein Parfüm
Dans les bras d'un homme, et c'est pas moi
In den Armen eines Mannes, und das bin nicht ich
Non, c'est pas moi
Nein, das bin nicht ich
J'vis dans la peur de voir ton regard
Ich lebe in der Angst, deinen Blick zu sehen
Chez toutes les prochaines filles que j'croise
Bei all den nächsten Mädchen, die ich treffe
J'vis dans la peur de n'être que larmes
Ich lebe in der Angst, nur Tränen zu sein
Pendant qu'tu parles avec mon âme
Während du mit meiner Seele sprichst
J'te dit, "Je t'aime", un millier d'fois
Ich sage dir, „Ich liebe dich“, tausendmal
Et c'est passer comme une seconde
Und es geht vorbei wie eine Sekunde
Mais le premier, "Je t'aime", il était d'toi
Aber das erste „Ich liebe dich“ war von dir
Dans la voiture, il était tard
Im Auto, es war spät
Et vu qu't'aimes les silence
Und da du die Stille liebst
Hier, j'ai trop parlé
Gestern habe ich zu viel geredet
Toi tu m'aimes en freelance
Du liebst mich auf freiberuflicher Basis
Moi j't'aime en salarié
Ich liebe dich als Angestellter
J'rêve de te voir pleurer
Ich träume davon, dich weinen zu sehen
Juste pour voir qu'tu tiens à moi
Nur um zu sehen, dass du mir wichtig bist
J'rêve de me terrer
Ich träume davon, mich zu verstecken
Et qu'tu viennes dès l'petit matin
Und dass du schon am frühen Morgen kommst
Que tu rendes, tout c'que je donne
Dass du zurückgibst, alles, was ich gebe
Que tu soignes, tout c'que tu cognes
Dass du heilst, alles, was du schlägst
Que tu m'aimes comme moi je t'aime
Dass du mich liebst, wie ich dich liebe
Que tu rêves comme moi je rêve
Dass du träumst, wie ich träume
Que tu dises tout c'que je dis
Dass du sagst, was ich sage
Que tu fasses les fautes que je fais
Dass du die Fehler machst, die ich mache
Que tu pardonnes sans dire un mot
Dass du verzeihst, ohne ein Wort zu sagen
Que tu râles quand je rentre tôt
Dass du schimpfst, wenn ich früh nach Hause komme
J'rêve que tu comprennes que j'étais pas parfait
Ich träume davon, dass du verstehst, dass ich nicht perfekt war
Mais qu'tu m'as rendu meilleur dans la douleur
Aber dass du mich im Schmerz besser gemacht hast
J'rêve que plus jamais tu m'demandes de t'laisser partir
Ich träume davon, dass du mich nie wieder bittest, dich gehen zu lassen
Que plus jamais tu m'enlèves ma couleur
Dass du mir nie wieder meine Farbe nimmst
Qu'tu restes avec moi jusqu'à l'éternité
Dass du bei mir bleibst bis in die Ewigkeit
Et qu'même tes plus gros doutes font pas d'différences
Und dass selbst deine größten Zweifel keinen Unterschied machen
J'rêve que tu veuilles te battre
Ich träume davon, dass du kämpfen willst
Que tu soit la même que celle que t'étais lorsque j'étais down
Dass du die gleiche bist wie die, die du warst, als ich down war
J'rêve de toi, et rien d'autre autour
Ich träume von dir und nichts anderem drumherum
Une plage, du sable fin, la mer
Ein Strand, feiner Sand, das Meer
Le bruit des marées, un peu d'pilules, un Coran de poche
Das Geräusch der Gezeiten, ein paar Pillen, ein Taschenkoran
Ton sourire imprimé, de larmes de joie
Dein Lächeln eingraviert, Tränen der Freude
De souvenirs abîmés qu'on soigne en en parlant
Von beschädigten Erinnerungen, die wir heilen, indem wir darüber sprechen
Enfin bref, la vie à deux, ouais
Kurz gesagt, das Leben zu zweit, ja
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Ich bin müde, deine Hand ins Leere zu halten
T'empêcher de quitter la ville
Dich daran zu hindern, die Stadt zu verlassen
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Nur du kannst mich davon abhalten, mir das Leben zu nehmen
J'vais faire un feu d'artifices
Ich werde ein Feuerwerk machen
Et ça sera trop tard pour les larmes
Und es wird zu spät für Tränen sein
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Du hast zu oft weggesehen, als ich Alarm geschlagen habe
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Ich bin nur ein kleines gebrochenes Herz
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Das ein kleines neues Herz braucht (neu, neu)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Dreh noch einmal durch, und
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Es könnte vielleicht das eine Mal zu viel sein, ja (ja, ja)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Ich bin jemand anderes geworden, nur
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Um jemand anderem zu gefallen
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Du hast mir all meine Kraft genommen, sogar die, dich zu verlassen
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Ich bin nur ein kleines gebrochenes Herz)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Das ein kleines neues Herz braucht)
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Ich bin nur ein kleines gebrochenes Herz)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Das ein kleines neues Herz braucht)
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Sono stanco, di tenere la tua mano nel vuoto
T'empêcher de quitter la ville
Impedirti di lasciare la città
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Solo tu puoi impedirmi di togliermi la vita
J'vais faire un feu d'artifices
Farò un fuoco d'artificio
Et ça sera trop tard pour les larmes
E sarà troppo tardi per le lacrime
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Hai fatto la sorda quando ho tirato l'allarme
(Quand j'ai tiré l'alarme, quand j'ai tiré l'alarme)
(Quando ho tirato l'allarme, quando ho tirato l'allarme)
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Io sono solo un piccolo cuore spezzato
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Che ha bisogno di un piccolo cuore nuovo (nuovo, nuovo)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Perdi la testa ancora una volta, e
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Potrebbe essere una volta di troppo, sì (sì, sì)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Sono diventato qualcun altro, solo
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Per piacere a qualcun altro
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Mi hai preso tutta la mia forza, anche quella di lasciarti
J'suis comme un vase brisé
Sono come un vaso rotto
Recollé, rebrisé
Ricollato, ri-rotto
Recollé, rebrisé
Ricollato, ri-rotto
Recollé, rebrisé
Ricollato, ri-rotto
Recollé, rebrisé
Ricollato, ri-rotto
Recollé, rebrisé
Ricollato, ri-rotto
Au final, y a quelques fuites, ouais
Alla fine, ci sono alcune perdite, sì
Dis-moi c'que tu veux ensuite, dis-moi?
Dimmi cosa vuoi dopo, dimmi?
Est-ce que t'as envie de me faire rencontrer ma fille
Vuoi farmi incontrare mia figlia
De me faire rencontrer ma fille
Farmi incontrare mia figlia
Et si demain tout s'arrête
E se domani tutto si ferma
J'vourais qu'ça soit sans regret
Vorrei che fosse senza rimpianti
T'as même pas vu la fin du film
Non hai nemmeno visto la fine del film
Tu dis déjà qu'c'est d'la merde
Dici già che è una schifezza
On a peine passé les pubs
Abbiamo appena passato gli spot pubblicitari
Tu veux déjà sortir de la salle
Vuoi già uscire dalla sala
J'ai peur du jour où j'te dirai
Ho paura del giorno in cui ti dirò
"Mon amour, cette fois c'est la bonne"
"Mio amore, questa volta è quella giusta"
Des grands plans pour quitter la Terre, j'ai la barre
Grandi piani per lasciare la Terra, ho il timone
Dans mon crâne y a ta, uh
Nella mia testa c'è il tuo, uh
Sur l'coin du meuble, tes larmes et ton parfum
Sull'angolo del mobile, le tue lacrime e il tuo profumo
Dans les bras d'un homme, et c'est pas moi
Nelle braccia di un uomo, e non sono io
Non, c'est pas moi
No, non sono io
J'vis dans la peur de voir ton regard
Vivo nella paura di vedere il tuo sguardo
Chez toutes les prochaines filles que j'croise
In tutte le prossime ragazze che incontro
J'vis dans la peur de n'être que larmes
Vivo nella paura di essere solo lacrime
Pendant qu'tu parles avec mon âme
Mentre parli con la mia anima
J'te dit, "Je t'aime", un millier d'fois
Ti dico, "Ti amo", mille volte
Et c'est passer comme une seconde
E passa come un secondo
Mais le premier, "Je t'aime", il était d'toi
Ma il primo, "Ti amo", era tuo
Dans la voiture, il était tard
In macchina, era tardi
Et vu qu't'aimes les silence
E visto che ami il silenzio
Hier, j'ai trop parlé
Ieri, ho parlato troppo
Toi tu m'aimes en freelance
Tu mi ami in freelance
Moi j't'aime en salarié
Io ti amo come un impiegato
J'rêve de te voir pleurer
Sogno di vederti piangere
Juste pour voir qu'tu tiens à moi
Solo per vedere che tieni a me
J'rêve de me terrer
Sogno di nascondermi
Et qu'tu viennes dès l'petit matin
E che tu venga al primo mattino
Que tu rendes, tout c'que je donne
Che tu restituisci, tutto quello che do
Que tu soignes, tout c'que tu cognes
Che tu curi, tutto quello che colpisci
Que tu m'aimes comme moi je t'aime
Che tu mi ami come io amo te
Que tu rêves comme moi je rêve
Che tu sogni come io sogno
Que tu dises tout c'que je dis
Che tu dica tutto quello che dico
Que tu fasses les fautes que je fais
Che tu faccia gli errori che faccio
Que tu pardonnes sans dire un mot
Che tu perdoni senza dire una parola
Que tu râles quand je rentre tôt
Che tu brontoli quando torno presto
J'rêve que tu comprennes que j'étais pas parfait
Sogno che tu capisca che non ero perfetto
Mais qu'tu m'as rendu meilleur dans la douleur
Ma che mi hai reso migliore nel dolore
J'rêve que plus jamais tu m'demandes de t'laisser partir
Sogno che non mi chiedi mai più di lasciarti andare
Que plus jamais tu m'enlèves ma couleur
Che non mi togli mai più il mio colore
Qu'tu restes avec moi jusqu'à l'éternité
Che tu resti con me fino all'eternità
Et qu'même tes plus gros doutes font pas d'différences
E che anche i tuoi dubbi più grandi non fanno differenza
J'rêve que tu veuilles te battre
Sogno che tu voglia lottare
Que tu soit la même que celle que t'étais lorsque j'étais down
Che tu sia la stessa di quando ero giù
J'rêve de toi, et rien d'autre autour
Sogno di te, e nient'altro intorno
Une plage, du sable fin, la mer
Una spiaggia, sabbia fine, il mare
Le bruit des marées, un peu d'pilules, un Coran de poche
Il rumore delle maree, un po' di pillole, un Corano tascabile
Ton sourire imprimé, de larmes de joie
Il tuo sorriso stampato, lacrime di gioia
De souvenirs abîmés qu'on soigne en en parlant
Ricordi rovinati che curiamo parlandone
Enfin bref, la vie à deux, ouais
Insomma, la vita a due, sì
J'suis fatigué, de tenir ta main dans le vide
Sono stanco, di tenere la tua mano nel vuoto
T'empêcher de quitter la ville
Impedirti di lasciare la città
Toi seule peut m'empêcher de m'enlever la vie
Solo tu puoi impedirmi di togliermi la vita
J'vais faire un feu d'artifices
Farò un fuoco d'artificio
Et ça sera trop tard pour les larmes
E sarà troppo tardi per le lacrime
T'as trop fait la sourde quand j'ai tiré l'alarme
Hai fatto la sorda quando ho tirato l'allarme
Moi j'suis qu'un petit cœur cassé
Io sono solo un piccolo cuore spezzato
Qui a besoin d'un petit cœur neuf (neuf, neuf)
Che ha bisogno di un piccolo cuore nuovo (nuovo, nuovo)
Pète un plomb une fois d'plus, et
Perdi la testa ancora una volta, e
Ce sera peut-être une fois d'trop, ouais (ouais, ouais)
Potrebbe essere una volta di troppo, sì (sì, sì)
J'suis devenu quelqu'un d'autre, juste
Sono diventato qualcun altro, solo
Pour plaire à quelqu'un d'autre
Per piacere a qualcun altro
Tu m'as pris toute ma force, même celle de t'quitter
Mi hai preso tutta la mia forza, anche quella di lasciarti
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Io sono solo un piccolo cuore spezzato)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Che ha bisogno di un piccolo cuore nuovo)
(Moi j'suis qu'un petit cœur cassé)
(Io sono solo un piccolo cuore spezzato)
(Qui a besoin d'un petit cœur neuf)
(Che ha bisogno di un piccolo cuore nuovo)