Blood, Pedro Henrique Venturelli A. Da Silva, Rafael Fernandes Spinardi, Victor Carvalho Ferreira, Victor Correia Alves De Oliveira
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Vitão, Haikaiss (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Yeah, yeah, yeah
Ei, não, não, não, não
Gata, posso te contar uma parada?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
(Fosse igual a nossa noite passada)
Gata, posso te contar uma parada?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
(Fosse igual a nossa noite passada)
Ahn, te vi de longe até tirando foto
No terceiro copo
Não te perdi de foco
Que é cedo, bora pra outro bar
Vou até me trocar
Nah, mas você eu não troco
Linda, eu demorei mas foi sem querer
Minha vida é tanta fita eu só posso correr, yeah
Ah, ah, ah (Ahn)
E aí? Cadê você? Já 'to aqui te esperando meu
Ei, é com você que eu quero tá até o final desbravando o mundo
(Desbravando o mundo)
Ó meu bem, você não sabe tudo que eu preparei pro futuro
Ô, até guardei aquele money que eu falei pra gente gastar junto
(Pra gente gastar junto)
Campos do Jordão, nós dois tirando onda nas suas férias de julho
Ahn, não é pouco caso, meu tempo é espaço
Uma casa com um fardo de ambos os lados
Eu sei, não é bom ser falado
Mas é um dom que eu herdei
Não sei se conciliarei
Eu tenho uma cidade
Ahn, e o mal de compor, vivo do sabor
Mudei, não sou mais um colecionador
Tudo é ao seu favor, te levo onde for
Pique Alok, se quiser, eu fecho o Cristo Redentor
Poder te saciar (Uh)
A 24 horas por dia, fazer até você cansar
E te satisfazer (Uh)
E essa aqui eu fiz pra tu
Eu me emociono fácil
Vem comigo então, ó
Gata, posso te contar uma parada?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Gata, posso te contar uma parada?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
(Fosse igual a nossa noite passada)
Química, mostra que me quer
Só com mímica, tamo junto e só
E parece magia, sintonia sob o lençol
Química, mostra que me quer
Só com mímica, tamo junto e só
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Igual eu fiquei, ontem a noite em claro eu 'tava com você ali
Hoje o Qualy me mandou a nova do Haikaiss
Já escrevi umas quatro linhas só pra você ir
Só que eu já tô indo embora, então como é que faz?
Mina, eu sou lá de São Paulo, como a gente faz?
Acho que já não dá tempo de voltar atrás
Porque se você quiser, se você quiser
Eu deixo de ir embora e fico um pouco mais
Eu gosto de te ouvir falar
Que eu posso ser seu namorado
Eu fico até apaixonado, amor, vai que
Mas, eu te juro, eu sinto é nada
Talvez na minha madrugada, prestigiando o sol nascer, iê, iê
Tamo junto e só prender sua atenção
Não tem como controlar teu coração
Segue o baile assim
Lembra da conversa lá no quarto do motel
Te descrevo em poesia no papel
Mas segue o baile assim
Olha que eu te dava até um doce
Se fosse comigo hoje novamente em sua posse
O que é melhor pra mim
Sei que pra ti não interessa nada
Poética e desarmada me disse
Garoto tira sua armadura também
Eu, eu não sou garoto, usei da frieza um pouco
Pra viver tudo de novo meu bem
Quero sua energia pro meu corpo também
Um casal estilo fora da lei, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Fala que amanhã 'cê 'tá comigo de novo
Que eu não quero mais dormir ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Fala que você é uma mulher exigente
Que eu não vejo outra na minha frente (Ê-ê-ê-ê)
O desfecho 'cê já sabe meu bem
(Você já sabe meu bem, yeah)
Gata, posso te contar uma parada?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
(Fosse igual a nossa noite passada)
Gata, posso te contar uma parada?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada (Fosse igual a nossa noite passada)
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Sí, hola, sí, hola, sí
Vitão, Haikaiss (Uh)
Vitão, Haikaiss (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Sí, sí (Uh)
Yeah, yeah, yeah
Sí, sí, sí
Ei, não, não, não, não
Ei, no, no, no, no
Gata, posso te contar uma parada?
Gata, ¿puedo contarte algo?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, Dios mío, si cada madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fuera como nuestra noche pasada
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fuera como nuestra noche pasada)
Gata, posso te contar uma parada?
Gata, ¿puedo contarte algo?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, Dios mío, si cada madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fuera como nuestra noche pasada
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fuera como nuestra noche pasada)
Ahn, te vi de longe até tirando foto
Ahn, te vi de lejos incluso tomando fotos
No terceiro copo
En el tercer vaso
Não te perdi de foco
No te perdí de vista
Que é cedo, bora pra outro bar
Es temprano, vamos a otro bar
Vou até me trocar
Voy a cambiarme
Nah, mas você eu não troco
Nah, pero a ti no te cambio
Linda, eu demorei mas foi sem querer
Linda, tardé pero no fue a propósito
Minha vida é tanta fita eu só posso correr, yeah
Mi vida es tan complicada que solo puedo correr, sí
Ah, ah, ah (Ahn)
Ah, ah, ah (Ahn)
E aí? Cadê você? Já 'to aqui te esperando meu
¿Dónde estás? Ya estoy aquí esperándote
Ei, é com você que eu quero tá até o final desbravando o mundo
Ei, es contigo con quien quiero estar hasta el final explorando el mundo
(Desbravando o mundo)
(Explorando el mundo)
Ó meu bem, você não sabe tudo que eu preparei pro futuro
Oh mi bien, no sabes todo lo que he preparado para el futuro
Ô, até guardei aquele money que eu falei pra gente gastar junto
Oh, incluso guardé ese dinero que dije que gastaríamos juntos
(Pra gente gastar junto)
(Que gastaríamos juntos)
Campos do Jordão, nós dois tirando onda nas suas férias de julho
Campos do Jordão, nosotros dos pasándolo bien en tus vacaciones de julio
Ahn, não é pouco caso, meu tempo é espaço
Ahn, no es poco caso, mi tiempo es espacio
Uma casa com um fardo de ambos os lados
Una casa con una carga de ambos lados
Eu sei, não é bom ser falado
Lo sé, no es bueno ser hablado
Mas é um dom que eu herdei
Pero es un don que heredé
Não sei se conciliarei
No sé si conciliaré
Eu tenho uma cidade
Tengo una ciudad
Ahn, e o mal de compor, vivo do sabor
Ahn, y el mal de componer, vivo del sabor
Mudei, não sou mais um colecionador
Cambié, ya no soy un coleccionista
Tudo é ao seu favor, te levo onde for
Todo es a tu favor, te llevo a donde sea
Pique Alok, se quiser, eu fecho o Cristo Redentor
Como Alok, si quieres, cierro el Cristo Redentor
Poder te saciar (Uh)
Poder saciarte (Uh)
A 24 horas por dia, fazer até você cansar
24 horas al día, hacer hasta que te canses
E te satisfazer (Uh)
Y satisfacerte (Uh)
E essa aqui eu fiz pra tu
Y esta la hice para ti
Eu me emociono fácil
Me emociono fácilmente
Vem comigo então, ó
Ven conmigo entonces, oh
Gata, posso te contar uma parada?
Gata, ¿puedo contarte algo?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, Dios mío, si cada madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fuera como nuestra noche pasada
Gata, posso te contar uma parada?
Gata, ¿puedo contarte algo?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, Dios mío, si cada madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fuera como nuestra noche pasada
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fuera como nuestra noche pasada)
Química, mostra que me quer
Química, muestra que me quieres
Só com mímica, tamo junto e só
Solo con mímica, estamos juntos y solo
E parece magia, sintonia sob o lençol
Y parece magia, sintonía bajo las sábanas
Química, mostra que me quer
Química, muestra que me quieres
Só com mímica, tamo junto e só
Solo con mímica, estamos juntos y solo
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Ah-ia-ia, sí, sí
Igual eu fiquei, ontem a noite em claro eu 'tava com você ali
Igual que yo, ayer pasé la noche en vela, estaba contigo allí
Hoje o Qualy me mandou a nova do Haikaiss
Hoy Qualy me mandó la nueva de Haikaiss
Já escrevi umas quatro linhas só pra você ir
Ya escribí unas cuatro líneas solo para que te vayas
Só que eu já tô indo embora, então como é que faz?
Pero ya me estoy yendo, entonces ¿cómo lo hacemos?
Mina, eu sou lá de São Paulo, como a gente faz?
Chica, soy de São Paulo, ¿cómo lo hacemos?
Acho que já não dá tempo de voltar atrás
Creo que ya no hay tiempo para dar marcha atrás
Porque se você quiser, se você quiser
Porque si quieres, si quieres
Eu deixo de ir embora e fico um pouco mais
Dejo de irme y me quedo un poco más
Eu gosto de te ouvir falar
Me gusta escucharte hablar
Que eu posso ser seu namorado
Que puedo ser tu novio
Eu fico até apaixonado, amor, vai que
Hasta me enamoro, amor, quién sabe
Mas, eu te juro, eu sinto é nada
Pero, te juro, no siento nada
Talvez na minha madrugada, prestigiando o sol nascer, iê, iê
Quizás en mi madrugada, viendo salir el sol, iê, iê
Tamo junto e só prender sua atenção
Estamos juntos y solo captar tu atención
Não tem como controlar teu coração
No puedes controlar tu corazón
Segue o baile assim
Sigue la fiesta así
Lembra da conversa lá no quarto do motel
Recuerda la conversación en la habitación del motel
Te descrevo em poesia no papel
Te describo en poesía en el papel
Mas segue o baile assim
Pero sigue la fiesta así
Olha que eu te dava até um doce
Mira que te daría hasta un dulce
Se fosse comigo hoje novamente em sua posse
Si estuvieras conmigo hoy nuevamente en tu posesión
O que é melhor pra mim
Lo que es mejor para mí
Sei que pra ti não interessa nada
Sé que para ti no importa nada
Poética e desarmada me disse
Poética y desarmada me dijo
Garoto tira sua armadura também
Chico, quítate tu armadura también
Eu, eu não sou garoto, usei da frieza um pouco
Yo, yo no soy un chico, usé un poco de frialdad
Pra viver tudo de novo meu bem
Para vivir todo de nuevo, mi bien
Quero sua energia pro meu corpo também
Quiero tu energía para mi cuerpo también
Um casal estilo fora da lei, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Una pareja estilo fuera de la ley, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Fala que amanhã 'cê 'tá comigo de novo
Dime que mañana estarás conmigo de nuevo
Que eu não quero mais dormir ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Que no quiero dormir más ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Fala que você é uma mulher exigente
Dime que eres una mujer exigente
Que eu não vejo outra na minha frente (Ê-ê-ê-ê)
Que no veo a otra en mi frente (Ê-ê-ê-ê)
O desfecho 'cê já sabe meu bem
El desenlace ya lo sabes, mi bien
(Você já sabe meu bem, yeah)
(Ya lo sabes, mi bien, sí)
Gata, posso te contar uma parada?
Gata, ¿puedo contarte algo?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, Dios mío, si cada madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fuera como nuestra noche pasada
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fuera como nuestra noche pasada)
Gata, posso te contar uma parada?
Gata, ¿puedo contarte algo?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, Dios mío, si cada madrugada, yah
Fosse igual a nossa noite passada (Fosse igual a nossa noite passada)
Fuera como nuestra noche pasada (Fuera como nuestra noche pasada)
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Vitão, Haikaiss (Uh)
Vitão, Haikaiss (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Yeah, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah
Ei, não, não, não, não
Hey, no, no, no, no
Gata, posso te contar uma parada?
Babe, can I tell you something?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Oh, my God, if every dawn, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Was like our last night
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Was like our last night)
Gata, posso te contar uma parada?
Babe, can I tell you something?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Oh, my God if every dawn, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Was like our last night
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Was like our last night)
Ahn, te vi de longe até tirando foto
Ahn, I saw you from afar even taking a photo
No terceiro copo
On the third glass
Não te perdi de foco
I didn't lose focus on you
Que é cedo, bora pra outro bar
It's early, let's go to another bar
Vou até me trocar
I'll even change my clothes
Nah, mas você eu não troco
Nah, but I won't change you
Linda, eu demorei mas foi sem querer
Beautiful, I took a while but it was unintentional
Minha vida é tanta fita eu só posso correr, yeah
My life is so busy I can only run, yeah
Ah, ah, ah (Ahn)
Ah, ah, ah (Ahn)
E aí? Cadê você? Já 'to aqui te esperando meu
So? Where are you? I'm here waiting for you
Ei, é com você que eu quero tá até o final desbravando o mundo
Hey, it's with you that I want to be until the end exploring the world
(Desbravando o mundo)
(Exploring the world)
Ó meu bem, você não sabe tudo que eu preparei pro futuro
Oh my dear, you don't know everything I've prepared for the future
Ô, até guardei aquele money que eu falei pra gente gastar junto
Oh, I even saved that money I told you we'd spend together
(Pra gente gastar junto)
(For us to spend together)
Campos do Jordão, nós dois tirando onda nas suas férias de julho
Campos do Jordão, both of us having fun on your July vacation
Ahn, não é pouco caso, meu tempo é espaço
Ahn, it's not a small case, my time is space
Uma casa com um fardo de ambos os lados
A house with a burden on both sides
Eu sei, não é bom ser falado
I know, it's not good to be talked about
Mas é um dom que eu herdei
But it's a gift I inherited
Não sei se conciliarei
I don't know if I'll reconcile
Eu tenho uma cidade
I have a city
Ahn, e o mal de compor, vivo do sabor
Ahn, and the evil of composing, I live from the flavor
Mudei, não sou mais um colecionador
I changed, I'm no longer a collector
Tudo é ao seu favor, te levo onde for
Everything is in your favor, I'll take you wherever
Pique Alok, se quiser, eu fecho o Cristo Redentor
Like Alok, if you want, I'll close the Christ the Redeemer
Poder te saciar (Uh)
To satisfy you (Uh)
A 24 horas por dia, fazer até você cansar
24 hours a day, do it until you get tired
E te satisfazer (Uh)
And to please you (Uh)
E essa aqui eu fiz pra tu
And this one I made for you
Eu me emociono fácil
I get emotional easily
Vem comigo então, ó
Come with me then, oh
Gata, posso te contar uma parada?
Babe, can I tell you something?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Oh, my God, if every dawn, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Was like our last night
Gata, posso te contar uma parada?
Babe, can I tell you something?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Oh, my God if every dawn, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Was like our last night
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Was like our last night)
Química, mostra que me quer
Chemistry, show that you want me
Só com mímica, tamo junto e só
Only with mimicry, we're together and that's it
E parece magia, sintonia sob o lençol
And it seems like magic, harmony under the sheet
Química, mostra que me quer
Chemistry, show that you want me
Só com mímica, tamo junto e só
Only with mimicry, we're together and that's it
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Igual eu fiquei, ontem a noite em claro eu 'tava com você ali
Like I was, yesterday I spent the night awake I was with you there
Hoje o Qualy me mandou a nova do Haikaiss
Today Qualy sent me Haikaiss' new song
Já escrevi umas quatro linhas só pra você ir
I've already written about four lines just for you to go
Só que eu já tô indo embora, então como é que faz?
But I'm already leaving, so what do we do?
Mina, eu sou lá de São Paulo, como a gente faz?
Girl, I'm from São Paulo, how do we do it?
Acho que já não dá tempo de voltar atrás
I think it's too late to go back
Porque se você quiser, se você quiser
Because if you want, if you want
Eu deixo de ir embora e fico um pouco mais
I stop leaving and stay a little longer
Eu gosto de te ouvir falar
I like to hear you talk
Que eu posso ser seu namorado
That I can be your boyfriend
Eu fico até apaixonado, amor, vai que
I even get in love, love, maybe
Mas, eu te juro, eu sinto é nada
But, I swear, I feel nothing
Talvez na minha madrugada, prestigiando o sol nascer, iê, iê
Maybe in my dawn, watching the sun rise, yeah, yeah
Tamo junto e só prender sua atenção
We're together and just catch your attention
Não tem como controlar teu coração
You can't control your heart
Segue o baile assim
Follow the party like this
Lembra da conversa lá no quarto do motel
Remember the conversation in the motel room
Te descrevo em poesia no papel
I describe you in poetry on paper
Mas segue o baile assim
But follow the party like this
Olha que eu te dava até um doce
Look, I would even give you a candy
Se fosse comigo hoje novamente em sua posse
If it was with me today again in your possession
O que é melhor pra mim
What's best for me
Sei que pra ti não interessa nada
I know that for you nothing matters
Poética e desarmada me disse
Poetic and unarmed you told me
Garoto tira sua armadura também
Boy take off your armor too
Eu, eu não sou garoto, usei da frieza um pouco
I, I'm not a boy, I used a little coldness
Pra viver tudo de novo meu bem
To live everything again my dear
Quero sua energia pro meu corpo também
I want your energy for my body too
Um casal estilo fora da lei, ahn (Ê-ê-ê-ê)
A couple style outlaws, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Fala que amanhã 'cê 'tá comigo de novo
Say that tomorrow you're with me again
Que eu não quero mais dormir ansioso (Ô-ô-ô-ô)
That I don't want to sleep anxious anymore (Ô-ô-ô-ô)
Fala que você é uma mulher exigente
Say that you are a demanding woman
Que eu não vejo outra na minha frente (Ê-ê-ê-ê)
That I don't see another in front of me (Ê-ê-ê-ê)
O desfecho 'cê já sabe meu bem
The outcome you already know my dear
(Você já sabe meu bem, yeah)
(You already know my dear, yeah)
Gata, posso te contar uma parada?
Babe, can I tell you something?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Oh, my God, if every dawn, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Was like our last night
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Was like our last night)
Gata, posso te contar uma parada?
Babe, can I tell you something?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Oh, my God if every dawn, yah
Fosse igual a nossa noite passada (Fosse igual a nossa noite passada)
Was like our last night (Was like our last night)
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Ouais, hé, ouais, hé, ouais
Vitão, Haikaiss (Uh)
Vitão, Haikaiss (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Ouais, ouais (Uh)
Yeah, yeah, yeah
Ouais, ouais, ouais
Ei, não, não, não, não
Ei, non, non, non, non
Gata, posso te contar uma parada?
Chatte, puis-je te dire quelque chose ?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, mon Dieu, si chaque matin, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Était comme notre nuit passée
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Était comme notre nuit passée)
Gata, posso te contar uma parada?
Chatte, puis-je te dire quelque chose ?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, mon Dieu si chaque matin, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Était comme notre nuit passée
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Était comme notre nuit passée)
Ahn, te vi de longe até tirando foto
Ahn, je t'ai vue de loin en train de prendre une photo
No terceiro copo
Au troisième verre
Não te perdi de foco
Je ne t'ai pas perdu de vue
Que é cedo, bora pra outro bar
Il est tôt, allons dans un autre bar
Vou até me trocar
Je vais même me changer
Nah, mas você eu não troco
Nah, mais toi je ne te change pas
Linda, eu demorei mas foi sem querer
Belle, j'ai tardé mais c'était sans le vouloir
Minha vida é tanta fita eu só posso correr, yeah
Ma vie est tellement mouvementée que je ne peux que courir, ouais
Ah, ah, ah (Ahn)
Ah, ah, ah (Ahn)
E aí? Cadê você? Já 'to aqui te esperando meu
Et alors ? Où es-tu ? Je suis déjà ici en train de t'attendre mon
Ei, é com você que eu quero tá até o final desbravando o mundo
Ei, c'est avec toi que je veux être jusqu'à la fin en explorant le monde
(Desbravando o mundo)
(En explorant le monde)
Ó meu bem, você não sabe tudo que eu preparei pro futuro
Oh mon bien, tu ne sais pas tout ce que j'ai préparé pour le futur
Ô, até guardei aquele money que eu falei pra gente gastar junto
Oh, j'ai même gardé cet argent dont je t'ai parlé pour qu'on le dépense ensemble
(Pra gente gastar junto)
(Pour qu'on le dépense ensemble)
Campos do Jordão, nós dois tirando onda nas suas férias de julho
Campos do Jordão, nous deux en train de nous la couler douce pendant tes vacances de juillet
Ahn, não é pouco caso, meu tempo é espaço
Ahn, ce n'est pas un manque d'intérêt, mon temps est de l'espace
Uma casa com um fardo de ambos os lados
Une maison avec un fardeau des deux côtés
Eu sei, não é bom ser falado
Je sais, ce n'est pas bon d'être parlé
Mas é um dom que eu herdei
Mais c'est un don que j'ai hérité
Não sei se conciliarei
Je ne sais pas si je concilierai
Eu tenho uma cidade
J'ai une ville
Ahn, e o mal de compor, vivo do sabor
Ahn, et le mal de composer, je vis du goût
Mudei, não sou mais um colecionador
J'ai changé, je ne suis plus un collectionneur
Tudo é ao seu favor, te levo onde for
Tout est en ta faveur, je t'emmène où tu veux
Pique Alok, se quiser, eu fecho o Cristo Redentor
Pique Alok, si tu veux, je ferme le Christ Rédempteur
Poder te saciar (Uh)
Pouvoir te satisfaire (Uh)
A 24 horas por dia, fazer até você cansar
24 heures par jour, faire jusqu'à ce que tu sois fatiguée
E te satisfazer (Uh)
Et te satisfaire (Uh)
E essa aqui eu fiz pra tu
Et celle-ci je l'ai faite pour toi
Eu me emociono fácil
Je m'émotionne facilement
Vem comigo então, ó
Viens avec moi alors, oh
Gata, posso te contar uma parada?
Chatte, puis-je te dire quelque chose ?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, mon Dieu, si chaque matin, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Était comme notre nuit passée
Gata, posso te contar uma parada?
Chatte, puis-je te dire quelque chose ?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, mon Dieu si chaque matin, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Était comme notre nuit passée
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Était comme notre nuit passée)
Química, mostra que me quer
Chimie, montre que tu me veux
Só com mímica, tamo junto e só
Juste avec des mimiques, on est ensemble et c'est tout
E parece magia, sintonia sob o lençol
Et ça ressemble à de la magie, de la synchronie sous les draps
Química, mostra que me quer
Chimie, montre que tu me veux
Só com mímica, tamo junto e só
Juste avec des mimiques, on est ensemble et c'est tout
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Ah-ia-ia, ouais, ouais
Igual eu fiquei, ontem a noite em claro eu 'tava com você ali
Comme je suis resté, hier la nuit blanche j'étais avec toi là
Hoje o Qualy me mandou a nova do Haikaiss
Aujourd'hui Qualy m'a envoyé la nouvelle de Haikaiss
Já escrevi umas quatro linhas só pra você ir
J'ai déjà écrit quatre lignes juste pour que tu y ailles
Só que eu já tô indo embora, então como é que faz?
Mais je suis déjà en train de partir, alors comment on fait ?
Mina, eu sou lá de São Paulo, como a gente faz?
Mina, je suis de São Paulo, comment on fait ?
Acho que já não dá tempo de voltar atrás
Je pense qu'il est déjà trop tard pour revenir en arrière
Porque se você quiser, se você quiser
Parce que si tu veux, si tu veux
Eu deixo de ir embora e fico um pouco mais
Je renonce à partir et je reste un peu plus
Eu gosto de te ouvir falar
J'aime t'entendre parler
Que eu posso ser seu namorado
Que je peux être ton petit ami
Eu fico até apaixonado, amor, vai que
Je deviens même amoureux, amour, va que
Mas, eu te juro, eu sinto é nada
Mais, je te jure, je ne ressens rien
Talvez na minha madrugada, prestigiando o sol nascer, iê, iê
Peut-être dans mon matin, en admirant le lever du soleil, iê, iê
Tamo junto e só prender sua atenção
On est ensemble et je retiens ton attention
Não tem como controlar teu coração
Il n'y a pas moyen de contrôler ton cœur
Segue o baile assim
Continue la fête ainsi
Lembra da conversa lá no quarto do motel
Souviens-toi de la conversation dans la chambre du motel
Te descrevo em poesia no papel
Je te décris en poésie sur le papier
Mas segue o baile assim
Mais continue la fête ainsi
Olha que eu te dava até um doce
Regarde, je te donnerais même un bonbon
Se fosse comigo hoje novamente em sua posse
Si tu étais encore avec moi aujourd'hui
O que é melhor pra mim
Ce qui est le mieux pour moi
Sei que pra ti não interessa nada
Je sais que pour toi rien n'a d'importance
Poética e desarmada me disse
Poétique et désarmée tu m'as dit
Garoto tira sua armadura também
Garçon, enlève aussi ton armure
Eu, eu não sou garoto, usei da frieza um pouco
Moi, je ne suis pas un garçon, j'ai utilisé un peu de froideur
Pra viver tudo de novo meu bem
Pour revivre tout ça mon bien
Quero sua energia pro meu corpo também
Je veux ton énergie pour mon corps aussi
Um casal estilo fora da lei, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Un couple style hors-la-loi, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Fala que amanhã 'cê 'tá comigo de novo
Dis que demain tu es à nouveau avec moi
Que eu não quero mais dormir ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Que je ne veux plus dormir anxieux (Ô-ô-ô-ô)
Fala que você é uma mulher exigente
Dis que tu es une femme exigeante
Que eu não vejo outra na minha frente (Ê-ê-ê-ê)
Que je ne vois pas d'autre femme devant moi (Ê-ê-ê-ê)
O desfecho 'cê já sabe meu bem
Tu connais déjà la fin mon bien
(Você já sabe meu bem, yeah)
(Tu connais déjà la fin, ouais)
Gata, posso te contar uma parada?
Chatte, puis-je te dire quelque chose ?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, mon Dieu, si chaque matin, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Était comme notre nuit passée
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Était comme notre nuit passée)
Gata, posso te contar uma parada?
Chatte, puis-je te dire quelque chose ?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, mon Dieu si chaque matin, yah
Fosse igual a nossa noite passada (Fosse igual a nossa noite passada)
Était comme notre nuit passée (Était comme notre nuit passée)
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Ja, hey, ja, hey, ja
Vitão, Haikaiss (Uh)
Vitão, Haikaiss (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Ja, ja (Uh)
Yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja
Ei, não, não, não, não
Hey, nein, nein, nein, nein
Gata, posso te contar uma parada?
Schätzchen, darf ich dir etwas erzählen?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Oh, mein Gott, wenn jede Nacht, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Wäre wie unsere letzte Nacht
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Wäre wie unsere letzte Nacht)
Gata, posso te contar uma parada?
Schätzchen, darf ich dir etwas erzählen?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Oh, mein Gott, wenn jede Nacht, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Wäre wie unsere letzte Nacht
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Wäre wie unsere letzte Nacht)
Ahn, te vi de longe até tirando foto
Ahn, ich sah dich von weitem, sogar Fotos machend
No terceiro copo
Beim dritten Glas
Não te perdi de foco
Ich habe dich nicht aus den Augen verloren
Que é cedo, bora pra outro bar
Es ist früh, lass uns in eine andere Bar gehen
Vou até me trocar
Ich werde mich sogar umziehen
Nah, mas você eu não troco
Nah, aber dich werde ich nicht austauschen
Linda, eu demorei mas foi sem querer
Schön, ich habe mich verspätet, aber es war nicht absichtlich
Minha vida é tanta fita eu só posso correr, yeah
Mein Leben ist so hektisch, ich kann nur rennen, ja
Ah, ah, ah (Ahn)
Ah, ah, ah (Ahn)
E aí? Cadê você? Já 'to aqui te esperando meu
Und wo bist du? Ich warte schon hier auf dich
Ei, é com você que eu quero tá até o final desbravando o mundo
Hey, ich will bis zum Ende mit dir die Welt erkunden
(Desbravando o mundo)
(Die Welt erkunden)
Ó meu bem, você não sabe tudo que eu preparei pro futuro
Oh, mein Liebling, du weißt nicht, was ich für die Zukunft geplant habe
Ô, até guardei aquele money que eu falei pra gente gastar junto
Oh, ich habe sogar das Geld gespart, von dem ich gesagt habe, dass wir es zusammen ausgeben werden
(Pra gente gastar junto)
(Wir werden es zusammen ausgeben)
Campos do Jordão, nós dois tirando onda nas suas férias de julho
Campos do Jordão, wir beide haben Spaß in deinem Juli-Urlaub
Ahn, não é pouco caso, meu tempo é espaço
Ahn, es ist keine Kleinigkeit, meine Zeit ist Raum
Uma casa com um fardo de ambos os lados
Ein Haus mit einer Last auf beiden Seiten
Eu sei, não é bom ser falado
Ich weiß, es ist nicht gut, darüber zu sprechen
Mas é um dom que eu herdei
Aber es ist eine Gabe, die ich geerbt habe
Não sei se conciliarei
Ich weiß nicht, ob ich es vereinbaren kann
Eu tenho uma cidade
Ich habe eine Stadt
Ahn, e o mal de compor, vivo do sabor
Ahn, und das Übel des Komponierens, ich lebe vom Geschmack
Mudei, não sou mais um colecionador
Ich habe mich verändert, ich bin kein Sammler mehr
Tudo é ao seu favor, te levo onde for
Alles ist zu deinen Gunsten, ich bringe dich überall hin
Pique Alok, se quiser, eu fecho o Cristo Redentor
Wie Alok, wenn du willst, schließe ich den Cristo Redentor
Poder te saciar (Uh)
Dich zu befriedigen (Uh)
A 24 horas por dia, fazer até você cansar
24 Stunden am Tag, bis du müde bist
E te satisfazer (Uh)
Und dich zufrieden zu stellen (Uh)
E essa aqui eu fiz pra tu
Und das hier habe ich für dich gemacht
Eu me emociono fácil
Ich werde leicht emotional
Vem comigo então, ó
Komm mit mir, oh
Gata, posso te contar uma parada?
Schätzchen, darf ich dir etwas erzählen?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Oh, mein Gott, wenn jede Nacht, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Wäre wie unsere letzte Nacht
Gata, posso te contar uma parada?
Schätzchen, darf ich dir etwas erzählen?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Oh, mein Gott, wenn jede Nacht, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Wäre wie unsere letzte Nacht
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Wäre wie unsere letzte Nacht)
Química, mostra que me quer
Chemie, zeig mir, dass du mich willst
Só com mímica, tamo junto e só
Nur mit Mimik, wir sind zusammen und das ist alles
E parece magia, sintonia sob o lençol
Und es scheint Magie zu sein, Harmonie unter der Decke
Química, mostra que me quer
Chemie, zeig mir, dass du mich willst
Só com mímica, tamo junto e só
Nur mit Mimik, wir sind zusammen und das ist alles
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Ah-ia-ia, ja, ja
Igual eu fiquei, ontem a noite em claro eu 'tava com você ali
Genauso wie ich war, gestern Nacht war ich wach mit dir da
Hoje o Qualy me mandou a nova do Haikaiss
Heute hat Qualy mir den neuen Song von Haikaiss geschickt
Já escrevi umas quatro linhas só pra você ir
Ich habe schon vier Zeilen nur für dich geschrieben
Só que eu já tô indo embora, então como é que faz?
Aber ich gehe schon, also was machen wir?
Mina, eu sou lá de São Paulo, como a gente faz?
Mädchen, ich komme aus São Paulo, wie machen wir das?
Acho que já não dá tempo de voltar atrás
Ich glaube, es ist schon zu spät, um umzukehren
Porque se você quiser, se você quiser
Denn wenn du willst, wenn du willst
Eu deixo de ir embora e fico um pouco mais
Ich lasse es, zu gehen und bleibe ein bisschen länger
Eu gosto de te ouvir falar
Ich höre dich gerne reden
Que eu posso ser seu namorado
Dass ich dein Freund sein kann
Eu fico até apaixonado, amor, vai que
Ich werde sogar verliebt, Liebe, vielleicht
Mas, eu te juro, eu sinto é nada
Aber, ich schwöre dir, ich fühle nichts
Talvez na minha madrugada, prestigiando o sol nascer, iê, iê
Vielleicht in meiner Nacht, den Sonnenaufgang bewundernd, iê, iê
Tamo junto e só prender sua atenção
Wir sind zusammen und nur deine Aufmerksamkeit fesseln
Não tem como controlar teu coração
Du kannst dein Herz nicht kontrollieren
Segue o baile assim
So geht die Party weiter
Lembra da conversa lá no quarto do motel
Erinnere dich an das Gespräch im Motelzimmer
Te descrevo em poesia no papel
Ich beschreibe dich in Poesie auf Papier
Mas segue o baile assim
Aber so geht die Party weiter
Olha que eu te dava até um doce
Schau, ich würde dir sogar einen Süßigkeiten geben
Se fosse comigo hoje novamente em sua posse
Wenn du heute wieder bei mir wärst
O que é melhor pra mim
Was ist das Beste für mich
Sei que pra ti não interessa nada
Ich weiß, dass dir nichts wichtig ist
Poética e desarmada me disse
Poetisch und unbewaffnet hat sie mir gesagt
Garoto tira sua armadura também
Junge, leg auch deine Rüstung ab
Eu, eu não sou garoto, usei da frieza um pouco
Ich, ich bin kein Junge, ich habe ein bisschen Kälte benutzt
Pra viver tudo de novo meu bem
Um alles noch einmal zu erleben, mein Liebling
Quero sua energia pro meu corpo também
Ich will deine Energie auch für meinen Körper
Um casal estilo fora da lei, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Ein Paar wie Gesetzlose, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Fala que amanhã 'cê 'tá comigo de novo
Sag, dass du morgen wieder bei mir bist
Que eu não quero mais dormir ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Denn ich will nicht mehr schlaflos sein (Ô-ô-ô-ô)
Fala que você é uma mulher exigente
Sag, dass du eine anspruchsvolle Frau bist
Que eu não vejo outra na minha frente (Ê-ê-ê-ê)
Denn ich sehe keine andere vor mir (Ê-ê-ê-ê)
O desfecho 'cê já sabe meu bem
Das Ende kennst du schon, mein Liebling
(Você já sabe meu bem, yeah)
(Du kennst schon mein Liebling, ja)
Gata, posso te contar uma parada?
Schätzchen, darf ich dir etwas erzählen?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Oh, mein Gott, wenn jede Nacht, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Wäre wie unsere letzte Nacht
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Wäre wie unsere letzte Nacht)
Gata, posso te contar uma parada?
Schätzchen, darf ich dir etwas erzählen?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Oh, mein Gott, wenn jede Nacht, yah
Fosse igual a nossa noite passada (Fosse igual a nossa noite passada)
Wäre wie unsere letzte Nacht (Wäre wie unsere letzte Nacht)
Yeah, hey, yeah, hey, yeah
Sì, ciao, sì, ciao, sì
Vitão, Haikaiss (Uh)
Vitão, Haikaiss (Uh)
Yeah, yeah (Uh)
Sì, sì (Uh)
Yeah, yeah, yeah
Sì, sì, sì
Ei, não, não, não, não
Ei, no, no, no, no
Gata, posso te contar uma parada?
Gatta, posso dirti una cosa?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, mio Dio, se ogni mattina, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fosse come la nostra notte passata
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fosse come la nostra notte passata)
Gata, posso te contar uma parada?
Gatta, posso dirti una cosa?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, mio Dio se ogni mattina, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fosse come la nostra notte passata
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fosse come la nostra notte passata)
Ahn, te vi de longe até tirando foto
Ahn, ti ho visto da lontano mentre facevi una foto
No terceiro copo
Al terzo bicchiere
Não te perdi de foco
Non ti ho perso di vista
Que é cedo, bora pra outro bar
È presto, andiamo in un altro bar
Vou até me trocar
Vado a cambiarmi
Nah, mas você eu não troco
Nah, ma non ti cambierei
Linda, eu demorei mas foi sem querer
Bella, ho tardato ma non era mia intenzione
Minha vida é tanta fita eu só posso correr, yeah
La mia vita è così complicata che posso solo correre, yeah
Ah, ah, ah (Ahn)
Ah, ah, ah (Ahn)
E aí? Cadê você? Já 'to aqui te esperando meu
E allora? Dove sei? Sono qui che ti aspetto
Ei, é com você que eu quero tá até o final desbravando o mundo
Ei, è con te che voglio stare fino alla fine, esplorando il mondo
(Desbravando o mundo)
(Esplorando il mondo)
Ó meu bem, você não sabe tudo que eu preparei pro futuro
Oh mio bene, non sai tutto quello che ho preparato per il futuro
Ô, até guardei aquele money que eu falei pra gente gastar junto
Oh, ho anche messo da parte quel denaro che ho detto che avremmo speso insieme
(Pra gente gastar junto)
(Per spenderlo insieme)
Campos do Jordão, nós dois tirando onda nas suas férias de julho
Campos do Jordão, noi due che ci divertiamo durante le tue vacanze di luglio
Ahn, não é pouco caso, meu tempo é espaço
Ahn, non è poco caso, il mio tempo è spazio
Uma casa com um fardo de ambos os lados
Una casa con un fardello da entrambi i lati
Eu sei, não é bom ser falado
Lo so, non è bello essere parlato
Mas é um dom que eu herdei
Ma è un dono che ho ereditato
Não sei se conciliarei
Non so se riuscirò a conciliare
Eu tenho uma cidade
Ho una città
Ahn, e o mal de compor, vivo do sabor
Ahn, e il male di comporre, vivo del sapore
Mudei, não sou mais um colecionador
Ho cambiato, non sono più un collezionista
Tudo é ao seu favor, te levo onde for
Tutto è a tuo favore, ti porto dove vuoi
Pique Alok, se quiser, eu fecho o Cristo Redentor
Come Alok, se vuoi, posso chiudere il Cristo Redentore
Poder te saciar (Uh)
Poterti saziare (Uh)
A 24 horas por dia, fazer até você cansar
24 ore al giorno, fino a quando non sarai stanco
E te satisfazer (Uh)
E soddisfarti (Uh)
E essa aqui eu fiz pra tu
E questa l'ho fatta per te
Eu me emociono fácil
Mi emoziono facilmente
Vem comigo então, ó
Vieni con me allora, oh
Gata, posso te contar uma parada?
Gatta, posso dirti una cosa?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, mio Dio, se ogni mattina, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fosse come la nostra notte passata
Gata, posso te contar uma parada?
Gatta, posso dirti una cosa?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, mio Dio se ogni mattina, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fosse come la nostra notte passata
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fosse come la nostra notte passata)
Química, mostra que me quer
Chimica, mostra che mi vuoi
Só com mímica, tamo junto e só
Solo con mimo, siamo insieme e basta
E parece magia, sintonia sob o lençol
E sembra magia, sintonia sotto le lenzuola
Química, mostra que me quer
Chimica, mostra che mi vuoi
Só com mímica, tamo junto e só
Solo con mimo, siamo insieme e basta
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Ah-ia-ia, yeah, yeah
Igual eu fiquei, ontem a noite em claro eu 'tava com você ali
Come sono rimasto, ieri notte in bianco ero con te
Hoje o Qualy me mandou a nova do Haikaiss
Oggi Qualy mi ha mandato la nuova di Haikaiss
Já escrevi umas quatro linhas só pra você ir
Ho già scritto quattro righe solo per te
Só que eu já tô indo embora, então como é que faz?
Ma sto già andando via, quindi come si fa?
Mina, eu sou lá de São Paulo, como a gente faz?
Ragazza, io vengo da San Paolo, come facciamo?
Acho que já não dá tempo de voltar atrás
Penso che non ci sia più tempo per tornare indietro
Porque se você quiser, se você quiser
Perché se vuoi, se vuoi
Eu deixo de ir embora e fico um pouco mais
Posso rinunciare a partire e restare un po' di più
Eu gosto de te ouvir falar
Mi piace sentirti parlare
Que eu posso ser seu namorado
Che posso essere il tuo ragazzo
Eu fico até apaixonado, amor, vai que
Mi innamoro addirittura, amore, chissà
Mas, eu te juro, eu sinto é nada
Ma, ti giuro, non sento nulla
Talvez na minha madrugada, prestigiando o sol nascer, iê, iê
Forse nella mia mattina, ammirando l'alba, iê, iê
Tamo junto e só prender sua atenção
Siamo insieme e basta per attirare la tua attenzione
Não tem como controlar teu coração
Non puoi controllare il tuo cuore
Segue o baile assim
Continua così
Lembra da conversa lá no quarto do motel
Ricorda la conversazione nella stanza del motel
Te descrevo em poesia no papel
Ti descrivo in poesia sulla carta
Mas segue o baile assim
Ma continua così
Olha que eu te dava até um doce
Guarda che ti avrei dato anche un dolce
Se fosse comigo hoje novamente em sua posse
Se fossi stato con me oggi di nuovo in tuo possesso
O que é melhor pra mim
Quello che è meglio per me
Sei que pra ti não interessa nada
So che per te non conta nulla
Poética e desarmada me disse
Poetica e disarmata mi ha detto
Garoto tira sua armadura também
Ragazzo, togliti anche tu l'armatura
Eu, eu não sou garoto, usei da frieza um pouco
Io, io non sono un ragazzo, ho usato un po' di freddezza
Pra viver tudo de novo meu bem
Per vivere tutto di nuovo, mio bene
Quero sua energia pro meu corpo também
Voglio la tua energia anche per il mio corpo
Um casal estilo fora da lei, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Una coppia stile fuorilegge, ahn (Ê-ê-ê-ê)
Fala que amanhã 'cê 'tá comigo de novo
Dì che domani sei di nuovo con me
Que eu não quero mais dormir ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Non voglio più dormire ansioso (Ô-ô-ô-ô)
Fala que você é uma mulher exigente
Dì che sei una donna esigente
Que eu não vejo outra na minha frente (Ê-ê-ê-ê)
Non vedo un'altra davanti a me (Ê-ê-ê-ê)
O desfecho 'cê já sabe meu bem
Il finale lo sai già, mio bene
(Você já sabe meu bem, yeah)
(Lo sai già, mio bene, yeah)
Gata, posso te contar uma parada?
Gatta, posso dirti una cosa?
Ah, meu Deus, se toda madrugada, yah
Ah, mio Dio, se ogni mattina, yah
Fosse igual a nossa noite passada
Fosse come la nostra notte passata
(Fosse igual a nossa noite passada)
(Fosse come la nostra notte passata)
Gata, posso te contar uma parada?
Gatta, posso dirti una cosa?
Ah, meu Deus se toda madrugada, yah
Ah, mio Dio se ogni mattina, yah
Fosse igual a nossa noite passada (Fosse igual a nossa noite passada)
Fosse come la nostra notte passata (Fosse come la nostra notte passata)