Klimt
Nel mezzo di un dialogo su Fibonacci
Ci siamo detti 'dai, facciamo un po' di numeri'
Ti ho dato un bacio come all'opera di Klimt
E' meglio aperto manco fosse Damien Hirst
Indossami, sicuro ti sto bene addosso
Chissà se sfina questo cuore nero
Che palle questa moda, dai, parliamo d'altro
E' da troppo tempo che non mi incanto
Ti accompagno fino a casa mia a piedi
Dormi da me così restiamo svegli
Ti piace Kim Ki-duk l'hai visto Ferro
Trema questo cinema di oggi cos'é?
Che schifo questo fiore di loto, é uscito dal fango
Ma tu ami questo fango, ha partorito un fiore di loto
Se c'é un posto bello, sei te
Ti ci devo portare
Se c'é un posto bello, sei te
Ti ci devo portare
Se c'é un posto in più accanto a te
Mi ci devi contare
In un mondo rivolto alla rosa
Ma chi l'ha detto che si vive una volta sola?
Di noi ricordo almeno mille secoli
Che prima di incontrarti ero un po' più schivo
Adesso rido e poi saluto il mio vicino
Chiamami se ti senti a terra
E chiamami che poi ti prendo al volo
E tutti vogliono essere diversi
E tutti se ne vanno controvento
Io e te invece che siamo uguali
Siamo rimasti soli con il vento a favore
Con il vento a favore
Con il vento a favore
Con il vento a favore
Se c'é un posto bello, sei te
Ti ci devo portare
Se c'é un posto bello, sei te
Ti ci devo portare
Se c'é un posto in più accanto a te
Mi ci devi contare
Se c'é un posto in più accanto a te
Mi ci devi contare
En medio de un diálogo sobre Fibonacci
Nos dijimos, "Vamos, hagamos algunos números"
Te di un beso como en la obra de Klimt
Es mejor abierto, como si fuera Damien Hirst
Pónteme, seguro que te quedo bien
Quién sabe si este corazón negro se adelgaza
Qué aburrida esta moda, vamos, hablemos de otra cosa
Hace demasiado tiempo que no me encanto
Te acompaño a mi casa a pie
Duerme en mi casa así nos quedamos despiertos
Te gusta Kim Ki-duk, has visto Hierro Tres
¿Qué es este cine de hoy?
Qué asco esta flor de loto, ha salido del barro
Pero tú amas este barro, ha dado a luz a esta flor de loto
Si hay un lugar hermoso, eres tú
Tengo que llevarte allí
Si hay un lugar hermoso, eres tú
Tienes que llevarte allí
Si hay un lugar extra junto a ti
Tienes que contarme
En un mundo dirigido a la rosa
Tú y yo nos movemos entre las espinas
¿Quién dijo que solo se vive una vez?
De nosotros recuerdo al menos mil siglos
Que antes de conocerte era un poco más tímido
Ahora río y luego saludo a mi vecino
Llámame si te sientes abajo
Y llámame que luego te recojo al vuelo
Y todos quieren ser diferentes
Y todos van contra el viento
Tú y yo, en cambio, que somos iguales
Nos quedamos solos con el viento a favor
Con el viento a favor
Con el viento a favor
Con el viento a favor
Si hay un lugar hermoso, eres tú
Tengo que llevarte allí
Si hay un lugar hermoso, eres tú
Tienes que llevarme allí
Si hay un lugar extra junto a ti
Tienes que contarme
Si hay un lugar extra junto a ti
Tienes que contarme
No meio de um diálogo sobre Fibonacci
Nós dissemos, "Vamos, vamos fazer alguns números"
Eu te dei um beijo como na obra de Klimt
É melhor aberto, como se fosse Damien Hirst
Vista-me, tenho certeza que fico bem em você
Quem sabe se isso afina este coração negro
Que chato essa moda, vamos, vamos falar de outra coisa
Faz muito tempo que não me encanto
Eu te acompanho até minha casa a pé
Dorme comigo assim ficamos acordados
Você gosta de Kim Ki-duk, você viu Ferro Treme
O que é esse cinema de hoje?
Que nojo essa flor de lótus, saiu da lama
Mas você ama essa lama, deu à luz essa flor de lótus
Se há um lugar bonito, é você
Eu tenho que te levar lá
Se há um lugar bonito, é você
Você tem que se levar lá
Se há um lugar extra ao seu lado
Você tem que me contar
Em um mundo voltado para a rosa
Nós nos movemos entre os espinhos
Mas quem disse que só se vive uma vez?
De nós, lembro pelo menos mil séculos
Que antes de te conhecer eu era um pouco mais tímido
Agora eu rio e depois cumprimento meu vizinho
Me ligue se você se sentir pra baixo
E me ligue que eu te pego no ar
E todos querem ser diferentes
E todos vão contra o vento
Nós, que somos iguais
Ficamos sozinhos com o vento a favor
Com o vento a favor
Com o vento a favor
Com o vento a favor
Se há um lugar bonito, é você
Eu tenho que te levar lá
Se há um lugar bonito, é você
Você tem que me levar lá
Se há um lugar extra ao seu lado
Você tem que me contar
Se há um lugar extra ao seu lado
Você tem que me contar
In the middle of a dialogue about Fibonacci
We said to each other, "Come on, let's do some numbers"
I gave you a kiss like in Klimt's work
It's better open as if it were Damien Hirst
Wear me, I'm sure I look good on you
Who knows if this black heart thins out
This fashion is so annoying, let's talk about something else
It's been too long since I've been enchanted
I'll walk you to my house
Sleep at my place so we stay awake
You like Kim Ki-duk, have you seen Iron Three
What is this cinema today?
This lotus flower is disgusting, it came out of the mud
But you love this mud, it gave birth to this lotus flower
If there's a beautiful place, it's you
I have to take you there
If there's a beautiful place, it's you
You have to take yourself there
If there's an extra place next to you
You have to count me in
In a world turned to the rose
You and I move among the thorns
But who said that you only live once?
I remember at least a thousand centuries of us
That before meeting you I was a bit more shy
Now I laugh and then greet my neighbor
Call me if you feel down
And call me then I'll catch you on the fly
And everyone wants to be different
And everyone goes against the wind
You and I instead who are the same
We were left alone with the wind in our favor
With the wind in our favor
With the wind in our favor
With the wind in our favor
If there's a beautiful place, it's you
I have to take you there
If there's a beautiful place, it's you
You have to take me there
If there's an extra place next to you
You have to count me in
If there's an extra place next to you
You have to count me in
Au milieu d'une conversation sur Fibonacci
Nous nous sommes dit, "Allons-y, faisons quelques chiffres"
Je t'ai donné un baiser comme dans l'œuvre de Klimt
C'est mieux ouvert, comme si c'était Damien Hirst
Porte-moi, je suis sûr que je te vais bien
Qui sait si cela affinera ce cœur noir
Quelle barbe cette mode, allons, parlons d'autre chose
Cela fait trop longtemps que je ne suis pas enchanté
Je t'accompagne à pied jusqu'à chez moi
Dors chez moi pour que nous restions éveillés
Tu aimes Kim Ki-duk, tu as vu Ferro Trema
Qu'est-ce que ce cinéma d'aujourd'hui ?
Quelle horreur cette fleur de lotus, elle est sortie de la boue
Mais tu aimes cette boue, elle a donné naissance à cette fleur de lotus
S'il y a un bel endroit, c'est toi
Je dois t'y emmener
S'il y a un bel endroit, c'est toi
Tu dois t'y emmener
S'il y a une place en plus à côté de toi
Tu dois me compter
Dans un monde tourné vers la rose
Toi et moi, nous nous déplaçons entre les épines
Mais qui a dit qu'on ne vit qu'une fois ?
De nous, je me souviens d'au moins mille siècles
Avant de te rencontrer, j'étais un peu plus timide
Maintenant je ris et puis je salue mon voisin
Appelle-moi si tu te sens à terre
Et appelle-moi, je te prendrai au vol
Et tout le monde veut être différent
Et tout le monde va à contre-courant
Toi et moi, en revanche, qui sommes pareils
Nous sommes restés seuls avec le vent en notre faveur
Avec le vent en notre faveur
Avec le vent en notre faveur
Avec le vent en notre faveur
S'il y a un bel endroit, c'est toi
Je dois t'y emmener
S'il y a un bel endroit, c'est toi
Tu dois m'y emmener
S'il y a une place en plus à côté de toi
Tu dois me compter
S'il y a une place en plus à côté de toi
Tu dois me compter
Mitten in einem Gespräch über Fibonacci
Haben wir gesagt, „Los, machen wir ein paar Zahlen“
Ich habe dir einen Kuss gegeben, wie in Klimts Werk
Es ist besser offen, als wäre es Damien Hirst
Trag mich, sicher passe ich gut zu dir
Wer weiß, ob dieses schwarze Herz schlanker wird
Was für ein Ärger diese Mode, komm, lass uns über etwas anderes reden
Es ist schon zu lange her, dass ich verzaubert wurde
Ich begleite dich zu Fuß zu meinem Haus
Schlaf bei mir, damit wir wach bleiben
Du magst Kim Ki-duk, hast du Eisen 3 gesehen?
Was ist dieses heutige Kino?
Wie ekelhaft diese Lotusblume ist, sie ist aus dem Schlamm gekommen
Aber du liebst diesen Schlamm, er hat diese Lotusblume geboren
Wenn es einen schönen Ort gibt, bist du es
Ich muss dich dorthin bringen
Wenn es einen schönen Ort gibt, bist du es
Du musst dich dorthin bringen
Wenn es einen zusätzlichen Platz neben dir gibt
Du musst mich dazu zählen
In einer Welt, die zur Rose neigt
Wir bewegen uns zwischen den Dornen
Wer hat gesagt, dass man nur einmal lebt?
Ich erinnere mich an mindestens tausend Jahrhunderte von uns
Dass ich vor unserer Begegnung etwas schüchterner war
Jetzt lache ich und grüße dann meinen Nachbarn
Ruf mich an, wenn du dich am Boden fühlst
Und ruf mich an, dann fange ich dich im Flug
Und alle wollen anders sein
Und alle gehen gegen den Wind
Du und ich hingegen, die wir gleich sind
Wir sind allein mit dem Wind in unserem Rücken geblieben
Mit dem Wind in unserem Rücken
Mit dem Wind in unserem Rücken
Mit dem Wind in unserem Rücken
Wenn es einen schönen Ort gibt, bist du es
Ich muss dich dorthin bringen
Wenn es einen schönen Ort gibt, bist du es
Du musst mich dorthin bringen
Wenn es einen zusätzlichen Platz neben dir gibt
Du musst mich dazu zählen
Wenn es einen zusätzlichen Platz neben dir gibt
Du musst mich dazu zählen