Il était une fois, à l'entrée des artistes
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Il attendait de moi, une phrase magique
Je lui dis simplement, si j'étais Président
Si j'étais Président de la République
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Je nommerais, bien sur, Mickey premier ministre
De mon gouvernement, si j'étais président
Simplet à la culture me semble une évidence
Tintin à la police et Picsou aux finances
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Est c'que tu serais content, si j'étais président?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
Opposition néant, si j'étais Président
Si j'étais Président de la République
J'écrirais mes discours en vers et en musique
Et les jours de conseil, on irait en pique-nique
On f'rait des trucs marrants, si j'étais Président
Je recevrais, la nuit, le corps diplomatique
Dans une super disco à l'ambiance atomique
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Au bord des fontaines, coulerait de l'orangeade
Coluche notre ministre de la rigolade
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président
Si t'étais Président de la République
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
Ce serait le beau temps, si t'étais Président
Je s'rais jamais Président de la République
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
Il était une fois, à l'entrée des artistes
Había una vez, en la entrada de los artistas
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Un pequeño niño rubio con una mirada un poco triste
Il attendait de moi, une phrase magique
Esperaba de mí, una frase mágica
Je lui dis simplement, si j'étais Président
Le dije simplemente, si yo fuera Presidente
Si j'étais Président de la République
Si yo fuera Presidente de la República
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Nunca más un niño tendría un pensamiento triste
Je nommerais, bien sur, Mickey premier ministre
Nombraría, por supuesto, a Mickey primer ministro
De mon gouvernement, si j'étais président
De mi gobierno, si yo fuera presidente
Simplet à la culture me semble une évidence
Simplet para la cultura me parece evidente
Tintin à la police et Picsou aux finances
Tintín para la policía y Pato Donald para las finanzas
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Zorro para la justicia y Minnie para la danza
Est c'que tu serais content, si j'étais président?
¿Estarías contento, si yo fuera presidente?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Tarzán sería ministro de ecología
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie
Bécassine para el comercio, Maya para la industria
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
Declararía públicas todas las pastelerías
Opposition néant, si j'étais Président
Oposición nula, si yo fuera Presidente
Si j'étais Président de la République
Si yo fuera Presidente de la República
J'écrirais mes discours en vers et en musique
Escribiría mis discursos en verso y en música
Et les jours de conseil, on irait en pique-nique
Y los días de consejo, iríamos de picnic
On f'rait des trucs marrants, si j'étais Président
Haríamos cosas divertidas, si yo fuera Presidente
Je recevrais, la nuit, le corps diplomatique
Recibiría, por la noche, al cuerpo diplomático
Dans une super disco à l'ambiance atomique
En una super discoteca con ambiente atómico
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
Nos haríamos la guerra a ritmo de música
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Nada sería como antes, si yo fuera presidente
Au bord des fontaines, coulerait de l'orangeade
Al borde de las fuentes, correría naranjada
Coluche notre ministre de la rigolade
Coluche nuestro ministro de la risa
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
Impondría carruseles en todas las explanadas
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président
Nos divertiríamos de verdad, si yo fuera presidente
Si t'étais Président de la République
Si tú fueras Presidente de la República
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
Para nosotros, tus pequeños amigos, sería muy práctico
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
Podríamos reír y alborotar sin riesgos
Ce serait le beau temps, si t'étais Président
Sería el buen tiempo, si tú fueras Presidente
Je s'rais jamais Président de la République
Nunca seré Presidente de la República
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Vosotros, los pequeños listos, sois muy simpáticos
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Pero no contéis conmigo para hacer política
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants
No necesito ser Presidente, para amar a los niños
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
Il était une fois, à l'entrée des artistes
Era uma vez, na entrada dos artistas
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Um pequeno menino loiro com um olhar um pouco triste
Il attendait de moi, une phrase magique
Ele esperava de mim, uma frase mágica
Je lui dis simplement, si j'étais Président
Eu simplesmente lhe disse, se eu fosse Presidente
Si j'étais Président de la République
Se eu fosse Presidente da República
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Nunca mais uma criança teria um pensamento triste
Je nommerais, bien sur, Mickey premier ministre
Eu nomearia, claro, Mickey primeiro ministro
De mon gouvernement, si j'étais président
Do meu governo, se eu fosse presidente
Simplet à la culture me semble une évidence
Simples na cultura me parece uma evidência
Tintin à la police et Picsou aux finances
Tintin na polícia e Tio Patinhas nas finanças
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Zorro na justiça e Minnie na dança
Est c'que tu serais content, si j'étais président?
Você ficaria feliz, se eu fosse presidente?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Tarzan seria ministro da ecologia
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie
Bécassine no comércio, Maya na indústria
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
Eu declararia públicas todas as padarias
Opposition néant, si j'étais Président
Oposição nula, se eu fosse Presidente
Si j'étais Président de la République
Se eu fosse Presidente da República
J'écrirais mes discours en vers et en musique
Eu escreveria meus discursos em versos e música
Et les jours de conseil, on irait en pique-nique
E nos dias de conselho, iríamos fazer piquenique
On f'rait des trucs marrants, si j'étais Président
Faremos coisas divertidas, se eu fosse Presidente
Je recevrais, la nuit, le corps diplomatique
Eu receberia, à noite, o corpo diplomático
Dans une super disco à l'ambiance atomique
Em uma super discoteca com ambiente atômico
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
Faremos guerra com grandes ritmos
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Nada seria como antes, se eu fosse presidente
Au bord des fontaines, coulerait de l'orangeade
Nas fontes, correria suco de laranja
Coluche notre ministre de la rigolade
Coluche nosso ministro da diversão
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
Imporia carrosséis em todas as esplanadas
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président
Nós realmente nos divertiríamos, se eu fosse presidente
Si t'étais Président de la République
Se você fosse Presidente da República
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
Para nós, seus pequenos amigos, seria super prático
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
Poderíamos rir e brincar sem riscos
Ce serait le beau temps, si t'étais Président
Seria um bom tempo, se você fosse Presidente
Je s'rais jamais Président de la République
Eu nunca serei Presidente da República
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Vocês, os pequenos espertos, são muito simpáticos
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Mas não contem comigo para fazer política
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants
Não preciso ser Presidente, para amar as crianças
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
Il était une fois, à l'entrée des artistes
Once upon a time, at the artists' entrance
Un petit garçon blond au regard un peu triste
A little blond boy with a somewhat sad look
Il attendait de moi, une phrase magique
He was waiting for me, a magic phrase
Je lui dis simplement, si j'étais Président
I simply told him, if I were President
Si j'étais Président de la République
If I were President of the Republic
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Never again would a child have a sad thought
Je nommerais, bien sur, Mickey premier ministre
I would, of course, appoint Mickey as prime minister
De mon gouvernement, si j'étais président
Of my government, if I were president
Simplet à la culture me semble une évidence
Simplet for culture seems obvious to me
Tintin à la police et Picsou aux finances
Tintin for the police and Scrooge for finance
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Zorro for justice and Minnie for dance
Est c'que tu serais content, si j'étais président?
Would you be happy, if I were president?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Tarzan would be minister of ecology
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie
Bécassine for commerce, Maya for industry
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
I would declare all bakeries public
Opposition néant, si j'étais Président
No opposition, if I were President
Si j'étais Président de la République
If I were President of the Republic
J'écrirais mes discours en vers et en musique
I would write my speeches in verse and music
Et les jours de conseil, on irait en pique-nique
And on council days, we would go on a picnic
On f'rait des trucs marrants, si j'étais Président
We would do fun things, if I were President
Je recevrais, la nuit, le corps diplomatique
I would receive, at night, the diplomatic corps
Dans une super disco à l'ambiance atomique
In a super disco with an atomic atmosphere
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
We would wage war with great rhythm
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Nothing would be as before, if I were president
Au bord des fontaines, coulerait de l'orangeade
At the edge of fountains, orangeade would flow
Coluche notre ministre de la rigolade
Coluche our minister of laughter
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
Would impose carousels on all esplanades
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président
We would really have fun, if I were president
Si t'étais Président de la République
If you were President of the Republic
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
For us, your little friends, it would be super practical
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
We could laugh and frolic without risk
Ce serait le beau temps, si t'étais Président
It would be good times, if you were President
Je s'rais jamais Président de la République
I will never be President of the Republic
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
You clever little ones, you are very nice
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
But don't count on me to do politics
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants
No need to be President, to love children
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
Il était une fois, à l'entrée des artistes
Es war einmal, am Künstlereingang
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Ein kleiner blonder Junge mit einem etwas traurigen Blick
Il attendait de moi, une phrase magique
Er erwartete von mir, einen magischen Satz
Je lui dis simplement, si j'étais Président
Ich sagte ihm einfach, wenn ich Präsident wäre
Si j'étais Président de la République
Wenn ich Präsident der Republik wäre
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Nie wieder hätte ein Kind einen traurigen Gedanken
Je nommerais, bien sur, Mickey premier ministre
Ich würde natürlich Mickey zum Premierminister ernennen
De mon gouvernement, si j'étais président
In meiner Regierung, wenn ich Präsident wäre
Simplet à la culture me semble une évidence
Simplet für die Kultur scheint mir offensichtlich
Tintin à la police et Picsou aux finances
Tintin für die Polizei und Dagobert für die Finanzen
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Zorro für die Justiz und Minnie für den Tanz
Est c'que tu serais content, si j'étais président?
Wärst du glücklich, wenn ich Präsident wäre?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Tarzan wäre Umweltminister
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie
Bécassine im Handel, Maya in der Industrie
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
Ich würde alle Konditoreien öffentlich erklären
Opposition néant, si j'étais Président
Keine Opposition, wenn ich Präsident wäre
Si j'étais Président de la République
Wenn ich Präsident der Republik wäre
J'écrirais mes discours en vers et en musique
Ich würde meine Reden in Versen und Musik schreiben
Et les jours de conseil, on irait en pique-nique
Und an den Ratstagen würden wir picknicken gehen
On f'rait des trucs marrants, si j'étais Président
Wir würden lustige Sachen machen, wenn ich Präsident wäre
Je recevrais, la nuit, le corps diplomatique
Ich würde nachts den diplomatischen Korps empfangen
Dans une super disco à l'ambiance atomique
In einer super Disco mit atomarer Atmosphäre
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
Wir würden uns mit Rhythmus bekriegen
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Nichts wäre wie vorher, wenn ich Präsident wäre
Au bord des fontaines, coulerait de l'orangeade
An den Brunnen würde Orangenlimonade fließen
Coluche notre ministre de la rigolade
Coluche, unser Minister für Spaß
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
Würde Karussells auf allen Plätzen vorschreiben
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président
Wir hätten wirklich Spaß, wenn ich Präsident wäre
Si t'étais Président de la République
Wenn du Präsident der Republik wärst
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
Für uns, deine kleinen Freunde, wäre das super praktisch
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
Wir könnten ohne Risiko lachen und herumtollen
Ce serait le beau temps, si t'étais Président
Es wäre schönes Wetter, wenn du Präsident wärst
Je s'rais jamais Président de la République
Ich werde nie Präsident der Republik sein
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Ihr kleinen Schlauen, ihr seid sehr sympathisch
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Aber zählt nicht auf mich, um Politik zu machen
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants
Man muss kein Präsident sein, um Kinder zu lieben
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
Il était une fois, à l'entrée des artistes
C'era una volta, all'ingresso degli artisti
Un petit garçon blond au regard un peu triste
Un piccolo ragazzo biondo con uno sguardo un po' triste
Il attendait de moi, une phrase magique
Aspettava da me, una frase magica
Je lui dis simplement, si j'étais Président
Gli dissi semplicemente, se fossi Presidente
Si j'étais Président de la République
Se fossi Presidente della Repubblica
Jamais plus un enfant n'aurait de pensée triste
Mai più un bambino avrebbe un pensiero triste
Je nommerais, bien sur, Mickey premier ministre
Nomerei, naturalmente, Topolino primo ministro
De mon gouvernement, si j'étais président
Del mio governo, se fossi presidente
Simplet à la culture me semble une évidence
Cucciolo alla cultura mi sembra una evidenza
Tintin à la police et Picsou aux finances
Tintin alla polizia e Paperon de' Paperoni alle finanze
Zorro à la justice et Minnie à la danse
Zorro alla giustizia e Minnie alla danza
Est c'que tu serais content, si j'étais président?
Saresti contento, se fossi presidente?
Tarzan serait ministre de l'écologie
Tarzan sarebbe ministro dell'ecologia
Bécassine au commerce, Maya à l'industrie
Bécassine al commercio, Maya all'industria
Je déclarerais publiques toutes les patisseries
Dichiarerei pubbliche tutte le pasticcerie
Opposition néant, si j'étais Président
Opposizione nulla, se fossi Presidente
Si j'étais Président de la République
Se fossi Presidente della Repubblica
J'écrirais mes discours en vers et en musique
Scriverei i miei discorsi in versi e in musica
Et les jours de conseil, on irait en pique-nique
E nei giorni di consiglio, andremmo a fare picnic
On f'rait des trucs marrants, si j'étais Président
Faremmo cose divertenti, se fossi Presidente
Je recevrais, la nuit, le corps diplomatique
Riceverei, di notte, il corpo diplomatico
Dans une super disco à l'ambiance atomique
In una super discoteca con atmosfera atomica
On se ferait la guerre à grands coups de rythmique
Ci faremmo la guerra a colpi di ritmica
Rien ne serait comme avant, si j'étais président
Niente sarebbe come prima, se fossi presidente
Au bord des fontaines, coulerait de l'orangeade
Ai bordi delle fontane, scorrebbe aranciata
Coluche notre ministre de la rigolade
Coluche nostro ministro della risata
Imposerait des manèges sur toutes les esplanades
Imporrebbe giostre su tutte le esplanade
On s'éclaterait vraiment, si j'étais président
Ci divertiremmo davvero, se fossi presidente
Si t'étais Président de la République
Se fossi Presidente della Repubblica
Pour nous, tes p'tits copains, ça s'rait super pratique
Per noi, i tuoi piccoli amici, sarebbe super pratico
On pourrait rigoler et chahuter sans risques
Potremmo ridere e fare scherzi senza rischi
Ce serait le beau temps, si t'étais Président
Sarebbe il bel tempo, se fossi Presidente
Je s'rais jamais Président de la République
Non sarò mai Presidente della Repubblica
Vous les petits malins vous êtes bien sympathiques
Voi piccoli furbi siete molto simpatici
Mais ne comptez pas sur moi pour faire de la politique
Ma non contate su di me per fare politica
Pas besoin d'être Président, pour aimer les enfants
Non c'è bisogno di essere Presidente, per amare i bambini
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la la la