Le soleil se couche, les enfants dorment
L'amour enfoui en moi résonne
Le soleil se couche, les enfants dorment
L'amour enfoui en moi résonne
J'commence à ressentir la pression sociale
J'rigole avec ma cousine, maman me parle d'enfants
Elle dit que j'ai bientôt l'âge, que j'devrais arrêter mes conneries
Trouver l'amour, j'lui dis "c'est vrai, c'est tentant"
Mais c'est plus compliqué qu'ça, bientôt deux ans qu'j'suis seul
Besoin d'savoir qui j'étais, besoin d'être indépendant
La première partie de ma vingtaine, j'étais en couple, c'était plus simple
J'marchais à deux pour aller plus loin
Au final, j'ai fait couler des larmes
J'ai trompé des femmes, dans le mur où j'allais
Et qu'est-ce que j'donnais de moi aux filles rencontrées en tournée?
Rien, si ce n'est une anecdote qu'elle partagera avec ses potes
J'sais pas si ça salit mon nom, j'sais pas si ça me rend cool
Faire la fête, parler de tout, de rien, payer des shots
De quoi devenir sagement fou
Mais y a un truc qui allait pas au fond de moi
Pourquoi avoir besoin de plaire?
Pourquoi tourner quand on peut aller tout droit?
Pourquoi j'avais tout l'temps le sentiment d'abandon?
Pourquoi j'ai autant envie d'être au centre de l'attention?
Et j'ai usé l'temps à dire pardon, toujours pardon
Parce que dedans, j'ressens les choses plus intensément
J'étais comme une bombe agricole
Prêt à exploser, pour un oui, pour un non
Le soleil se couche, les enfants dorment
L'amour enfoui en moi résonne
Le soleil se couche, les enfants dorment
L'amour enfoui en moi résonne
Alors, maman comprend que doucement, j'me reconstruis
Que trouver l'amour aujourd'hui, c'est tendu
Parce qu'on est tous un peu perdu, y a plus grand monde de passionné
C'est pour ça que j'écris c'texte une nuit où j'ai pas sommeil
Peut-être que par ma musique, j'pourrais les impressionner
Mais c'est pas pour ces raisons qu'j'ai envie qu'on m'aime
Obligé de me méfier, d'être distant, tu sais, le monde est grisant
J'pourrais coucher avec des filles de dimanche à dimanche
Mais j'eux plus donner mon corps, mon énergie
Marre d'ces soirées où on boit pour devenir extravertis
Alors, j'suis dans mes objectifs
Là, j'suis en mission comme occupé les quatres saisons
En studio dans une salle session
Y a mes potes qui sont pas tous d'accord
Certains m'ont dit qu'l'amour est mort
(Certains m'ont dit qu'l'amour est mort)
Ils pensent encore qu'à baiser
Le cœur déjà bien cadenassé
Imagine le chemin qu'il me reste à parcourir avant d'être papa
D'abord, fallait être bien avec soi, maintenant qu'c'est fait
Faut trouver la personne qui bouleversera ma vie et puis
Quand ce sera fait, faudra que j'sois sûr d'elle et vice-versa
Le laisser dans l'univers, j'peux pas faire ça
Seul avec sa mère, savoir que j'suis pas là pour lui
Parce que j'me suis précipité et qu'j'ai fait des mauvais choix
Le soleil se couche, les enfants dorment
L'amour enfoui en moi résonne
Le soleil se couche, les enfants dorment
L'amour enfoui en moi résonne
Le soleil se couche, les enfants dorment
El sol se pone, los niños duermen
L'amour enfoui en moi résonne
El amor enterrado en mí resuena
Le soleil se couche, les enfants dorment
El sol se pone, los niños duermen
L'amour enfoui en moi résonne
El amor enterrado en mí resuena
J'commence à ressentir la pression sociale
Empiezo a sentir la presión social
J'rigole avec ma cousine, maman me parle d'enfants
Me río con mi prima, mamá me habla de niños
Elle dit que j'ai bientôt l'âge, que j'devrais arrêter mes conneries
Dice que ya tengo la edad, que debería dejar mis tonterías
Trouver l'amour, j'lui dis "c'est vrai, c'est tentant"
Encontrar el amor, le digo "es cierto, es tentador"
Mais c'est plus compliqué qu'ça, bientôt deux ans qu'j'suis seul
Pero es más complicado que eso, hace casi dos años que estoy solo
Besoin d'savoir qui j'étais, besoin d'être indépendant
Necesitaba saber quién era, necesitaba ser independiente
La première partie de ma vingtaine, j'étais en couple, c'était plus simple
La primera parte de mis veinte, estaba en pareja, era más simple
J'marchais à deux pour aller plus loin
Caminaba de a dos para llegar más lejos
Au final, j'ai fait couler des larmes
Al final, hice llorar a algunas
J'ai trompé des femmes, dans le mur où j'allais
Engañé a mujeres, en el muro donde iba
Et qu'est-ce que j'donnais de moi aux filles rencontrées en tournée?
¿Y qué daba de mí a las chicas que conocía en gira?
Rien, si ce n'est une anecdote qu'elle partagera avec ses potes
Nada, si no es una anécdota que compartirá con sus amigos
J'sais pas si ça salit mon nom, j'sais pas si ça me rend cool
No sé si eso ensucia mi nombre, no sé si eso me hace cool
Faire la fête, parler de tout, de rien, payer des shots
Festejar, hablar de todo, de nada, pagar tragos
De quoi devenir sagement fou
De qué manera volverse sabiamente loco
Mais y a un truc qui allait pas au fond de moi
Pero había algo que no estaba bien en mí
Pourquoi avoir besoin de plaire?
¿Por qué necesitar agradar?
Pourquoi tourner quand on peut aller tout droit?
¿Por qué dar vueltas cuando se puede ir directo?
Pourquoi j'avais tout l'temps le sentiment d'abandon?
¿Por qué siempre tenía la sensación de abandono?
Pourquoi j'ai autant envie d'être au centre de l'attention?
¿Por qué tenía tantas ganas de estar en el centro de atención?
Et j'ai usé l'temps à dire pardon, toujours pardon
Y gasté el tiempo diciendo perdón, siempre perdón
Parce que dedans, j'ressens les choses plus intensément
Porque dentro, siento las cosas más intensamente
J'étais comme une bombe agricole
Era como una bomba agrícola
Prêt à exploser, pour un oui, pour un non
Listo para explotar, por un sí, por un no
Le soleil se couche, les enfants dorment
El sol se pone, los niños duermen
L'amour enfoui en moi résonne
El amor enterrado en mí resuena
Le soleil se couche, les enfants dorment
El sol se pone, los niños duermen
L'amour enfoui en moi résonne
El amor enterrado en mí resuena
Alors, maman comprend que doucement, j'me reconstruis
Entonces, mamá entiende que lentamente, me estoy reconstruyendo
Que trouver l'amour aujourd'hui, c'est tendu
Que encontrar el amor hoy, es tenso
Parce qu'on est tous un peu perdu, y a plus grand monde de passionné
Porque todos estamos un poco perdidos, ya no hay muchos apasionados
C'est pour ça que j'écris c'texte une nuit où j'ai pas sommeil
Por eso escribo este texto una noche en que no puedo dormir
Peut-être que par ma musique, j'pourrais les impressionner
Quizás con mi música, podría impresionarlos
Mais c'est pas pour ces raisons qu'j'ai envie qu'on m'aime
Pero no es por esas razones que quiero que me quieran
Obligé de me méfier, d'être distant, tu sais, le monde est grisant
Obligado a desconfiar, a ser distante, sabes, el mundo es embriagador
J'pourrais coucher avec des filles de dimanche à dimanche
Podría acostarme con chicas de domingo a domingo
Mais j'eux plus donner mon corps, mon énergie
Pero ya no quiero dar mi cuerpo, mi energía
Marre d'ces soirées où on boit pour devenir extravertis
Cansado de esas noches en las que bebemos para ser extrovertidos
Alors, j'suis dans mes objectifs
Entonces, estoy en mis objetivos
Là, j'suis en mission comme occupé les quatres saisons
Ahora, estoy en una misión como ocupar las cuatro estaciones
En studio dans une salle session
En el estudio en una sesión de sala
Y a mes potes qui sont pas tous d'accord
Tengo amigos que no están todos de acuerdo
Certains m'ont dit qu'l'amour est mort
Algunos me dijeron que el amor está muerto
(Certains m'ont dit qu'l'amour est mort)
(Algunos me dijeron que el amor está muerto)
Ils pensent encore qu'à baiser
Todavía piensan en follar
Le cœur déjà bien cadenassé
El corazón ya bien cerrado con candado
Imagine le chemin qu'il me reste à parcourir avant d'être papa
Imagina el camino que me queda por recorrer antes de ser papá
D'abord, fallait être bien avec soi, maintenant qu'c'est fait
Primero, tenía que estar bien conmigo mismo, ahora que eso está hecho
Faut trouver la personne qui bouleversera ma vie et puis
Tengo que encontrar a la persona que cambiará mi vida y luego
Quand ce sera fait, faudra que j'sois sûr d'elle et vice-versa
Cuando eso esté hecho, tendré que estar seguro de ella y viceversa
Le laisser dans l'univers, j'peux pas faire ça
Dejarlo en el universo, no puedo hacer eso
Seul avec sa mère, savoir que j'suis pas là pour lui
Solo con su madre, saber que no estoy allí para él
Parce que j'me suis précipité et qu'j'ai fait des mauvais choix
Porque me precipité y tomé malas decisiones
Le soleil se couche, les enfants dorment
El sol se pone, los niños duermen
L'amour enfoui en moi résonne
El amor enterrado en mí resuena
Le soleil se couche, les enfants dorment
El sol se pone, los niños duermen
L'amour enfoui en moi résonne
El amor enterrado en mí resuena
Le soleil se couche, les enfants dorment
O sol se põe, as crianças dormem
L'amour enfoui en moi résonne
O amor enterrado em mim ressoa
Le soleil se couche, les enfants dorment
O sol se põe, as crianças dormem
L'amour enfoui en moi résonne
O amor enterrado em mim ressoa
J'commence à ressentir la pression sociale
Começo a sentir a pressão social
J'rigole avec ma cousine, maman me parle d'enfants
Eu rio com minha prima, minha mãe fala sobre crianças
Elle dit que j'ai bientôt l'âge, que j'devrais arrêter mes conneries
Ela diz que estou quase na idade, que deveria parar com minhas bobagens
Trouver l'amour, j'lui dis "c'est vrai, c'est tentant"
Encontrar o amor, eu digo a ela "é verdade, é tentador"
Mais c'est plus compliqué qu'ça, bientôt deux ans qu'j'suis seul
Mas é mais complicado do que isso, quase dois anos que estou sozinho
Besoin d'savoir qui j'étais, besoin d'être indépendant
Precisava saber quem eu era, precisava ser independente
La première partie de ma vingtaine, j'étais en couple, c'était plus simple
A primeira parte dos meus vinte anos, eu estava em um relacionamento, era mais simples
J'marchais à deux pour aller plus loin
Eu andava a dois para ir mais longe
Au final, j'ai fait couler des larmes
No final, fiz lágrimas escorrerem
J'ai trompé des femmes, dans le mur où j'allais
Eu traí mulheres, na parede onde eu estava
Et qu'est-ce que j'donnais de moi aux filles rencontrées en tournée?
E o que eu dava de mim para as meninas que conheci em turnê?
Rien, si ce n'est une anecdote qu'elle partagera avec ses potes
Nada, se não uma anedota que ela compartilhará com seus amigos
J'sais pas si ça salit mon nom, j'sais pas si ça me rend cool
Não sei se isso mancha meu nome, não sei se isso me torna legal
Faire la fête, parler de tout, de rien, payer des shots
Festejar, falar sobre tudo, sobre nada, pagar por shots
De quoi devenir sagement fou
O suficiente para enlouquecer sábiamente
Mais y a un truc qui allait pas au fond de moi
Mas havia algo errado dentro de mim
Pourquoi avoir besoin de plaire?
Por que precisar agradar?
Pourquoi tourner quand on peut aller tout droit?
Por que girar quando se pode ir direto?
Pourquoi j'avais tout l'temps le sentiment d'abandon?
Por que eu sempre tinha a sensação de abandono?
Pourquoi j'ai autant envie d'être au centre de l'attention?
Por que eu queria tanto ser o centro das atenções?
Et j'ai usé l'temps à dire pardon, toujours pardon
E eu gastei o tempo pedindo desculpas, sempre desculpas
Parce que dedans, j'ressens les choses plus intensément
Porque por dentro, sinto as coisas mais intensamente
J'étais comme une bombe agricole
Eu era como uma bomba agrícola
Prêt à exploser, pour un oui, pour un non
Pronto para explodir, por um sim, por um não
Le soleil se couche, les enfants dorment
O sol se põe, as crianças dormem
L'amour enfoui en moi résonne
O amor enterrado em mim ressoa
Le soleil se couche, les enfants dorment
O sol se põe, as crianças dormem
L'amour enfoui en moi résonne
O amor enterrado em mim ressoa
Alors, maman comprend que doucement, j'me reconstruis
Então, minha mãe entende que lentamente, estou me reconstruindo
Que trouver l'amour aujourd'hui, c'est tendu
Que encontrar o amor hoje, é tenso
Parce qu'on est tous un peu perdu, y a plus grand monde de passionné
Porque todos nós estamos um pouco perdidos, não há muitos apaixonados
C'est pour ça que j'écris c'texte une nuit où j'ai pas sommeil
É por isso que escrevo este texto em uma noite sem sono
Peut-être que par ma musique, j'pourrais les impressionner
Talvez através da minha música, eu possa impressioná-los
Mais c'est pas pour ces raisons qu'j'ai envie qu'on m'aime
Mas não é por essas razões que quero ser amado
Obligé de me méfier, d'être distant, tu sais, le monde est grisant
Obrigado a desconfiar, a ser distante, você sabe, o mundo é inebriante
J'pourrais coucher avec des filles de dimanche à dimanche
Eu poderia dormir com meninas de domingo a domingo
Mais j'eux plus donner mon corps, mon énergie
Mas eu não quero mais dar meu corpo, minha energia
Marre d'ces soirées où on boit pour devenir extravertis
Cansado dessas festas onde bebemos para nos tornarmos extrovertidos
Alors, j'suis dans mes objectifs
Então, estou focado nos meus objetivos
Là, j'suis en mission comme occupé les quatres saisons
Agora, estou em uma missão como ocupar as quatro estações
En studio dans une salle session
Em estúdio em uma sessão de sala
Y a mes potes qui sont pas tous d'accord
Tenho amigos que não concordam
Certains m'ont dit qu'l'amour est mort
Alguns me disseram que o amor está morto
(Certains m'ont dit qu'l'amour est mort)
(Alguns me disseram que o amor está morto)
Ils pensent encore qu'à baiser
Eles ainda pensam em transar
Le cœur déjà bien cadenassé
O coração já bem trancado
Imagine le chemin qu'il me reste à parcourir avant d'être papa
Imagine o caminho que ainda tenho que percorrer antes de ser pai
D'abord, fallait être bien avec soi, maintenant qu'c'est fait
Primeiro, tinha que estar bem comigo mesmo, agora que está feito
Faut trouver la personne qui bouleversera ma vie et puis
Preciso encontrar a pessoa que vai virar minha vida de cabeça para baixo e então
Quand ce sera fait, faudra que j'sois sûr d'elle et vice-versa
Quando isso acontecer, terei que ter certeza dela e vice-versa
Le laisser dans l'univers, j'peux pas faire ça
Deixá-lo no universo, não posso fazer isso
Seul avec sa mère, savoir que j'suis pas là pour lui
Sozinho com a mãe, saber que não estou lá para ele
Parce que j'me suis précipité et qu'j'ai fait des mauvais choix
Porque me precipitei e fiz escolhas erradas
Le soleil se couche, les enfants dorment
O sol se põe, as crianças dormem
L'amour enfoui en moi résonne
O amor enterrado em mim ressoa
Le soleil se couche, les enfants dorment
O sol se põe, as crianças dormem
L'amour enfoui en moi résonne
O amor enterrado em mim ressoa
Le soleil se couche, les enfants dorment
The sun sets, the children sleep
L'amour enfoui en moi résonne
The love buried in me resonates
Le soleil se couche, les enfants dorment
The sun sets, the children sleep
L'amour enfoui en moi résonne
The love buried in me resonates
J'commence à ressentir la pression sociale
I'm starting to feel the social pressure
J'rigole avec ma cousine, maman me parle d'enfants
I laugh with my cousin, mom talks to me about children
Elle dit que j'ai bientôt l'âge, que j'devrais arrêter mes conneries
She says I'm almost of age, that I should stop my nonsense
Trouver l'amour, j'lui dis "c'est vrai, c'est tentant"
Find love, I tell her "it's true, it's tempting"
Mais c'est plus compliqué qu'ça, bientôt deux ans qu'j'suis seul
But it's more complicated than that, almost two years that I'm alone
Besoin d'savoir qui j'étais, besoin d'être indépendant
Needed to know who I was, needed to be independent
La première partie de ma vingtaine, j'étais en couple, c'était plus simple
The first part of my twenties, I was in a relationship, it was simpler
J'marchais à deux pour aller plus loin
I walked in pairs to go further
Au final, j'ai fait couler des larmes
In the end, I made tears flow
J'ai trompé des femmes, dans le mur où j'allais
I cheated on women, in the wall where I was going
Et qu'est-ce que j'donnais de moi aux filles rencontrées en tournée?
And what did I give of myself to the girls met on tour?
Rien, si ce n'est une anecdote qu'elle partagera avec ses potes
Nothing, if not an anecdote that she will share with her friends
J'sais pas si ça salit mon nom, j'sais pas si ça me rend cool
I don't know if it tarnishes my name, I don't know if it makes me cool
Faire la fête, parler de tout, de rien, payer des shots
Party, talk about everything, about nothing, buy shots
De quoi devenir sagement fou
Enough to become wisely mad
Mais y a un truc qui allait pas au fond de moi
But there was something wrong deep inside me
Pourquoi avoir besoin de plaire?
Why the need to please?
Pourquoi tourner quand on peut aller tout droit?
Why turn when you can go straight?
Pourquoi j'avais tout l'temps le sentiment d'abandon?
Why did I always feel abandoned?
Pourquoi j'ai autant envie d'être au centre de l'attention?
Why do I want so much to be the center of attention?
Et j'ai usé l'temps à dire pardon, toujours pardon
And I wore out time saying sorry, always sorry
Parce que dedans, j'ressens les choses plus intensément
Because inside, I feel things more intensely
J'étais comme une bombe agricole
I was like a farm bomb
Prêt à exploser, pour un oui, pour un non
Ready to explode, for a yes, for a no
Le soleil se couche, les enfants dorment
The sun sets, the children sleep
L'amour enfoui en moi résonne
The love buried in me resonates
Le soleil se couche, les enfants dorment
The sun sets, the children sleep
L'amour enfoui en moi résonne
The love buried in me resonates
Alors, maman comprend que doucement, j'me reconstruis
So, mom understands that slowly, I'm rebuilding myself
Que trouver l'amour aujourd'hui, c'est tendu
That finding love today is tense
Parce qu'on est tous un peu perdu, y a plus grand monde de passionné
Because we're all a bit lost, there's not many passionate people left
C'est pour ça que j'écris c'texte une nuit où j'ai pas sommeil
That's why I'm writing this text on a sleepless night
Peut-être que par ma musique, j'pourrais les impressionner
Maybe through my music, I could impress them
Mais c'est pas pour ces raisons qu'j'ai envie qu'on m'aime
But it's not for these reasons that I want to be loved
Obligé de me méfier, d'être distant, tu sais, le monde est grisant
Forced to be wary, to be distant, you know, the world is intoxicating
J'pourrais coucher avec des filles de dimanche à dimanche
I could sleep with girls from Sunday to Sunday
Mais j'eux plus donner mon corps, mon énergie
But I want to give more my body, my energy
Marre d'ces soirées où on boit pour devenir extravertis
Tired of these parties where we drink to become extroverted
Alors, j'suis dans mes objectifs
So, I'm in my goals
Là, j'suis en mission comme occupé les quatres saisons
Now, I'm on a mission like occupying the four seasons
En studio dans une salle session
In the studio in a session room
Y a mes potes qui sont pas tous d'accord
There are my friends who don't all agree
Certains m'ont dit qu'l'amour est mort
Some told me that love is dead
(Certains m'ont dit qu'l'amour est mort)
(Some told me that love is dead)
Ils pensent encore qu'à baiser
They still think about having sex
Le cœur déjà bien cadenassé
The heart already well padlocked
Imagine le chemin qu'il me reste à parcourir avant d'être papa
Imagine the path I still have to travel before becoming a dad
D'abord, fallait être bien avec soi, maintenant qu'c'est fait
First, had to be good with myself, now that it's done
Faut trouver la personne qui bouleversera ma vie et puis
Need to find the person who will turn my life upside down and then
Quand ce sera fait, faudra que j'sois sûr d'elle et vice-versa
When that's done, I'll have to be sure of her and vice versa
Le laisser dans l'univers, j'peux pas faire ça
Leave him in the universe, I can't do that
Seul avec sa mère, savoir que j'suis pas là pour lui
Alone with his mother, knowing that I'm not there for him
Parce que j'me suis précipité et qu'j'ai fait des mauvais choix
Because I rushed and made bad choices
Le soleil se couche, les enfants dorment
The sun sets, the children sleep
L'amour enfoui en moi résonne
The love buried in me resonates
Le soleil se couche, les enfants dorment
The sun sets, the children sleep
L'amour enfoui en moi résonne
The love buried in me resonates
Le soleil se couche, les enfants dorment
Die Sonne geht unter, die Kinder schlafen
L'amour enfoui en moi résonne
Die in mir vergrabene Liebe hallt wider
Le soleil se couche, les enfants dorment
Die Sonne geht unter, die Kinder schlafen
L'amour enfoui en moi résonne
Die in mir vergrabene Liebe hallt wider
J'commence à ressentir la pression sociale
Ich beginne, den sozialen Druck zu spüren
J'rigole avec ma cousine, maman me parle d'enfants
Ich lache mit meiner Cousine, Mama spricht von Kindern
Elle dit que j'ai bientôt l'âge, que j'devrais arrêter mes conneries
Sie sagt, ich bin bald alt genug, ich sollte aufhören, Unsinn zu machen
Trouver l'amour, j'lui dis "c'est vrai, c'est tentant"
Liebe zu finden, ich sage ihr „das ist wahr, es ist verlockend“
Mais c'est plus compliqué qu'ça, bientôt deux ans qu'j'suis seul
Aber es ist komplizierter als das, fast zwei Jahre bin ich allein
Besoin d'savoir qui j'étais, besoin d'être indépendant
Brauchte zu wissen, wer ich war, musste unabhängig sein
La première partie de ma vingtaine, j'étais en couple, c'était plus simple
Der erste Teil meiner Zwanziger, ich war in einer Beziehung, es war einfacher
J'marchais à deux pour aller plus loin
Ich ging zu zweit, um weiter zu kommen
Au final, j'ai fait couler des larmes
Am Ende habe ich Tränen vergossen
J'ai trompé des femmes, dans le mur où j'allais
Ich habe Frauen betrogen, in die Wand, in die ich ging
Et qu'est-ce que j'donnais de moi aux filles rencontrées en tournée?
Und was gab ich von mir an die Mädchen, die ich auf Tour traf?
Rien, si ce n'est une anecdote qu'elle partagera avec ses potes
Nichts, außer einer Anekdote, die sie mit ihren Freunden teilen wird
J'sais pas si ça salit mon nom, j'sais pas si ça me rend cool
Ich weiß nicht, ob das meinen Namen beschmutzt, ich weiß nicht, ob das mich cool macht
Faire la fête, parler de tout, de rien, payer des shots
Feiern, über alles und nichts reden, Shots ausgeben
De quoi devenir sagement fou
Genug, um vernünftig verrückt zu werden
Mais y a un truc qui allait pas au fond de moi
Aber da war etwas in mir, das nicht stimmte
Pourquoi avoir besoin de plaire?
Warum das Bedürfnis zu gefallen?
Pourquoi tourner quand on peut aller tout droit?
Warum drehen, wenn man geradeaus gehen kann?
Pourquoi j'avais tout l'temps le sentiment d'abandon?
Warum hatte ich immer das Gefühl der Verlassenheit?
Pourquoi j'ai autant envie d'être au centre de l'attention?
Warum wollte ich so sehr im Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stehen?
Et j'ai usé l'temps à dire pardon, toujours pardon
Und ich habe die Zeit damit verbracht, um Verzeihung zu bitten, immer um Verzeihung
Parce que dedans, j'ressens les choses plus intensément
Denn in mir fühle ich die Dinge intensiver
J'étais comme une bombe agricole
Ich war wie eine Zeitbombe
Prêt à exploser, pour un oui, pour un non
Bereit zu explodieren, für ein Ja, für ein Nein
Le soleil se couche, les enfants dorment
Die Sonne geht unter, die Kinder schlafen
L'amour enfoui en moi résonne
Die in mir vergrabene Liebe hallt wider
Le soleil se couche, les enfants dorment
Die Sonne geht unter, die Kinder schlafen
L'amour enfoui en moi résonne
Die in mir vergrabene Liebe hallt wider
Alors, maman comprend que doucement, j'me reconstruis
Also versteht Mama langsam, dass ich mich wieder aufbaue
Que trouver l'amour aujourd'hui, c'est tendu
Dass es heute schwierig ist, Liebe zu finden
Parce qu'on est tous un peu perdu, y a plus grand monde de passionné
Denn wir sind alle ein bisschen verloren, es gibt nicht mehr viele Leidenschaftliche
C'est pour ça que j'écris c'texte une nuit où j'ai pas sommeil
Deshalb schreibe ich diesen Text in einer schlaflosen Nacht
Peut-être que par ma musique, j'pourrais les impressionner
Vielleicht könnte ich sie mit meiner Musik beeindrucken
Mais c'est pas pour ces raisons qu'j'ai envie qu'on m'aime
Aber das sind nicht die Gründe, warum ich geliebt werden will
Obligé de me méfier, d'être distant, tu sais, le monde est grisant
Ich muss vorsichtig sein, distanziert sein, du weißt, die Welt ist berauschend
J'pourrais coucher avec des filles de dimanche à dimanche
Ich könnte von Sonntag zu Sonntag mit Mädchen schlafen
Mais j'eux plus donner mon corps, mon énergie
Aber ich will meinen Körper, meine Energie nicht mehr geben
Marre d'ces soirées où on boit pour devenir extravertis
Genug von diesen Partys, wo wir trinken, um extrovertiert zu werden
Alors, j'suis dans mes objectifs
Also bin ich in meinen Zielen
Là, j'suis en mission comme occupé les quatres saisons
Jetzt bin ich auf einer Mission, wie die vier Jahreszeiten zu beschäftigen
En studio dans une salle session
Im Studio in einer Session
Y a mes potes qui sont pas tous d'accord
Es gibt Freunde, die nicht alle einverstanden sind
Certains m'ont dit qu'l'amour est mort
Einige haben mir gesagt, dass die Liebe tot ist
(Certains m'ont dit qu'l'amour est mort)
(Einige haben mir gesagt, dass die Liebe tot ist)
Ils pensent encore qu'à baiser
Sie denken nur noch ans Ficken
Le cœur déjà bien cadenassé
Das Herz ist schon gut verschlossen
Imagine le chemin qu'il me reste à parcourir avant d'être papa
Stell dir vor, welchen Weg ich noch gehen muss, bevor ich Vater werde
D'abord, fallait être bien avec soi, maintenant qu'c'est fait
Zuerst musste man mit sich selbst im Reinen sein, jetzt, da das erledigt ist
Faut trouver la personne qui bouleversera ma vie et puis
Muss ich die Person finden, die mein Leben umkrempeln wird und dann
Quand ce sera fait, faudra que j'sois sûr d'elle et vice-versa
Wenn das erledigt ist, muss ich sicher sein, dass sie die Richtige ist und umgekehrt
Le laisser dans l'univers, j'peux pas faire ça
Ich kann ihn nicht im Universum lassen, ich kann das nicht tun
Seul avec sa mère, savoir que j'suis pas là pour lui
Allein mit seiner Mutter, zu wissen, dass ich nicht für ihn da bin
Parce que j'me suis précipité et qu'j'ai fait des mauvais choix
Weil ich voreilig war und schlechte Entscheidungen getroffen habe
Le soleil se couche, les enfants dorment
Die Sonne geht unter, die Kinder schlafen
L'amour enfoui en moi résonne
Die in mir vergrabene Liebe hallt wider
Le soleil se couche, les enfants dorment
Die Sonne geht unter, die Kinder schlafen
L'amour enfoui en moi résonne
Die in mir vergrabene Liebe hallt wider
Le soleil se couche, les enfants dorment
Il sole si tramonta, i bambini dormono
L'amour enfoui en moi résonne
L'amore sepolto in me risuona
Le soleil se couche, les enfants dorment
Il sole si tramonta, i bambini dormono
L'amour enfoui en moi résonne
L'amore sepolto in me risuona
J'commence à ressentir la pression sociale
Comincio a sentire la pressione sociale
J'rigole avec ma cousine, maman me parle d'enfants
Rido con mia cugina, mia madre mi parla di bambini
Elle dit que j'ai bientôt l'âge, que j'devrais arrêter mes conneries
Dice che ho quasi l'età, che dovrei smettere le mie sciocchezze
Trouver l'amour, j'lui dis "c'est vrai, c'est tentant"
Trovare l'amore, le dico "è vero, è tentante"
Mais c'est plus compliqué qu'ça, bientôt deux ans qu'j'suis seul
Ma è più complicato di così, quasi due anni che sono solo
Besoin d'savoir qui j'étais, besoin d'être indépendant
Bisogno di sapere chi ero, bisogno di essere indipendente
La première partie de ma vingtaine, j'étais en couple, c'était plus simple
La prima parte della mia ventina, ero in coppia, era più semplice
J'marchais à deux pour aller plus loin
Camminavo a due per andare più lontano
Au final, j'ai fait couler des larmes
Alla fine, ho fatto versare delle lacrime
J'ai trompé des femmes, dans le mur où j'allais
Ho tradito delle donne, nel muro dove andavo
Et qu'est-ce que j'donnais de moi aux filles rencontrées en tournée?
E cosa davo di me alle ragazze incontrate in tour?
Rien, si ce n'est une anecdote qu'elle partagera avec ses potes
Niente, se non un aneddoto che condividerà con i suoi amici
J'sais pas si ça salit mon nom, j'sais pas si ça me rend cool
Non so se sporca il mio nome, non so se mi rende cool
Faire la fête, parler de tout, de rien, payer des shots
Fare festa, parlare di tutto, di niente, pagare dei shots
De quoi devenir sagement fou
Di cosa diventare saggiamente pazzo
Mais y a un truc qui allait pas au fond de moi
Ma c'era qualcosa che non andava in fondo a me
Pourquoi avoir besoin de plaire?
Perché avere bisogno di piacere?
Pourquoi tourner quand on peut aller tout droit?
Perché girare quando si può andare dritto?
Pourquoi j'avais tout l'temps le sentiment d'abandon?
Perché avevo sempre il sentimento di abbandono?
Pourquoi j'ai autant envie d'être au centre de l'attention?
Perché avevo così tanta voglia di essere al centro dell'attenzione?
Et j'ai usé l'temps à dire pardon, toujours pardon
E ho consumato il tempo a dire scusa, sempre scusa
Parce que dedans, j'ressens les choses plus intensément
Perché dentro, sento le cose più intensamente
J'étais comme une bombe agricole
Ero come una bomba agricola
Prêt à exploser, pour un oui, pour un non
Pronto a esplodere, per un sì, per un no
Le soleil se couche, les enfants dorment
Il sole si tramonta, i bambini dormono
L'amour enfoui en moi résonne
L'amore sepolto in me risuona
Le soleil se couche, les enfants dorment
Il sole si tramonta, i bambini dormono
L'amour enfoui en moi résonne
L'amore sepolto in me risuona
Alors, maman comprend que doucement, j'me reconstruis
Allora, mamma capisce che lentamente, mi sto ricostruendo
Que trouver l'amour aujourd'hui, c'est tendu
Che trovare l'amore oggi, è teso
Parce qu'on est tous un peu perdu, y a plus grand monde de passionné
Perché siamo tutti un po' persi, non c'è più molta gente appassionata
C'est pour ça que j'écris c'texte une nuit où j'ai pas sommeil
È per questo che scrivo questo testo una notte in cui non dormo
Peut-être que par ma musique, j'pourrais les impressionner
Forse con la mia musica, potrei impressionarli
Mais c'est pas pour ces raisons qu'j'ai envie qu'on m'aime
Ma non è per queste ragioni che voglio essere amato
Obligé de me méfier, d'être distant, tu sais, le monde est grisant
Costretto a diffidare, ad essere distante, sai, il mondo è ebbro
J'pourrais coucher avec des filles de dimanche à dimanche
Potrei fare l'amore con delle ragazze da domenica a domenica
Mais j'eux plus donner mon corps, mon énergie
Ma non voglio più dare il mio corpo, la mia energia
Marre d'ces soirées où on boit pour devenir extravertis
Stanco di queste serate in cui si beve per diventare estroversi
Alors, j'suis dans mes objectifs
Allora, sono nei miei obiettivi
Là, j'suis en mission comme occupé les quatres saisons
Lì, sono in missione come occupare le quattro stagioni
En studio dans une salle session
In studio in una sessione di sala
Y a mes potes qui sont pas tous d'accord
Ci sono i miei amici che non sono tutti d'accordo
Certains m'ont dit qu'l'amour est mort
Alcuni mi hanno detto che l'amore è morto
(Certains m'ont dit qu'l'amour est mort)
(Alcuni mi hanno detto che l'amore è morto)
Ils pensent encore qu'à baiser
Pensano ancora a fare l'amore
Le cœur déjà bien cadenassé
Il cuore già ben chiuso a lucchetto
Imagine le chemin qu'il me reste à parcourir avant d'être papa
Immagina il cammino che mi resta da percorrere prima di diventare papà
D'abord, fallait être bien avec soi, maintenant qu'c'est fait
Prima, bisognava stare bene con se stessi, ora che è fatto
Faut trouver la personne qui bouleversera ma vie et puis
Bisogna trovare la persona che sconvolgerà la mia vita e poi
Quand ce sera fait, faudra que j'sois sûr d'elle et vice-versa
Quando sarà fatto, dovrò essere sicuro di lei e viceversa
Le laisser dans l'univers, j'peux pas faire ça
Lasciarlo nell'universo, non posso fare così
Seul avec sa mère, savoir que j'suis pas là pour lui
Solo con sua madre, sapere che non ci sono per lui
Parce que j'me suis précipité et qu'j'ai fait des mauvais choix
Perché mi sono precipitato e ho fatto delle scelte sbagliate
Le soleil se couche, les enfants dorment
Il sole si tramonta, i bambini dormono
L'amour enfoui en moi résonne
L'amore sepolto in me risuona
Le soleil se couche, les enfants dorment
Il sole si tramonta, i bambini dormono
L'amour enfoui en moi résonne
L'amore sepolto in me risuona