La vue du sang

Georges Edouard Nicolo

Letra Traducción

Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Mes yeux qui se ferment
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
L'adrénaline et ses palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Un trop plein d'inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Trop souvent, trop souvent je regrette

Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
C'est avec le sourire et des larmes de joie
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
Il me prit dans ses bras
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
Elle n'arrêtait pas d'répéter
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie

Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Mes yeux qui se ferment
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
L'adrénaline et ses palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Un trop plein d'inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Trop souvent, trop souvent je regrette

6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
Je n'pense qu'à déserter
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
J'aimerais jouer d'la guitare
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Je sors d'un mois d'cachot
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan

Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Mes yeux qui se ferment
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
L'adrénaline et ses palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Un trop plein d'inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Trop souvent, trop souvent je regrette

Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
Nouvelles plutôt brèves
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Même si je crois qu'elle s'en doute
Tu sais, l'instinct maternel
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
La tante fut touchée dans l'bas du dos
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
De lire les voyages de Sylvain Tesson
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Chaque soir, sans exception

Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Mes yeux qui se ferment
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
L'adrénaline et ses palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Un trop plein d'inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Trop souvent, trop souvent je regrette

Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Siempre busco los escalofríos en mi piel
Mes yeux qui se ferment
Mis ojos que se cierran
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Y mi voz que se apaga con mi cerebro
L'adrénaline et ses palpitations
La adrenalina y sus palpitaciones
Le danger est naïf, il arrive à fond
El peligro es ingenuo, llega a tope
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Busco el miedo porque tengo miedo de vivir
Un trop plein d'inaction
Un exceso de inacción
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Pero sin embargo, y sin embargo, ya no soporto la vista de la sangre
Trop souvent, trop souvent je regrette
Demasiado a menudo, demasiado a menudo lo lamento
Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
Yo, el niño del desierto que quería hacer a su padre orgulloso
C'est avec le sourire et des larmes de joie
Fue con una sonrisa y lágrimas de alegría
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
Que le anuncié que su hijo se había convertido en militar
Il me prit dans ses bras
Me tomó en sus brazos
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
Por primera vez mi madre también lloraba
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
Sus ojos arañados por el frío de la habitación
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Estaban emocionados de ver al hombre que amaba, así
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
Tenía miedo, sin querer contradecirme
Elle n'arrêtait pas d'répéter
No dejaba de repetir
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie
Que querer servir a su país era una tontería
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Siempre busco los escalofríos en mi piel
Mes yeux qui se ferment
Mis ojos que se cierran
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Y mi voz que se apaga con mi cerebro
L'adrénaline et ses palpitations
La adrenalina y sus palpitaciones
Le danger est naïf, il arrive à fond
El peligro es ingenuo, llega a tope
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Busco el miedo porque tengo miedo de vivir
Un trop plein d'inaction
Un exceso de inacción
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Pero sin embargo, y sin embargo, ya no soporto la vista de la sangre
Trop souvent, trop souvent je regrette
Demasiado a menudo, demasiado a menudo lo lamento
6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
6 de la mañana, hice mi cama lo más rápido posible
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
Alucino, no tengo tiempo para comer que ya estoy corriendo en el bosque
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
Una bolsa de no sé cuántos kilos en la espalda
Je n'pense qu'à déserter
Solo pienso en desertar
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
No puedo más, me siento culpable por no escucharme
J'aimerais jouer d'la guitare
Me gustaría tocar la guitarra
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Tranquilo en casa, pero no, estoy aquí
Je sors d'un mois d'cachot
Acabo de salir de un mes de calabozo
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Porque perdí mi alma una noche de guardia
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Triste, completamente deprimido, me confesé a mi padre
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan
Con la esperanza de que me perdonara, pero no
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Siempre busco los escalofríos en mi piel
Mes yeux qui se ferment
Mis ojos que se cierran
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Y mi voz que se apaga con mi cerebro
L'adrénaline et ses palpitations
La adrenalina y sus palpitaciones
Le danger est naïf, il arrive à fond
El peligro es ingenuo, llega a tope
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Busco el miedo porque tengo miedo de vivir
Un trop plein d'inaction
Un exceso de inacción
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Pero sin embargo, y sin embargo, ya no soporto la vista de la sangre
Trop souvent, trop souvent je regrette
Demasiado a menudo, demasiado a menudo lo lamento
Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Desde entonces, llamo a mi madre desde Mali
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Quien me confiesa, con la garganta seca, que sigue las noticias
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
Aunque normalmente, a mis padres no les importa
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
Pero bueno, se preocupan por mí
Nouvelles plutôt brèves
Noticias bastante breves
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Porque ella no sabe lo que pasa por mi cabeza
Même si je crois qu'elle s'en doute
Aunque creo que lo sospecha
Tu sais, l'instinct maternel
Sabes, el instinto maternal
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
Esta mañana en Tombuctú, ciudad del río Níger
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
Los rebeldes dispararon cientos y cientos de balas
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
Tenía miedo, luego en un momento me fui a otro lugar
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
Tenía el oído pitando después de que una granada explotó
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
Mientras escoltaba a una pequeña familia a su casa
La tante fut touchée dans l'bas du dos
La tía fue alcanzada en la parte baja de la espalda
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
Ya no caminará, tengo rabia, siento la necesidad de volver
De lire les voyages de Sylvain Tesson
Leer los viajes de Sylvain Tesson
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
Pasar el rato en los bares de Orleans y encontrar mi hogar
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
Cerca del Loira, cada noche, sin excepción
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Encontrar mi hogar, cerca del Loira
Chaque soir, sans exception
Cada noche, sin excepción
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Siempre busco los escalofríos en mi piel
Mes yeux qui se ferment
Mis ojos que se cierran
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Y mi voz que se apaga con mi cerebro
L'adrénaline et ses palpitations
La adrenalina y sus palpitaciones
Le danger est naïf, il arrive à fond
El peligro es ingenuo, llega a tope
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Busco el miedo porque tengo miedo de vivir
Un trop plein d'inaction
Un exceso de inacción
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Pero sin embargo, y sin embargo, ya no soporto la vista de la sangre
Trop souvent, trop souvent je regrette
Demasiado a menudo, demasiado a menudo lo lamento
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Eu sempre procuro os arrepios na minha pele
Mes yeux qui se ferment
Meus olhos que se fecham
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E minha voz que se apaga com meu cérebro
L'adrénaline et ses palpitations
A adrenalina e suas palpitações
Le danger est naïf, il arrive à fond
O perigo é ingênuo, ele chega a todo vapor
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Eu procuro o medo porque tenho medo de viver
Un trop plein d'inaction
Um excesso de inação
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Mas ainda assim, ainda assim, não suporto mais a visão de sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Muito frequentemente, muito frequentemente eu me arrependo
Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
Eu, a criança do deserto que queria fazer seu pai orgulhoso
C'est avec le sourire et des larmes de joie
Foi com um sorriso e lágrimas de alegria
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
Que eu lhe disse que seu filho se tornou um militar
Il me prit dans ses bras
Ele me abraçou
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
Pela primeira vez minha mãe também chorava
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
Seus olhos arranhados pelo frio do quarto
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Estavam emocionados ao ver o homem que ela amava, assim
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
Ela estava com medo, sem querer me contrariar
Elle n'arrêtait pas d'répéter
Ela não parava de repetir
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie
Que querer servir seu país era apenas uma bobagem
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Eu sempre procuro os arrepios na minha pele
Mes yeux qui se ferment
Meus olhos que se fecham
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E minha voz que se apaga com meu cérebro
L'adrénaline et ses palpitations
A adrenalina e suas palpitações
Le danger est naïf, il arrive à fond
O perigo é ingênuo, ele chega a todo vapor
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Eu procuro o medo porque tenho medo de viver
Un trop plein d'inaction
Um excesso de inação
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Mas ainda assim, ainda assim, não suporto mais a visão de sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Muito frequentemente, muito frequentemente eu me arrependo
6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
6 horas da manhã, fiz minha cama o mais rápido possível
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
Estou alucinando, não tenho tempo para comer que já estou correndo na floresta
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
Uma mochila de não sei quantos quilos nas costas
Je n'pense qu'à déserter
Só penso em desertar
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
Não aguento mais, me sinto culpado por não me ouvir
J'aimerais jouer d'la guitare
Gostaria de tocar guitarra
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Tranquilo em casa, mas não, estou aqui
Je sors d'un mois d'cachot
Acabei de sair de um mês de prisão
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Porque perdi minha alma numa noite de guarda
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Triste, completamente deprimido, me entreguei ao meu pai
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan
Com a esperança de que ele me poupasse, mas não
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Eu sempre procuro os arrepios na minha pele
Mes yeux qui se ferment
Meus olhos que se fecham
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E minha voz que se apaga com meu cérebro
L'adrénaline et ses palpitations
A adrenalina e suas palpitações
Le danger est naïf, il arrive à fond
O perigo é ingênuo, ele chega a todo vapor
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Eu procuro o medo porque tenho medo de viver
Un trop plein d'inaction
Um excesso de inação
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Mas ainda assim, ainda assim, não suporto mais a visão de sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Muito frequentemente, muito frequentemente eu me arrependo
Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Desde então, ligo para minha mãe do Mali
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Que me confessa, com a garganta seca, que ela acompanha as notícias
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
Enquanto normalmente, meus pais não se importam
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
Mas bem, eles se preocupam comigo
Nouvelles plutôt brèves
Notícias bastante breves
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Porque ela não sabe o que passa pela minha cabeça
Même si je crois qu'elle s'en doute
Mesmo que eu acho que ela suspeita
Tu sais, l'instinct maternel
Você sabe, o instinto materno
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
Esta manhã em Tombuctu, cidade do rio Níger
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
Os rebeldes dispararam centenas e centenas de balas
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
Eu estava com medo, depois por um momento fui para outro lugar
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
Meu ouvido estava zumbindo depois que uma granada explodiu
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
Enquanto eu escoltava uma pequena família para casa
La tante fut touchée dans l'bas du dos
A tia foi atingida na parte inferior das costas
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
Ela não vai mais andar, estou com raiva, sinto a necessidade de voltar
De lire les voyages de Sylvain Tesson
Para ler as viagens de Sylvain Tesson
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
Passear pelos bares de Orleans e encontrar minha casa
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
Perto do Loire, todas as noites, sem exceção
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Encontrar minha casa, perto do Loire
Chaque soir, sans exception
Todas as noites, sem exceção
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Eu sempre procuro os arrepios na minha pele
Mes yeux qui se ferment
Meus olhos que se fecham
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E minha voz que se apaga com meu cérebro
L'adrénaline et ses palpitations
A adrenalina e suas palpitações
Le danger est naïf, il arrive à fond
O perigo é ingênuo, ele chega a todo vapor
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Eu procuro o medo porque tenho medo de viver
Un trop plein d'inaction
Um excesso de inação
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Mas ainda assim, ainda assim, não suporto mais a visão de sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Muito frequentemente, muito frequentemente eu me arrependo
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm always looking for thrills on my skin
Mes yeux qui se ferment
My eyes that close
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice that fades with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
Adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Danger is naive, it comes full on
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm afraid to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But yet, and yet, I can't stand the sight of blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
Too often, too often I regret
Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
Me, the child of the desert who wanted to make his father proud
C'est avec le sourire et des larmes de joie
It was with a smile and tears of joy
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
That I announced to him that his son had become a soldier
Il me prit dans ses bras
He took me in his arms
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
For the first time my mother was also crying
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
Her eyes scratched by the cold of the room
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Were moved to see the man she loved, like this
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
She was afraid, without wanting to upset me
Elle n'arrêtait pas d'répéter
She kept repeating
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie
That wanting to serve one's country was just nonsense
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm always looking for thrills on my skin
Mes yeux qui se ferment
My eyes that close
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice that fades with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
Adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Danger is naive, it comes full on
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm afraid to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But yet, and yet, I can't stand the sight of blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
Too often, too often I regret
6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
6 o'clock in the morning, I made my bed as quickly as possible
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
I'm hallucinating, no time to eat that I'm already running in the forest
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
A bag of I don't know how many kilos on my back
Je n'pense qu'à déserter
I can only think of deserting
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
I can't take it anymore, I feel guilty for not listening to myself
J'aimerais jouer d'la guitare
I would like to play the guitar
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Quiet at home, but no, I'm here
Je sors d'un mois d'cachot
I just got out of a month in the hole
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Because I lost my soul one night on guard
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Sad, completely depressed, I had confided in my father
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan
With the hope that he would spare me, but no
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm always looking for thrills on my skin
Mes yeux qui se ferment
My eyes that close
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice that fades with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
Adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Danger is naive, it comes full on
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm afraid to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But yet, and yet, I can't stand the sight of blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
Too often, too often I regret
Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Since then, I call my mother from Mali
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Who admits to me, with a dry throat, that she follows the news
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
While usually, my parents don't care
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
But well, they ask about me
Nouvelles plutôt brèves
News rather brief
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Because she doesn't know what's going through my head
Même si je crois qu'elle s'en doute
Even though I think she suspects
Tu sais, l'instinct maternel
You know, maternal instinct
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
This morning in Timbuktu, city of the Niger River
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
The rebels fired hundreds and hundreds of bullets
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
I was scared, then for a moment I went elsewhere
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
My ear was ringing after a grenade exploded
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
While I was escorting a small family home
La tante fut touchée dans l'bas du dos
The aunt was hit in the lower back
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
She won't walk anymore, I'm angry, I feel the need to go home
De lire les voyages de Sylvain Tesson
To read the travels of Sylvain Tesson
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
Hang out in the bars of Orleans and find my home
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
Near the Loire, every night, without exception
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Find my home, near the Loire
Chaque soir, sans exception
Every night, without exception
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
I'm always looking for thrills on my skin
Mes yeux qui se ferment
My eyes that close
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
And my voice that fades with my brain
L'adrénaline et ses palpitations
Adrenaline and its palpitations
Le danger est naïf, il arrive à fond
Danger is naive, it comes full on
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
I'm looking for fear because I'm afraid to live
Un trop plein d'inaction
An excess of inaction
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
But yet, and yet, I can't stand the sight of blood anymore
Trop souvent, trop souvent je regrette
Too often, too often I regret
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Ich suche immer noch nach Gänsehaut auf meiner Haut
Mes yeux qui se ferment
Meine Augen, die sich schließen
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Und meine Stimme, die mit meinem Gehirn erlischt
L'adrénaline et ses palpitations
Das Adrenalin und sein Herzklopfen
Le danger est naïf, il arrive à fond
Die Gefahr ist naiv, sie kommt voll an
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Ich suche die Angst, denn ich habe Angst zu leben
Un trop plein d'inaction
Eine Überfülle an Untätigkeit
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Aber dennoch, und dennoch, ich kann den Anblick von Blut nicht mehr ertragen
Trop souvent, trop souvent je regrette
Zu oft, zu oft bereue ich
Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
Ich, das Kind der Wüste, das seinen Vater stolz machen wollte
C'est avec le sourire et des larmes de joie
Mit einem Lächeln und Tränen der Freude
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
Verkündete ich ihm, dass sein Sohn Soldat geworden war
Il me prit dans ses bras
Er nahm mich in seine Arme
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
Zum ersten Mal weinte auch meine Mutter
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
Ihre Augen, zerkratzt von der Kälte des Raumes
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Waren gerührt, den Mann, den sie liebte, so zu sehen
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
Sie hatte Angst, ohne mich verärgern zu wollen
Elle n'arrêtait pas d'répéter
Sie hörte nicht auf zu wiederholen
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie
Dass es nur Unsinn sei, seinem Land dienen zu wollen
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Ich suche immer noch nach Gänsehaut auf meiner Haut
Mes yeux qui se ferment
Meine Augen, die sich schließen
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Und meine Stimme, die mit meinem Gehirn erlischt
L'adrénaline et ses palpitations
Das Adrenalin und sein Herzklopfen
Le danger est naïf, il arrive à fond
Die Gefahr ist naiv, sie kommt voll an
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Ich suche die Angst, denn ich habe Angst zu leben
Un trop plein d'inaction
Eine Überfülle an Untätigkeit
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Aber dennoch, und dennoch, ich kann den Anblick von Blut nicht mehr ertragen
Trop souvent, trop souvent je regrette
Zu oft, zu oft bereue ich
6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
6 Uhr morgens, ich habe mein Bett so schnell wie möglich gemacht
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
Ich halluziniere, keine Zeit zu essen, dass ich schon im Wald laufe
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
Ein Rucksack, ich weiß nicht wie viele Kilos, auf dem Rücken
Je n'pense qu'à déserter
Ich denke nur ans Desertieren
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
Ich kann nicht mehr, ich fühle mich schuldig, nicht auf mich zu hören
J'aimerais jouer d'la guitare
Ich würde gerne Gitarre spielen
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Ruhig zu Hause, aber nein, ich bin hier
Je sors d'un mois d'cachot
Ich komme aus einem Monat Gefängnis
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Weil ich meine Seele eines Nachts auf Wache verloren habe
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Traurig, völlig deprimiert, hatte ich mich meinem Vater anvertraut
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan
In der Hoffnung, dass er mich verschont, aber nein
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Ich suche immer noch nach Gänsehaut auf meiner Haut
Mes yeux qui se ferment
Meine Augen, die sich schließen
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Und meine Stimme, die mit meinem Gehirn erlischt
L'adrénaline et ses palpitations
Das Adrenalin und sein Herzklopfen
Le danger est naïf, il arrive à fond
Die Gefahr ist naiv, sie kommt voll an
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Ich suche die Angst, denn ich habe Angst zu leben
Un trop plein d'inaction
Eine Überfülle an Untätigkeit
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Aber dennoch, und dennoch, ich kann den Anblick von Blut nicht mehr ertragen
Trop souvent, trop souvent je regrette
Zu oft, zu oft bereue ich
Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Seitdem rufe ich meine Mutter aus Mali an
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Die mir gesteht, mit trockenem Hals, dass sie die Nachrichten verfolgt
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
Obwohl meine Eltern normalerweise nichts davon halten
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
Aber gut, sie erkundigen sich nach mir
Nouvelles plutôt brèves
Nachrichten eher kurz
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Denn sie weiß nicht, was in meinem Kopf vorgeht
Même si je crois qu'elle s'en doute
Auch wenn ich glaube, dass sie es ahnt
Tu sais, l'instinct maternel
Du weißt, der mütterliche Instinkt
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
Heute Morgen in Timbuktu, Stadt am Nigerfluss
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
Die Rebellen haben Hunderte und Hunderte von Kugeln abgefeuert
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
Ich hatte Angst, dann bin ich für einen Moment woanders hingegangen
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
Ich hatte ein Pfeifen im Ohr, nachdem eine Granate explodiert war
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
Während ich eine kleine Familie nach Hause begleitete
La tante fut touchée dans l'bas du dos
Die Tante wurde im unteren Rücken getroffen
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
Sie wird nicht mehr laufen, ich bin wütend, ich fühle das Bedürfnis, nach Hause zu gehen
De lire les voyages de Sylvain Tesson
Die Reisen von Sylvain Tesson zu lesen
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
In den Bars von Orléans abhängen und mein Zuhause wiederfinden
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
In der Nähe der Loire, jeden Abend, ohne Ausnahme
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Mein Zuhause wiederfinden, in der Nähe der Loire
Chaque soir, sans exception
Jeden Abend, ohne Ausnahme
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Ich suche immer noch nach Gänsehaut auf meiner Haut
Mes yeux qui se ferment
Meine Augen, die sich schließen
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
Und meine Stimme, die mit meinem Gehirn erlischt
L'adrénaline et ses palpitations
Das Adrenalin und sein Herzklopfen
Le danger est naïf, il arrive à fond
Die Gefahr ist naiv, sie kommt voll an
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Ich suche die Angst, denn ich habe Angst zu leben
Un trop plein d'inaction
Eine Überfülle an Untätigkeit
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Aber dennoch, und dennoch, ich kann den Anblick von Blut nicht mehr ertragen
Trop souvent, trop souvent je regrette
Zu oft, zu oft bereue ich
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Cerco sempre i brividi sulla mia pelle
Mes yeux qui se ferment
I miei occhi che si chiudono
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E la mia voce che si spegne con il mio cervello
L'adrénaline et ses palpitations
L'adrenalina e le sue palpitazioni
Le danger est naïf, il arrive à fond
Il pericolo è ingenuo, arriva a tutto gas
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Cerco la paura perché ho paura di vivere
Un trop plein d'inaction
Un eccesso di inazione
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Eppure, eppure, non sopporto più la vista del sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Troppo spesso, troppo spesso mi pento
Moi, l'enfant du désert qui voulait rendre fier son père
Io, il figlio del deserto che voleva rendere orgoglioso suo padre
C'est avec le sourire et des larmes de joie
Con un sorriso e lacrime di gioia
Que je lui annonçait que son fils était devenu militaire
Gli annunciavo che suo figlio era diventato un militare
Il me prit dans ses bras
Mi prese tra le sue braccia
Pour la première fois ma mère pleurait aussi
Per la prima volta anche mia madre piangeva
Ses yeux griffés par le froid d'la pièce
I suoi occhi graffiati dal freddo della stanza
Étaient émus de voir l'homme qu'elle aimait, ainsi
Era commossa nel vedere l'uomo che amava, così
Elle avait peur, sans vouloir me contrarier
Aveva paura, senza volermi contrariare
Elle n'arrêtait pas d'répéter
Non smetteva di ripetere
Que vouloir servir son pays n'était qu'une connerie
Che voler servire il proprio paese era solo una stupidaggine
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Cerco sempre i brividi sulla mia pelle
Mes yeux qui se ferment
I miei occhi che si chiudono
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E la mia voce che si spegne con il mio cervello
L'adrénaline et ses palpitations
L'adrenalina e le sue palpitazioni
Le danger est naïf, il arrive à fond
Il pericolo è ingenuo, arriva a tutto gas
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Cerco la paura perché ho paura di vivere
Un trop plein d'inaction
Un eccesso di inazione
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Eppure, eppure, non sopporto più la vista del sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Troppo spesso, troppo spesso mi pento
6 heures du matin, j'ai fait mon lit le plus rapidement possible
6 del mattino, ho fatto il mio letto il più velocemente possibile
J'hallucine, pas l'temps d'manger que j'cours déjà dans la forêt
Allucino, non ho il tempo di mangiare che corro già nel bosco
Un sac de je ne sais combien de kilos sur le dos
Uno zaino di non so quanti chili sulla schiena
Je n'pense qu'à déserter
Penso solo a disertare
J'en peux plus, j'culpabilise de n'pas m'écouter
Non ne posso più, mi sento in colpa per non ascoltarmi
J'aimerais jouer d'la guitare
Vorrei suonare la chitarra
Tranquille chez moi, mais nan, j'suis là
Tranquillo a casa mia, ma no, sono qui
Je sors d'un mois d'cachot
Esco da un mese di prigione
Parce que j'ai perdu mon âme un soir de garde
Perché ho perso la mia anima una notte di guardia
Triste, complètement déprimé, j'm'étais livré à mon père
Triste, completamente depresso, mi sono confidato a mio padre
Avec l'espoir qu'il m'épargne, mais nan
Con la speranza che mi risparmiasse, ma no
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Cerco sempre i brividi sulla mia pelle
Mes yeux qui se ferment
I miei occhi che si chiudono
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E la mia voce che si spegne con il mio cervello
L'adrénaline et ses palpitations
L'adrenalina e le sue palpitazioni
Le danger est naïf, il arrive à fond
Il pericolo è ingenuo, arriva a tutto gas
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Cerco la paura perché ho paura di vivere
Un trop plein d'inaction
Un eccesso di inazione
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Eppure, eppure, non sopporto più la vista del sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Troppo spesso, troppo spesso mi pento
Depuis, j'appelle ma mère du Mali
Da allora, chiamo mia madre dal Mali
Qui m'avoue, la gorge sèche, qu'elle suit les infos
Che mi confessa, con la gola secca, che segue le notizie
Alors que d'habitude, mes parents s'en foutent
Mentre di solito, i miei genitori non se ne fregano
Mais bon, ils prennent de mes nouvelles
Ma vabbè, si informano su di me
Nouvelles plutôt brèves
Notizie piuttosto brevi
Car elle ne sait pas c'qui traverse ma tête
Perché non sa cosa mi passa per la testa
Même si je crois qu'elle s'en doute
Anche se credo che lo sospetti
Tu sais, l'instinct maternel
Sai, l'istinto materno
Ce matin à Tombouctou, ville du fleuve Niger
Questa mattina a Timbuctù, città sul fiume Niger
Les rebelles ont tiré des centaines et des centaines de balles
I ribelli hanno sparato centinaia e centinaia di colpi
J'avais peur, puis un moment j'suis parti ailleurs
Avevo paura, poi per un momento sono andato altrove
J'avais l'oreille qui sifflait après qu'une grenade ait explosé
Avevo l'orecchio che fischiava dopo che una granata era esplosa
Alors que j'escortais une petite famille chez elle
Mentre scortavo una piccola famiglia a casa sua
La tante fut touchée dans l'bas du dos
La zia fu colpita nella parte bassa della schiena
Elle ne marchera plus, j'ai la haine, j'ressens l'besoin de rentrer
Non camminerà più, ho l'odio, sento il bisogno di tornare
De lire les voyages de Sylvain Tesson
A leggere i viaggi di Sylvain Tesson
Traîner dans les bars d'Orléans et retrouver mon chez moi
Trascorrere del tempo nei bar di Orleans e ritrovare la mia casa
Près de la Loire, chaque soir, sans exception
Vicino alla Loira, ogni sera, senza eccezioni
Retrouver mon chez moi, près de la Loire
Ritrovare la mia casa, vicino alla Loira
Chaque soir, sans exception
Ogni sera, senza eccezioni
Je recherche toujours les frissons sur ma peau
Cerco sempre i brividi sulla mia pelle
Mes yeux qui se ferment
I miei occhi che si chiudono
Et ma voix qui s'éteint avec mon cerveau
E la mia voce che si spegne con il mio cervello
L'adrénaline et ses palpitations
L'adrenalina e le sue palpitazioni
Le danger est naïf, il arrive à fond
Il pericolo è ingenuo, arriva a tutto gas
Je recherche la peur car j'ai peur de vivre
Cerco la paura perché ho paura di vivere
Un trop plein d'inaction
Un eccesso di inazione
Mais pourtant, et pourtant, je ne supporte plus la vue du sang
Eppure, eppure, non sopporto più la vista del sangue
Trop souvent, trop souvent je regrette
Troppo spesso, troppo spesso mi pento

Curiosidades sobre la música La vue du sang del Georgio

¿Cuándo fue lanzada la canción “La vue du sang” por Georgio?
La canción La vue du sang fue lanzada en 2016, en el álbum “Héra”.
¿Quién compuso la canción “La vue du sang” de Georgio?
La canción “La vue du sang” de Georgio fue compuesta por Georges Edouard Nicolo.

Músicas más populares de Georgio

Otros artistas de Pop-rap