Joy Division

Georges Edouard Nicolo

Letra Traducción

Un moment, tu t'imagines en haut, puis tu redescends
J'pensais être en feu, j'ai vu que des cendres
J'ai pas eu l'choix qu'elle me console sur mes échecs
C'est pas être connu qui m'fera réaliser mes rêves
Et moi qui pensais que les années
Étaient bonnes qu'à faire sécher l'sang
À empirer les regrets, qu'pour avancer j'avais pas assez d'essence
Finalement, elles m'ont appris
À dire "Pardon", à dire "Tu m'manques"
Les relations avec ma mère changèrent au fil du temps

Quand tu communiques mal, y a des problèmes de couple
Des mariages qui crament et puis des corps qui brûlent
Moi dans tout c'vacarme ouais il fallait qu'j'm'écoute
J'ai vu la panique, des corps qui hurlent
Des masques qui tombent
Des hommes et des femmes qui se tuent à la tâche
Autodestruction, brûler un livre
C'est bien plus facile que de tourner la page
Accepter mes parents séparés, non j'ai jamais su l'faire
Et aujourd'hui j'en souffre encore
Violent dans mes réactions
Faire passer mes idées m'paraît tout l'temps mort
Alors j'me tue aussi, des journées sans sortir de chez moi
Dehors j'trouve l'air horrible
Ma ville a des allures de Tchernobyl
L'haleine pas fraîche, les yeux gonflés, des cernes aussi

À la fin d'tous mes voyages, au bout d'chaque histoire
Au détour d'un rire, d'un mot dans une langue étrangère
Y a toujours comme, comme une mort
Et c'est sans doute pour ça qu'j'suis constamment en mouvement
Ouais, ça doit être ça

J'veux pas mourir comme mes idoles, Joy Division, Joy Division
J'veux pas mourir comme mes idoles, quand je m'isole, quand je m'isole

Et j'ai beaucoup trop de haine en moi
Et je doute que ça m'amènera
Vers les plus belles personnes, vers le meilleur avenir
Vers le plus gros trésor
Et quand bien même j'attends plein d'choses d'la vie
J'ai mis mes rêves en sursis
Parce que je n'sais dormir quand la solitude m'endurcit
Et c'est comme ça que j'me perds, dans les relations pulsionnelles
Après j'ai plus l'choix que d'mentir
Comprends qu'dans mes mots non y ait plus d'soleil
J'habite au quartier des ombres, la vie est noire
Et toute la jeunesse s'sent au-dessus des lois
J'ai encore pété un câble ouais
J'dois essuyer le sang sur mes doigts
Entre ma vie d'artiste et ma vie d'couple
Ma vie pour mes amis, faudrait qu'j'me dédouble
Sortir des cadres, être différent
C'est pas un choix, c'est ma façon d'être malgré ces doutes
Avant j'étais pris au piège des marques et du matériel
Maintenant j'suis beaucoup moins schizophrène
J'pourrais transporter ma vie, ouais
Dans l'corps d'une petite Citroën
Toujours les mêmes qui m'entourent
Ma troupe de vandales, et c'est fou de voir que le temps passe
Et si demain j'explose tout
J'serai avec Hydra et ma coupe de champagne
Mais pour l'instant, le temps d'un moment
Je m'imagine en haut puis je redescends
J'pensais être en feu, ouais, j'ai vu que des cendres

Un moment, tu t'imagines en haut, puis tu redescends
Un momento, te imaginas en lo alto, luego vuelves a bajar
J'pensais être en feu, j'ai vu que des cendres
Pensé que estaba en llamas, solo vi cenizas
J'ai pas eu l'choix qu'elle me console sur mes échecs
No tuve más opción que ella me consolara por mis fracasos
C'est pas être connu qui m'fera réaliser mes rêves
No es ser conocido lo que me hará realizar mis sueños
Et moi qui pensais que les années
Y yo que pensaba que los años
Étaient bonnes qu'à faire sécher l'sang
Solo servían para secar la sangre
À empirer les regrets, qu'pour avancer j'avais pas assez d'essence
Para empeorar los arrepentimientos, que para avanzar no tenía suficiente gasolina
Finalement, elles m'ont appris
Finalmente, me enseñaron
À dire "Pardon", à dire "Tu m'manques"
A decir "Lo siento", a decir "Te extraño"
Les relations avec ma mère changèrent au fil du temps
Las relaciones con mi madre cambiaron con el tiempo
Quand tu communiques mal, y a des problèmes de couple
Cuando te comunicas mal, hay problemas de pareja
Des mariages qui crament et puis des corps qui brûlent
Matrimonios que se queman y luego cuerpos que arden
Moi dans tout c'vacarme ouais il fallait qu'j'm'écoute
Yo en todo este ruido sí, tenía que escucharme
J'ai vu la panique, des corps qui hurlent
Vi el pánico, cuerpos que gritan
Des masques qui tombent
Máscaras que caen
Des hommes et des femmes qui se tuent à la tâche
Hombres y mujeres que se matan trabajando
Autodestruction, brûler un livre
Autodestrucción, quemar un libro
C'est bien plus facile que de tourner la page
Es mucho más fácil que pasar la página
Accepter mes parents séparés, non j'ai jamais su l'faire
Aceptar a mis padres separados, nunca supe cómo hacerlo
Et aujourd'hui j'en souffre encore
Y hoy todavía sufro por ello
Violent dans mes réactions
Violento en mis reacciones
Faire passer mes idées m'paraît tout l'temps mort
Hacer pasar mis ideas siempre me parece muerto
Alors j'me tue aussi, des journées sans sortir de chez moi
Así que también me mato, días sin salir de casa
Dehors j'trouve l'air horrible
Fuera encuentro el aire horrible
Ma ville a des allures de Tchernobyl
Mi ciudad parece Chernobyl
L'haleine pas fraîche, les yeux gonflés, des cernes aussi
Aliento no fresco, ojos hinchados, ojeras también
À la fin d'tous mes voyages, au bout d'chaque histoire
Al final de todos mis viajes, al final de cada historia
Au détour d'un rire, d'un mot dans une langue étrangère
En medio de una risa, una palabra en un idioma extranjero
Y a toujours comme, comme une mort
Siempre hay como, como una muerte
Et c'est sans doute pour ça qu'j'suis constamment en mouvement
Y probablemente por eso estoy constantemente en movimiento
Ouais, ça doit être ça
Sí, debe ser eso
J'veux pas mourir comme mes idoles, Joy Division, Joy Division
No quiero morir como mis ídolos, Joy Division, Joy Division
J'veux pas mourir comme mes idoles, quand je m'isole, quand je m'isole
No quiero morir como mis ídolos, cuando me aíslo, cuando me aíslo
Et j'ai beaucoup trop de haine en moi
Y tengo demasiado odio en mí
Et je doute que ça m'amènera
Y dudo que eso me lleve
Vers les plus belles personnes, vers le meilleur avenir
Hacia las personas más bellas, hacia el mejor futuro
Vers le plus gros trésor
Hacia el tesoro más grande
Et quand bien même j'attends plein d'choses d'la vie
Y aunque espero muchas cosas de la vida
J'ai mis mes rêves en sursis
He puesto mis sueños en suspenso
Parce que je n'sais dormir quand la solitude m'endurcit
Porque no sé dormir cuando la soledad me endurece
Et c'est comme ça que j'me perds, dans les relations pulsionnelles
Y así es como me pierdo, en relaciones impulsivas
Après j'ai plus l'choix que d'mentir
Luego no tengo más opción que mentir
Comprends qu'dans mes mots non y ait plus d'soleil
Entiende que en mis palabras ya no hay sol
J'habite au quartier des ombres, la vie est noire
Vivo en el barrio de las sombras, la vida es negra
Et toute la jeunesse s'sent au-dessus des lois
Y toda la juventud se siente por encima de la ley
J'ai encore pété un câble ouais
Otra vez me volví loco sí
J'dois essuyer le sang sur mes doigts
Tengo que limpiar la sangre de mis dedos
Entre ma vie d'artiste et ma vie d'couple
Entre mi vida de artista y mi vida de pareja
Ma vie pour mes amis, faudrait qu'j'me dédouble
Mi vida para mis amigos, tendría que duplicarme
Sortir des cadres, être différent
Salir de los marcos, ser diferente
C'est pas un choix, c'est ma façon d'être malgré ces doutes
No es una elección, es mi forma de ser a pesar de estas dudas
Avant j'étais pris au piège des marques et du matériel
Antes estaba atrapado en las marcas y el material
Maintenant j'suis beaucoup moins schizophrène
Ahora soy mucho menos esquizofrénico
J'pourrais transporter ma vie, ouais
Podría llevar mi vida, sí
Dans l'corps d'une petite Citroën
En el cuerpo de un pequeño Citroën
Toujours les mêmes qui m'entourent
Siempre los mismos a mi alrededor
Ma troupe de vandales, et c'est fou de voir que le temps passe
Mi banda de vándalos, y es loco ver que el tiempo pasa
Et si demain j'explose tout
Y si mañana exploto todo
J'serai avec Hydra et ma coupe de champagne
Estaré con Hydra y mi copa de champán
Mais pour l'instant, le temps d'un moment
Pero por ahora, por un momento
Je m'imagine en haut puis je redescends
Me imagino en lo alto y luego vuelvo a bajar
J'pensais être en feu, ouais, j'ai vu que des cendres
Pensé que estaba en llamas, sí, solo vi cenizas
Un moment, tu t'imagines en haut, puis tu redescends
Um momento, você se imagina no topo, depois você desce
J'pensais être en feu, j'ai vu que des cendres
Eu pensava estar em chamas, só vi cinzas
J'ai pas eu l'choix qu'elle me console sur mes échecs
Não tive escolha a não ser ela me consolar sobre meus fracassos
C'est pas être connu qui m'fera réaliser mes rêves
Não é ser conhecido que vai realizar meus sonhos
Et moi qui pensais que les années
E eu que pensava que os anos
Étaient bonnes qu'à faire sécher l'sang
Eram bons apenas para secar o sangue
À empirer les regrets, qu'pour avancer j'avais pas assez d'essence
Para piorar os arrependimentos, que para avançar eu não tinha gasolina suficiente
Finalement, elles m'ont appris
Finalmente, eles me ensinaram
À dire "Pardon", à dire "Tu m'manques"
A dizer "Desculpe", a dizer "Sinto sua falta"
Les relations avec ma mère changèrent au fil du temps
As relações com minha mãe mudaram ao longo do tempo
Quand tu communiques mal, y a des problèmes de couple
Quando você se comunica mal, há problemas de casal
Des mariages qui crament et puis des corps qui brûlent
Casamentos que queimam e corpos que queimam
Moi dans tout c'vacarme ouais il fallait qu'j'm'écoute
Eu, em todo esse barulho, sim, eu tinha que me ouvir
J'ai vu la panique, des corps qui hurlent
Eu vi o pânico, corpos gritando
Des masques qui tombent
Máscaras caindo
Des hommes et des femmes qui se tuent à la tâche
Homens e mulheres que se matam de trabalhar
Autodestruction, brûler un livre
Autodestruição, queimar um livro
C'est bien plus facile que de tourner la page
É muito mais fácil do que virar a página
Accepter mes parents séparés, non j'ai jamais su l'faire
Aceitar meus pais separados, não, eu nunca soube fazer isso
Et aujourd'hui j'en souffre encore
E hoje ainda sofro com isso
Violent dans mes réactions
Violento em minhas reações
Faire passer mes idées m'paraît tout l'temps mort
Fazer minhas ideias passarem parece sempre morto
Alors j'me tue aussi, des journées sans sortir de chez moi
Então eu também me mato, dias sem sair de casa
Dehors j'trouve l'air horrible
Lá fora, acho o ar horrível
Ma ville a des allures de Tchernobyl
Minha cidade parece Chernobyl
L'haleine pas fraîche, les yeux gonflés, des cernes aussi
Hálito não fresco, olhos inchados, olheiras também
À la fin d'tous mes voyages, au bout d'chaque histoire
No final de todas as minhas viagens, no final de cada história
Au détour d'un rire, d'un mot dans une langue étrangère
No meio de uma risada, uma palavra em uma língua estrangeira
Y a toujours comme, comme une mort
Há sempre como, como uma morte
Et c'est sans doute pour ça qu'j'suis constamment en mouvement
E é provavelmente por isso que estou constantemente em movimento
Ouais, ça doit être ça
Sim, deve ser isso
J'veux pas mourir comme mes idoles, Joy Division, Joy Division
Eu não quero morrer como meus ídolos, Joy Division, Joy Division
J'veux pas mourir comme mes idoles, quand je m'isole, quand je m'isole
Eu não quero morrer como meus ídolos, quando me isolo, quando me isolo
Et j'ai beaucoup trop de haine en moi
E eu tenho muito ódio em mim
Et je doute que ça m'amènera
E duvido que isso me leve
Vers les plus belles personnes, vers le meilleur avenir
Para as pessoas mais bonitas, para o melhor futuro
Vers le plus gros trésor
Para o maior tesouro
Et quand bien même j'attends plein d'choses d'la vie
E mesmo que eu espere muitas coisas da vida
J'ai mis mes rêves en sursis
Eu coloquei meus sonhos em espera
Parce que je n'sais dormir quand la solitude m'endurcit
Porque eu não consigo dormir quando a solidão me endurece
Et c'est comme ça que j'me perds, dans les relations pulsionnelles
E é assim que me perco, em relações impulsivas
Après j'ai plus l'choix que d'mentir
Depois não tenho escolha a não ser mentir
Comprends qu'dans mes mots non y ait plus d'soleil
Entenda que em minhas palavras não há mais sol
J'habite au quartier des ombres, la vie est noire
Eu moro no bairro das sombras, a vida é negra
Et toute la jeunesse s'sent au-dessus des lois
E toda a juventude se sente acima da lei
J'ai encore pété un câble ouais
Eu surtei de novo sim
J'dois essuyer le sang sur mes doigts
Eu tenho que limpar o sangue dos meus dedos
Entre ma vie d'artiste et ma vie d'couple
Entre minha vida de artista e minha vida de casal
Ma vie pour mes amis, faudrait qu'j'me dédouble
Minha vida para meus amigos, eu teria que me duplicar
Sortir des cadres, être différent
Sair dos quadros, ser diferente
C'est pas un choix, c'est ma façon d'être malgré ces doutes
Não é uma escolha, é a minha maneira de ser apesar dessas dúvidas
Avant j'étais pris au piège des marques et du matériel
Antes eu estava preso nas marcas e no material
Maintenant j'suis beaucoup moins schizophrène
Agora eu sou muito menos esquizofrênico
J'pourrais transporter ma vie, ouais
Eu poderia transportar minha vida, sim
Dans l'corps d'une petite Citroën
No corpo de um pequeno Citroën
Toujours les mêmes qui m'entourent
Sempre os mesmos ao meu redor
Ma troupe de vandales, et c'est fou de voir que le temps passe
Minha tropa de vândalos, e é louco ver o tempo passar
Et si demain j'explose tout
E se amanhã eu explodir tudo
J'serai avec Hydra et ma coupe de champagne
Estarei com Hydra e minha taça de champanhe
Mais pour l'instant, le temps d'un moment
Mas por enquanto, por um momento
Je m'imagine en haut puis je redescends
Eu me imagino no topo e depois desço
J'pensais être en feu, ouais, j'ai vu que des cendres
Eu pensava estar em chamas, sim, só vi cinzas
Un moment, tu t'imagines en haut, puis tu redescends
One moment, you imagine yourself at the top, then you come back down
J'pensais être en feu, j'ai vu que des cendres
I thought I was on fire, I only saw ashes
J'ai pas eu l'choix qu'elle me console sur mes échecs
I had no choice but for her to console me on my failures
C'est pas être connu qui m'fera réaliser mes rêves
It's not being known that will make me realize my dreams
Et moi qui pensais que les années
And I who thought that the years
Étaient bonnes qu'à faire sécher l'sang
Were only good for drying blood
À empirer les regrets, qu'pour avancer j'avais pas assez d'essence
To worsen regrets, that to move forward I didn't have enough gas
Finalement, elles m'ont appris
In the end, they taught me
À dire "Pardon", à dire "Tu m'manques"
To say "Sorry", to say "I miss you"
Les relations avec ma mère changèrent au fil du temps
My relationship with my mother changed over time
Quand tu communiques mal, y a des problèmes de couple
When you communicate poorly, there are couple problems
Des mariages qui crament et puis des corps qui brûlent
Marriages that burn and then bodies that burn
Moi dans tout c'vacarme ouais il fallait qu'j'm'écoute
Me in all this noise yeah I had to listen to myself
J'ai vu la panique, des corps qui hurlent
I saw panic, bodies screaming
Des masques qui tombent
Masks falling
Des hommes et des femmes qui se tuent à la tâche
Men and women who kill themselves at work
Autodestruction, brûler un livre
Self-destruction, burning a book
C'est bien plus facile que de tourner la page
It's much easier than turning the page
Accepter mes parents séparés, non j'ai jamais su l'faire
Accepting my separated parents, no I never knew how to do it
Et aujourd'hui j'en souffre encore
And today I still suffer from it
Violent dans mes réactions
Violent in my reactions
Faire passer mes idées m'paraît tout l'temps mort
Getting my ideas across always seems dead to me
Alors j'me tue aussi, des journées sans sortir de chez moi
So I also kill myself, days without leaving my house
Dehors j'trouve l'air horrible
Outside I find the air horrible
Ma ville a des allures de Tchernobyl
My city looks like Chernobyl
L'haleine pas fraîche, les yeux gonflés, des cernes aussi
Bad breath, swollen eyes, dark circles too
À la fin d'tous mes voyages, au bout d'chaque histoire
At the end of all my journeys, at the end of each story
Au détour d'un rire, d'un mot dans une langue étrangère
Around a laugh, a word in a foreign language
Y a toujours comme, comme une mort
There's always like, like a death
Et c'est sans doute pour ça qu'j'suis constamment en mouvement
And that's probably why I'm constantly moving
Ouais, ça doit être ça
Yeah, that must be it
J'veux pas mourir comme mes idoles, Joy Division, Joy Division
I don't want to die like my idols, Joy Division, Joy Division
J'veux pas mourir comme mes idoles, quand je m'isole, quand je m'isole
I don't want to die like my idols, when I isolate myself, when I isolate myself
Et j'ai beaucoup trop de haine en moi
And I have too much hatred in me
Et je doute que ça m'amènera
And I doubt that it will lead me
Vers les plus belles personnes, vers le meilleur avenir
To the most beautiful people, to the best future
Vers le plus gros trésor
To the biggest treasure
Et quand bien même j'attends plein d'choses d'la vie
And even though I expect a lot from life
J'ai mis mes rêves en sursis
I put my dreams on hold
Parce que je n'sais dormir quand la solitude m'endurcit
Because I can't sleep when loneliness hardens me
Et c'est comme ça que j'me perds, dans les relations pulsionnelles
And that's how I lose myself, in impulsive relationships
Après j'ai plus l'choix que d'mentir
Then I have no choice but to lie
Comprends qu'dans mes mots non y ait plus d'soleil
Understand that in my words there is no more sun
J'habite au quartier des ombres, la vie est noire
I live in the neighborhood of shadows, life is black
Et toute la jeunesse s'sent au-dessus des lois
And all the youth feel above the law
J'ai encore pété un câble ouais
I blew a fuse again yeah
J'dois essuyer le sang sur mes doigts
I have to wipe the blood off my fingers
Entre ma vie d'artiste et ma vie d'couple
Between my life as an artist and my life as a couple
Ma vie pour mes amis, faudrait qu'j'me dédouble
My life for my friends, I would need to duplicate myself
Sortir des cadres, être différent
Break out of the frames, be different
C'est pas un choix, c'est ma façon d'être malgré ces doutes
It's not a choice, it's my way of being despite these doubts
Avant j'étais pris au piège des marques et du matériel
Before I was trapped by brands and material
Maintenant j'suis beaucoup moins schizophrène
Now I'm much less schizophrenic
J'pourrais transporter ma vie, ouais
I could carry my life, yeah
Dans l'corps d'une petite Citroën
In the body of a small Citroen
Toujours les mêmes qui m'entourent
Always the same ones around me
Ma troupe de vandales, et c'est fou de voir que le temps passe
My gang of vandals, and it's crazy to see that time passes
Et si demain j'explose tout
And if tomorrow I blow everything up
J'serai avec Hydra et ma coupe de champagne
I'll be with Hydra and my glass of champagne
Mais pour l'instant, le temps d'un moment
But for now, for a moment
Je m'imagine en haut puis je redescends
I imagine myself at the top then I come back down
J'pensais être en feu, ouais, j'ai vu que des cendres
I thought I was on fire, yeah, I only saw ashes
Un moment, tu t'imagines en haut, puis tu redescends
Einen Moment lang stellst du dir vor, du bist oben, dann kommst du wieder runter
J'pensais être en feu, j'ai vu que des cendres
Ich dachte, ich wäre in Flammen, ich sah nur Asche
J'ai pas eu l'choix qu'elle me console sur mes échecs
Ich hatte keine andere Wahl, als dass sie mich über meine Misserfolge hinwegtröstet
C'est pas être connu qui m'fera réaliser mes rêves
Es ist nicht das Bekanntsein, das meine Träume verwirklichen wird
Et moi qui pensais que les années
Und ich dachte, dass die Jahre
Étaient bonnes qu'à faire sécher l'sang
Nur gut sind, um das Blut trocknen zu lassen
À empirer les regrets, qu'pour avancer j'avais pas assez d'essence
Um die Reue zu verschlimmern, dass ich nicht genug Benzin hatte, um voranzukommen
Finalement, elles m'ont appris
Schließlich haben sie mich gelehrt
À dire "Pardon", à dire "Tu m'manques"
Zu sagen „Entschuldigung“, zu sagen „Du fehlst mir“
Les relations avec ma mère changèrent au fil du temps
Die Beziehung zu meiner Mutter änderte sich im Laufe der Zeit
Quand tu communiques mal, y a des problèmes de couple
Wenn du schlecht kommunizierst, gibt es Beziehungsprobleme
Des mariages qui crament et puis des corps qui brûlent
Ehen, die verbrennen und dann Körper, die brennen
Moi dans tout c'vacarme ouais il fallait qu'j'm'écoute
Ich musste mich in all diesem Lärm hören
J'ai vu la panique, des corps qui hurlent
Ich sah die Panik, schreiende Körper
Des masques qui tombent
Masken, die fallen
Des hommes et des femmes qui se tuent à la tâche
Männer und Frauen, die sich zu Tode arbeiten
Autodestruction, brûler un livre
Selbstzerstörung, ein Buch verbrennen
C'est bien plus facile que de tourner la page
Es ist viel einfacher, als die Seite umzudrehen
Accepter mes parents séparés, non j'ai jamais su l'faire
Meine getrennten Eltern zu akzeptieren, nein, das konnte ich nie
Et aujourd'hui j'en souffre encore
Und heute leide ich immer noch darunter
Violent dans mes réactions
Gewalttätig in meinen Reaktionen
Faire passer mes idées m'paraît tout l'temps mort
Meine Ideen durchzusetzen scheint mir immer tot
Alors j'me tue aussi, des journées sans sortir de chez moi
Also töte ich mich auch, Tage ohne mein Haus zu verlassen
Dehors j'trouve l'air horrible
Draußen finde ich die Luft schrecklich
Ma ville a des allures de Tchernobyl
Meine Stadt sieht aus wie Tschernobyl
L'haleine pas fraîche, les yeux gonflés, des cernes aussi
Nicht frischer Atem, geschwollene Augen, auch Augenringe
À la fin d'tous mes voyages, au bout d'chaque histoire
Am Ende all meiner Reisen, am Ende jeder Geschichte
Au détour d'un rire, d'un mot dans une langue étrangère
Um die Ecke eines Lachens, eines Wortes in einer fremden Sprache
Y a toujours comme, comme une mort
Es gibt immer wie, wie einen Tod
Et c'est sans doute pour ça qu'j'suis constamment en mouvement
Und das ist wahrscheinlich der Grund, warum ich ständig in Bewegung bin
Ouais, ça doit être ça
Ja, das muss es sein
J'veux pas mourir comme mes idoles, Joy Division, Joy Division
Ich will nicht sterben wie meine Idole, Joy Division, Joy Division
J'veux pas mourir comme mes idoles, quand je m'isole, quand je m'isole
Ich will nicht sterben wie meine Idole, wenn ich mich isoliere, wenn ich mich isoliere
Et j'ai beaucoup trop de haine en moi
Und ich habe viel zu viel Hass in mir
Et je doute que ça m'amènera
Und ich bezweifle, dass es mich führen wird
Vers les plus belles personnes, vers le meilleur avenir
Zu den schönsten Menschen, zur besten Zukunft
Vers le plus gros trésor
Zum größten Schatz
Et quand bien même j'attends plein d'choses d'la vie
Und selbst wenn ich viel vom Leben erwarte
J'ai mis mes rêves en sursis
Ich habe meine Träume auf Eis gelegt
Parce que je n'sais dormir quand la solitude m'endurcit
Weil ich nicht schlafen kann, wenn die Einsamkeit mich verhärtet
Et c'est comme ça que j'me perds, dans les relations pulsionnelles
Und so verliere ich mich in impulsiven Beziehungen
Après j'ai plus l'choix que d'mentir
Dann habe ich keine andere Wahl, als zu lügen
Comprends qu'dans mes mots non y ait plus d'soleil
Verstehe, dass in meinen Worten keine Sonne mehr ist
J'habite au quartier des ombres, la vie est noire
Ich wohne im Schattenbezirk, das Leben ist schwarz
Et toute la jeunesse s'sent au-dessus des lois
Und die ganze Jugend fühlt sich über dem Gesetz
J'ai encore pété un câble ouais
Ich habe schon wieder einen Kabelbrand
J'dois essuyer le sang sur mes doigts
Ich muss das Blut von meinen Fingern wischen
Entre ma vie d'artiste et ma vie d'couple
Zwischen meinem Künstlerleben und meinem Beziehungsleben
Ma vie pour mes amis, faudrait qu'j'me dédouble
Mein Leben für meine Freunde, ich müsste mich verdoppeln
Sortir des cadres, être différent
Aus den Rahmen treten, anders sein
C'est pas un choix, c'est ma façon d'être malgré ces doutes
Das ist keine Wahl, das ist meine Art zu sein trotz dieser Zweifel
Avant j'étais pris au piège des marques et du matériel
Früher war ich in der Falle von Marken und Material gefangen
Maintenant j'suis beaucoup moins schizophrène
Jetzt bin ich viel weniger schizophren
J'pourrais transporter ma vie, ouais
Ich könnte mein Leben transportieren, ja
Dans l'corps d'une petite Citroën
Im Körper eines kleinen Citroën
Toujours les mêmes qui m'entourent
Immer die gleichen Leute um mich herum
Ma troupe de vandales, et c'est fou de voir que le temps passe
Meine Bande von Vandalen, und es ist verrückt zu sehen, dass die Zeit vergeht
Et si demain j'explose tout
Und wenn ich morgen alles in die Luft jage
J'serai avec Hydra et ma coupe de champagne
Ich werde mit Hydra und meinem Glas Champagner sein
Mais pour l'instant, le temps d'un moment
Aber im Moment, für einen Moment
Je m'imagine en haut puis je redescends
Ich stelle mir vor, ich bin oben und dann komme ich wieder runter
J'pensais être en feu, ouais, j'ai vu que des cendres
Ich dachte, ich wäre in Flammen, ja, ich sah nur Asche
Un moment, tu t'imagines en haut, puis tu redescends
Un momento, ti immagini in alto, poi torni giù
J'pensais être en feu, j'ai vu que des cendres
Pensavo di essere in fiamme, ho visto solo cenere
J'ai pas eu l'choix qu'elle me console sur mes échecs
Non ho avuto scelta se non quella di consolarmi sui miei fallimenti
C'est pas être connu qui m'fera réaliser mes rêves
Non è la fama che mi farà realizzare i miei sogni
Et moi qui pensais que les années
E io che pensavo che gli anni
Étaient bonnes qu'à faire sécher l'sang
Fossero buoni solo per far asciugare il sangue
À empirer les regrets, qu'pour avancer j'avais pas assez d'essence
Per peggiorare i rimpianti, che per avanzare non avevo abbastanza benzina
Finalement, elles m'ont appris
Alla fine, mi hanno insegnato
À dire "Pardon", à dire "Tu m'manques"
A dire "Scusa", a dire "Mi manchi"
Les relations avec ma mère changèrent au fil du temps
Le relazioni con mia madre sono cambiate nel tempo
Quand tu communiques mal, y a des problèmes de couple
Quando comunichi male, ci sono problemi di coppia
Des mariages qui crament et puis des corps qui brûlent
Matrimoni che bruciano e poi corpi che bruciano
Moi dans tout c'vacarme ouais il fallait qu'j'm'écoute
Io in tutto questo rumore sì, dovevo ascoltarmi
J'ai vu la panique, des corps qui hurlent
Ho visto il panico, corpi che urlano
Des masques qui tombent
Maschere che cadono
Des hommes et des femmes qui se tuent à la tâche
Uomini e donne che si uccidono lavorando
Autodestruction, brûler un livre
Autodistruzione, bruciare un libro
C'est bien plus facile que de tourner la page
È molto più facile che girare la pagina
Accepter mes parents séparés, non j'ai jamais su l'faire
Accettare i miei genitori separati, no, non ho mai saputo farlo
Et aujourd'hui j'en souffre encore
E oggi ne soffro ancora
Violent dans mes réactions
Violento nelle mie reazioni
Faire passer mes idées m'paraît tout l'temps mort
Far passare le mie idee mi sembra sempre morto
Alors j'me tue aussi, des journées sans sortir de chez moi
Allora mi uccido anche io, giornate senza uscire di casa
Dehors j'trouve l'air horrible
Fuori trovo l'aria orribile
Ma ville a des allures de Tchernobyl
La mia città ha l'aria di Chernobyl
L'haleine pas fraîche, les yeux gonflés, des cernes aussi
Alito non fresco, occhi gonfi, occhiaie anche
À la fin d'tous mes voyages, au bout d'chaque histoire
Alla fine di tutti i miei viaggi, alla fine di ogni storia
Au détour d'un rire, d'un mot dans une langue étrangère
Alla svolta di una risata, di una parola in una lingua straniera
Y a toujours comme, comme une mort
C'è sempre come, come una morte
Et c'est sans doute pour ça qu'j'suis constamment en mouvement
E probabilmente è per questo che sono costantemente in movimento
Ouais, ça doit être ça
Sì, deve essere così
J'veux pas mourir comme mes idoles, Joy Division, Joy Division
Non voglio morire come i miei idoli, Joy Division, Joy Division
J'veux pas mourir comme mes idoles, quand je m'isole, quand je m'isole
Non voglio morire come i miei idoli, quando mi isolo, quando mi isolo
Et j'ai beaucoup trop de haine en moi
E ho troppo odio dentro di me
Et je doute que ça m'amènera
E dubito che mi porterà
Vers les plus belles personnes, vers le meilleur avenir
Verso le persone migliori, verso il futuro migliore
Vers le plus gros trésor
Verso il tesoro più grande
Et quand bien même j'attends plein d'choses d'la vie
E anche se mi aspetto molto dalla vita
J'ai mis mes rêves en sursis
Ho messo i miei sogni in sospeso
Parce que je n'sais dormir quand la solitude m'endurcit
Perché non so dormire quando la solitudine mi indurisce
Et c'est comme ça que j'me perds, dans les relations pulsionnelles
Ed è così che mi perdo, nelle relazioni pulsionali
Après j'ai plus l'choix que d'mentir
Poi non ho altra scelta che mentire
Comprends qu'dans mes mots non y ait plus d'soleil
Capisci che nelle mie parole non c'è più sole
J'habite au quartier des ombres, la vie est noire
Abito nel quartiere delle ombre, la vita è nera
Et toute la jeunesse s'sent au-dessus des lois
E tutta la gioventù si sente al di sopra delle leggi
J'ai encore pété un câble ouais
Ho ancora perso la testa sì
J'dois essuyer le sang sur mes doigts
Devo pulire il sangue dalle mie dita
Entre ma vie d'artiste et ma vie d'couple
Tra la mia vita d'artista e la mia vita di coppia
Ma vie pour mes amis, faudrait qu'j'me dédouble
La mia vita per i miei amici, dovrei sdoppiarmi
Sortir des cadres, être différent
Uscire dagli schemi, essere diverso
C'est pas un choix, c'est ma façon d'être malgré ces doutes
Non è una scelta, è il mio modo di essere nonostante i dubbi
Avant j'étais pris au piège des marques et du matériel
Prima ero intrappolato nelle marche e nel materiale
Maintenant j'suis beaucoup moins schizophrène
Ora sono molto meno schizofrenico
J'pourrais transporter ma vie, ouais
Potrei trasportare la mia vita, sì
Dans l'corps d'une petite Citroën
Nel corpo di una piccola Citroën
Toujours les mêmes qui m'entourent
Sono sempre gli stessi che mi circondano
Ma troupe de vandales, et c'est fou de voir que le temps passe
La mia banda di vandali, ed è pazzesco vedere che il tempo passa
Et si demain j'explose tout
E se domani faccio esplodere tutto
J'serai avec Hydra et ma coupe de champagne
Sarò con Hydra e il mio bicchiere di champagne
Mais pour l'instant, le temps d'un moment
Ma per ora, per un momento
Je m'imagine en haut puis je redescends
Mi immagino in alto poi torno giù
J'pensais être en feu, ouais, j'ai vu que des cendres
Pensavo di essere in fiamme, sì, ho visto solo cenere

Curiosidades sobre la música Joy Division del Georgio

¿Cuándo fue lanzada la canción “Joy Division” por Georgio?
La canción Joy Division fue lanzada en 2021, en el álbum “Ciel enflammé - Sacré”.
¿Quién compuso la canción “Joy Division” de Georgio?
La canción “Joy Division” de Georgio fue compuesta por Georges Edouard Nicolo.

Músicas más populares de Georgio

Otros artistas de Pop-rap