À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Que j'voulais rouler loin d'ma ville, apprendre sur la banquette arrière et l'siège avant
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
Les autres changeaient d'comportement, ils n'avaient rien à dire
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que là
On t'ouvre les bras, où sont les braves qu'auraient pu nous aider?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
Avec la solitude, on s'entend si bien
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par l'transilien
J'respire la nuit quand y a plus personne dehors
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
J'm'en vais, j'm'en vais
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
Fuir le bonheur avant qu'il s'tire souvent séparé par la peur
Je sais que j'dors bien trop près d'mes finances
Y a des blessures qui s'referment pas avec le diable, j'essaye de garder mes distances
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
J'ai du ravaler mon ego, c'était pas donné
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses d'la mère de Salomé
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
Mais les relations changent et disparu, j'ai joué au magicien
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi qu'ce soit
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
L'été dérangé par l'soleil, la f'nêtre ouverte
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
J'm'en vais, j'm'en vais
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Quand l'inattendu prend l'contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
J'me laisse submerger par mes émotions
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
M'barrer sans nouvelles et m'couper du monde
J'me rappelle encore d'un hiver où j'ai pas vu l'jour
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on m'dirait "ouais ça tue tout"
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
J'savais qu'j'y arriverai, j'me l'étais promis, au final
Peu d'choses ont changé, ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
J'ai mis cet argent d'côté, personne peut comprendre
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer, de toute manière
J'ai que cette sécurité et la musique
Plus les gens vont m'connaître, plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
Suffit d'un rien pour qu'tout s'arrête, dans l'amour comme dans l'rap
Alors j's'rai toujours dans ma tête, mais au moins, on m'entendra ouais
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
J'm'en vais, j'm'en vais
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
J'm'en vais, j'm'en vais
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
J'm'en vais, j'm'en vais
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Para siempre, recordaré cuando nos faltaba dinero
Que j'voulais rouler loin d'ma ville, apprendre sur la banquette arrière et l'siège avant
Que quería alejarme de mi ciudad, aprender en el asiento trasero y el asiento delantero
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Vivir en el hogar, ver todo derrumbarse mientras era joven
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
Que no había pedido nada, vi los problemas que venían
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
Vi a mis padres hacer sacrificios, la vergüenza los invadía
Les autres changeaient d'comportement, ils n'avaient rien à dire
Los demás cambiaban de comportamiento, no tenían nada que decir
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
Crecí diciéndome que un día me vengaría de los euros
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
Por cientos de miles cuando bajara a la calle
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que là
Arreglar mis cuentas con el mundo entero, porque ahí
On t'ouvre les bras, où sont les braves qu'auraient pu nous aider?
Te abren los brazos, ¿dónde están los valientes que podrían habernos ayudado?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
Yo, no dejo que nadie entre en mi vida pase lo que pase en realidad
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
Soy muy poco recompensado, rara vez me atrevo a bailar
Avec la solitude, on s'entend si bien
Con la soledad, nos llevamos tan bien
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par l'transilien
Noches negras y días grises ambientados por el transilien
J'respire la nuit quand y a plus personne dehors
Respiro por la noche cuando no hay nadie fuera
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
Cuando la gente feliz respira cuerpo a cuerpo
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada es nunca demasiado simple cuando se tiene miedo de asfixiarse
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Si supieras de dónde vengo, entenderías a dónde voy
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada es nunca demasiado simple cuando se tiene miedo de asfixiarse
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Si supieras de dónde vengo, entenderías que me voy, me voy
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Nadie me trajo el sol cuando en mi vida nevaba
J'm'en vais, j'm'en vais
Me voy, me voy
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sí, me hice solo, contra la corriente, nadaba
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
El tiempo no borra todo, es más bien devastador
Fuir le bonheur avant qu'il s'tire souvent séparé par la peur
Huir de la felicidad antes de que se vaya a menudo separado por el miedo
Je sais que j'dors bien trop près d'mes finances
Sé que duermo demasiado cerca de mis finanzas
Y a des blessures qui s'referment pas avec le diable, j'essaye de garder mes distances
Hay heridas que no se cierran con el diablo, trato de mantener mis distancias
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
En casa, no buscamos el amor, nos cae por accidente
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
Me evadía en música, no tenía un centavo para salir del edificio
J'ai du ravaler mon ego, c'était pas donné
Tuve que tragar mi ego, no era fácil
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses d'la mère de Salomé
En Marx Do', terminé meses gracias a las compras de la madre de Salomé
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
Y en este punto, hoy todo va tan bien
Mais les relations changent et disparu, j'ai joué au magicien
Pero las relaciones cambian y desaparecido, jugué al mago
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
Tengo mis razones y mis errores para olvidar, como las estaciones y los cuerpos
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
Que llenaron mis noches cuando para el millón, estaba muerto
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi qu'ce soit
Había perdido toda esperanza de tener éxito en algo
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
En mi pequeño apartamento bajo los tejados, el invierno maltratado por el frío
L'été dérangé par l'soleil, la f'nêtre ouverte
El verano perturbado por el sol, la ventana abierta
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
Esperando que encontraría fácilmente el sueño
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada es nunca demasiado simple cuando se tiene miedo de asfixiarse
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Si supieras de dónde vengo, entenderías a dónde voy
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada es nunca demasiado simple cuando se tiene miedo de asfixiarse
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Si supieras de dónde vengo, entenderías que me voy, me voy
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Nadie me trajo el sol cuando en mi vida nevaba
J'm'en vais, j'm'en vais
Me voy, me voy
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sí, me hice solo, contra la corriente, nadaba
Quand l'inattendu prend l'contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
Cuando lo inesperado toma el control, me hago daño y es demasiado tonto
J'me laisse submerger par mes émotions
Me dejo abrumar por mis emociones
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
Un cuarto de siglo en la destrucción, ya pensé en saltar del puente
M'barrer sans nouvelles et m'couper du monde
Irme sin noticias y cortarme del mundo
J'me rappelle encore d'un hiver où j'ai pas vu l'jour
Todavía recuerdo un invierno en el que no vi el día
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on m'dirait "ouais ça tue tout"
Escribía como un loco, esperaba que me dijeran "sí, eso mata todo"
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
Pero incluso mis amigos no entendían por qué ya no iba a clase
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
Por qué ya no existía, estaba mal y en mi burbuja
J'savais qu'j'y arriverai, j'me l'étais promis, au final
Sabía que lo lograría, me lo había prometido, al final
Peu d'choses ont changé, ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
Pocas cosas han cambiado, sí, siempre he tomado grandes riesgos, a pesar de eso
J'ai mis cet argent d'côté, personne peut comprendre
Puse ese dinero a un lado, nadie puede entender
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer, de toute manière
Pero me ayuda a ver mis alas desplegarse, de todos modos
J'ai que cette sécurité et la musique
Solo tengo esa seguridad y la música
Plus les gens vont m'connaître, plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
Cuanto más me conozcan las personas, más verán que aparte del rap, no sé hacer nada
Suffit d'un rien pour qu'tout s'arrête, dans l'amour comme dans l'rap
Basta con nada para que todo se detenga, en el amor como en el rap
Alors j's'rai toujours dans ma tête, mais au moins, on m'entendra ouais
Así que siempre estaré en mi cabeza, pero al menos, me oirán sí
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada es nunca demasiado simple cuando se tiene miedo de asfixiarse
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Si supieras de dónde vengo, entenderías a dónde voy
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada es nunca demasiado simple cuando se tiene miedo de asfixiarse
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Si supieras de dónde vengo, entenderías que me voy, me voy
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Nadie me trajo el sol cuando en mi vida nevaba
J'm'en vais, j'm'en vais
Me voy, me voy
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sí, me hice solo, contra la corriente, nadaba
J'm'en vais, j'm'en vais
Me voy, me voy
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Nadie me trajo el sol cuando en mi vida nevaba
J'm'en vais, j'm'en vais
Me voy, me voy
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sí, me hice solo, contra la corriente, nadaba
À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Para sempre, vou me lembrar quando estávamos sem dinheiro
Que j'voulais rouler loin d'ma ville, apprendre sur la banquette arrière et l'siège avant
Que eu queria fugir da minha cidade, aprender no banco de trás e no banco da frente
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Viver em um abrigo, ver tudo desmoronar enquanto eu era jovem
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
Que eu não pedi nada, vi os problemas chegando
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
Vi meus pais fazendo sacrifícios, a vergonha os invadindo
Les autres changeaient d'comportement, ils n'avaient rien à dire
Os outros mudavam de comportamento, eles não tinham nada a dizer
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
Cresci dizendo a mim mesmo que um dia me vingaria dos euros
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
Por centenas de milhares quando eu descesse na rua
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que là
Acertar minhas contas com o mundo inteiro, porque lá
On t'ouvre les bras, où sont les braves qu'auraient pu nous aider?
Eles te abraçam, onde estão os bravos que poderiam nos ajudar?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
Eu, não deixo ninguém entrar na minha vida, aconteça o que acontecer de verdade
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
Sou muito pouco recompensado, raramente me atrevo a dançar
Avec la solitude, on s'entend si bien
Com a solidão, nos damos tão bem
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par l'transilien
Noites escuras e dias cinzentos ambientados pelo trem suburbano
J'respire la nuit quand y a plus personne dehors
Respiro à noite quando não há mais ninguém lá fora
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
Quando as pessoas felizes respiram corpo a corpo
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada é nunca muito simples quando se tem medo de sufocar
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Se você soubesse de onde eu venho, entenderia para onde eu vou
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada é nunca muito simples quando se tem medo de sufocar
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Se você soubesse de onde eu venho, entenderia que eu estou indo embora, estou indo embora
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Ninguém me trouxe o sol quando estava nevando na minha vida
J'm'en vais, j'm'en vais
Estou indo embora, estou indo embora
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sim, eu me fiz sozinho, contra a corrente, eu nadava
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
O tempo não apaga tudo, é bastante devastador
Fuir le bonheur avant qu'il s'tire souvent séparé par la peur
Fugir da felicidade antes que ela se vá, muitas vezes separada pelo medo
Je sais que j'dors bien trop près d'mes finances
Sei que durmo muito perto das minhas finanças
Y a des blessures qui s'referment pas avec le diable, j'essaye de garder mes distances
Há feridas que não se curam com o diabo, tento manter minha distância
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
Em casa, não procuramos o amor, ele cai sobre nós por acidente
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
Eu fugia na música, sem um centavo para sair do prédio
J'ai du ravaler mon ego, c'était pas donné
Tive que engolir meu ego, não foi fácil
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses d'la mère de Salomé
Em Marx Do', terminei meses graças às compras da mãe de Salomé
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
E nesse ponto, hoje tudo está indo tão bem
Mais les relations changent et disparu, j'ai joué au magicien
Mas os relacionamentos mudam e desaparecem, eu joguei o mágico
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
Tenho minhas razões e meus erros para esquecer, como as estações e os corpos
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
Que preencheram minhas noites quando para o milhão, estava morto
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi qu'ce soit
Eu tinha perdido toda a esperança de conseguir qualquer coisa
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
No meu pequeno apartamento sob os telhados, o inverno maltratado pelo frio
L'été dérangé par l'soleil, la f'nêtre ouverte
O verão perturbado pelo sol, a janela aberta
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
Esperando que eu encontrasse facilmente o sono
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada é nunca muito simples quando se tem medo de sufocar
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Se você soubesse de onde eu venho, entenderia para onde eu vou
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada é nunca muito simples quando se tem medo de sufocar
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Se você soubesse de onde eu venho, entenderia que eu estou indo embora, estou indo embora
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Ninguém me trouxe o sol quando estava nevando na minha vida
J'm'en vais, j'm'en vais
Estou indo embora, estou indo embora
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sim, eu me fiz sozinho, contra a corrente, eu nadava
Quand l'inattendu prend l'contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
Quando o inesperado assume o controle, eu me machuco e é muito estúpido
J'me laisse submerger par mes émotions
Deixo-me ser dominado pelas minhas emoções
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
Um quarto de século na destruição, já pensei em pular da ponte
M'barrer sans nouvelles et m'couper du monde
Ir embora sem notícias e me cortar do mundo
J'me rappelle encore d'un hiver où j'ai pas vu l'jour
Ainda me lembro de um inverno em que não vi a luz do dia
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on m'dirait "ouais ça tue tout"
Eu escrevia como um louco, esperava que eles me dissessem "sim, isso mata tudo"
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
Mas até meus amigos não entendiam por que eu não ia mais à escola
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
Por que eu não existia mais, eu estava mal e na minha bolha
J'savais qu'j'y arriverai, j'me l'étais promis, au final
Eu sabia que conseguiria, eu prometi a mim mesmo, no final
Peu d'choses ont changé, ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
Poucas coisas mudaram, sim, eu sempre corri grandes riscos, apesar disso
J'ai mis cet argent d'côté, personne peut comprendre
Eu coloquei esse dinheiro de lado, ninguém pode entender
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer, de toute manière
Mas isso me ajuda a ver minhas asas se desdobrando, de qualquer maneira
J'ai que cette sécurité et la musique
Eu só tenho essa segurança e a música
Plus les gens vont m'connaître, plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
Quanto mais as pessoas me conhecem, mais elas verão que além do rap, eu não sei fazer nada
Suffit d'un rien pour qu'tout s'arrête, dans l'amour comme dans l'rap
Basta um nada para que tudo pare, no amor como no rap
Alors j's'rai toujours dans ma tête, mais au moins, on m'entendra ouais
Então eu sempre estarei na minha cabeça, mas pelo menos, eles me ouvirão sim
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada é nunca muito simples quando se tem medo de sufocar
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Se você soubesse de onde eu venho, entenderia para onde eu vou
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nada é nunca muito simples quando se tem medo de sufocar
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Se você soubesse de onde eu venho, entenderia que eu estou indo embora, estou indo embora
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Ninguém me trouxe o sol quando estava nevando na minha vida
J'm'en vais, j'm'en vais
Estou indo embora, estou indo embora
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sim, eu me fiz sozinho, contra a corrente, eu nadava
J'm'en vais, j'm'en vais
Estou indo embora, estou indo embora
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Ninguém me trouxe o sol quando estava nevando na minha vida
J'm'en vais, j'm'en vais
Estou indo embora, estou indo embora
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sim, eu me fiz sozinho, contra a corrente, eu nadava
À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Forever, I'll remember when we were short of money
Que j'voulais rouler loin d'ma ville, apprendre sur la banquette arrière et l'siège avant
That I wanted to drive far from my town, learn in the back seat and the front seat
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Living in a shelter, seeing everything collapse while I was young
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
That I had asked for nothing, I saw the troubles coming
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
I saw my parents make sacrifices, shame overwhelming them
Les autres changeaient d'comportement, ils n'avaient rien à dire
Others changed their behavior, they had nothing to say
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
I grew up telling myself that one day I would take revenge with euros
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
By hundreds of thousands when I would go down the street
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que là
Settle my scores with the whole world, because there
On t'ouvre les bras, où sont les braves qu'auraient pu nous aider?
They open their arms to you, where are the brave ones who could have helped us?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
Me, I don't let anyone into my life no matter what happens in reality
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
I'm very rarely rewarded, it's rare that I dare to dance
Avec la solitude, on s'entend si bien
With loneliness, we get along so well
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par l'transilien
Dark nights and gray days set by the suburban train
J'respire la nuit quand y a plus personne dehors
I breathe at night when there's no one outside
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
When happy people breathe body against body
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nothing is ever too simple when you're afraid of suffocating
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
If you knew where I come from, you would understand where I'm going
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nothing is ever too simple when you're afraid of suffocating
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
If you knew where I come from, you would understand that I'm leaving, I'm leaving
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
No one brought me the sun when it was snowing in my life
J'm'en vais, j'm'en vais
I'm leaving, I'm leaving
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Yeah, I made myself alone, against the current, I was swimming
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
Time doesn't erase everything, it's rather devastating
Fuir le bonheur avant qu'il s'tire souvent séparé par la peur
Fleeing happiness before it leaves often separated by fear
Je sais que j'dors bien trop près d'mes finances
I know I sleep too close to my finances
Y a des blessures qui s'referment pas avec le diable, j'essaye de garder mes distances
There are wounds that don't heal with the devil, I try to keep my distance
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
At home, we don't look for love, it falls on us by accident
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
I escaped in music, not a penny to leave the building
J'ai du ravaler mon ego, c'était pas donné
I had to swallow my ego, it wasn't given
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses d'la mère de Salomé
At Marx Do', I ended months thanks to Salome's mother's shopping
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
And on this point, today everything is going so well
Mais les relations changent et disparu, j'ai joué au magicien
But relationships change and disappear, I played the magician
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
I have my reasons and my wrongs to forget, like the seasons and the bodies
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
That filled my nights when for the million, it was dead
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi qu'ce soit
I had lost all hope of succeeding in anything
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
In my little apartment under the roofs, winter battered by the cold
L'été dérangé par l'soleil, la f'nêtre ouverte
Summer disturbed by the sun, the window open
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
Hoping that I would easily find sleep
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nothing is ever too simple when you're afraid of suffocating
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
If you knew where I come from, you would understand where I'm going
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nothing is ever too simple when you're afraid of suffocating
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
If you knew where I come from, you would understand that I'm leaving, I'm leaving
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
No one brought me the sun when it was snowing in my life
J'm'en vais, j'm'en vais
I'm leaving, I'm leaving
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Yeah, I made myself alone, against the current, I was swimming
Quand l'inattendu prend l'contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
When the unexpected takes control, I hurt myself and it's too stupid
J'me laisse submerger par mes émotions
I let myself be overwhelmed by my emotions
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
A quarter of a century in destruction, I already thought about jumping off the bridge
M'barrer sans nouvelles et m'couper du monde
Run away without news and cut myself off from the world
J'me rappelle encore d'un hiver où j'ai pas vu l'jour
I still remember a winter when I didn't see the day
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on m'dirait "ouais ça tue tout"
I was writing like crazy, I was hoping they would tell me "yeah it kills everything"
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
But even my friends didn't understand why I wasn't going to class anymore
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
Why I didn't exist anymore, I was sick and in my bubble
J'savais qu'j'y arriverai, j'me l'étais promis, au final
I knew I would make it, I had promised myself, in the end
Peu d'choses ont changé, ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
Few things have changed, yeah I always took big risks, despite that
J'ai mis cet argent d'côté, personne peut comprendre
I put this money aside, no one can understand
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer, de toute manière
But it helps me see my wings unfold, anyway
J'ai que cette sécurité et la musique
I only have this security and music
Plus les gens vont m'connaître, plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
The more people will know me, the more they will see that apart from rap, I can't do anything
Suffit d'un rien pour qu'tout s'arrête, dans l'amour comme dans l'rap
It only takes a little for everything to stop, in love as in rap
Alors j's'rai toujours dans ma tête, mais au moins, on m'entendra ouais
So I'll always be in my head, but at least, they'll hear me yeah
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nothing is ever too simple when you're afraid of suffocating
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
If you knew where I come from, you would understand where I'm going
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nothing is ever too simple when you're afraid of suffocating
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
If you knew where I come from, you would understand that I'm leaving, I'm leaving
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
No one brought me the sun when it was snowing in my life
J'm'en vais, j'm'en vais
I'm leaving, I'm leaving
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Yeah, I made myself alone, against the current, I was swimming
J'm'en vais, j'm'en vais
I'm leaving, I'm leaving
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
No one brought me the sun when it was snowing in my life
J'm'en vais, j'm'en vais
I'm leaving, I'm leaving
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Yeah, I made myself alone, against the current, I was swimming
À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Für immer werde ich mich daran erinnern, als uns das Geld fehlte
Que j'voulais rouler loin d'ma ville, apprendre sur la banquette arrière et l'siège avant
Ich wollte weit weg von meiner Stadt fahren, lernen auf dem Rücksitz und dem Vordersitz
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Im Heim leben, alles zusammenbrechen sehen, als ich jung war
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
Ich hatte nichts gefragt, ich sah die Probleme, die auf uns zukamen
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
Ich sah meine Eltern Opfer bringen, die Scham sie überwältigen
Les autres changeaient d'comportement, ils n'avaient rien à dire
Die anderen änderten ihr Verhalten, sie hatten nichts zu sagen
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
Ich bin aufgewachsen und habe mir gesagt, dass ich mich eines Tages für die Euros rächen werde
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
Mit Hunderttausenden, wenn ich auf die Straße gehe
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que là
Meine Rechnungen mit der ganzen Welt begleichen, weil dann
On t'ouvre les bras, où sont les braves qu'auraient pu nous aider?
Man öffnet dir die Arme, wo sind die Mutigen, die uns hätten helfen können?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
Ich lasse niemanden in mein Leben kommen, egal was wirklich passiert
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
Ich werde sehr wenig belohnt, es ist selten, dass ich es wage zu tanzen
Avec la solitude, on s'entend si bien
Mit der Einsamkeit kommen wir so gut zurecht
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par l'transilien
Schwarze Nächte und graue Tage, begleitet von der Transilien
J'respire la nuit quand y a plus personne dehors
Ich atme nachts, wenn niemand mehr draußen ist
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
Wenn glückliche Menschen Körper an Körper atmen
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nichts ist jemals zu einfach, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, wohin ich gehe
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nichts ist jemals zu einfach, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, dass ich gehe, ich gehe
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne gebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich gehe, ich gehe
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Ja, ich habe es alleine gemacht, gegen den Strom, ich schwamm
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
Die Zeit löscht nicht alles aus, sie ist eher verheerend
Fuir le bonheur avant qu'il s'tire souvent séparé par la peur
Das Glück zu fliehen, bevor es oft von der Angst getrennt wird
Je sais que j'dors bien trop près d'mes finances
Ich weiß, dass ich zu nahe an meinen Finanzen schlafe
Y a des blessures qui s'referment pas avec le diable, j'essaye de garder mes distances
Es gibt Wunden, die sich nicht schließen, mit dem Teufel versuche ich Abstand zu halten
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
Bei uns suchen wir nicht nach Liebe, sie fällt uns zufällig zu
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
Ich entkam in der Musik, kein Cent, um das Gebäude zu verlassen
J'ai du ravaler mon ego, c'était pas donné
Ich musste mein Ego schlucken, es war nicht gegeben
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses d'la mère de Salomé
In Marx Do' habe ich Monate mit den Einkäufen von Salomés Mutter überstanden
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
Und in dieser Hinsicht geht es heute so gut
Mais les relations changent et disparu, j'ai joué au magicien
Aber die Beziehungen ändern sich und verschwinden, ich habe den Magier gespielt
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
Ich habe meine Gründe und meine Fehler zu vergessen, wie die Jahreszeiten und die Körper
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
Die meine Nächte gefüllt haben, als für die Million, es war tot
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi qu'ce soit
Ich hatte jede Hoffnung verloren, etwas zu erreichen
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
In meiner kleinen Wohnung unter den Dächern, vom Winter durch die Kälte gepeinigt
L'été dérangé par l'soleil, la f'nêtre ouverte
Im Sommer von der Sonne gestört, das Fenster offen
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
In der Hoffnung, dass ich leicht einschlafen würde
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nichts ist jemals zu einfach, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, wohin ich gehe
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nichts ist jemals zu einfach, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, dass ich gehe, ich gehe
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne gebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich gehe, ich gehe
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Ja, ich habe es alleine gemacht, gegen den Strom, ich schwamm
Quand l'inattendu prend l'contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
Wenn das Unerwartete die Kontrolle übernimmt, tue ich mir selbst weh und das ist zu dumm
J'me laisse submerger par mes émotions
Ich lasse mich von meinen Emotionen überwältigen
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
Ein Vierteljahrhundert in der Zerstörung, ich habe schon daran gedacht, von der Brücke zu springen
M'barrer sans nouvelles et m'couper du monde
Ohne Nachrichten abzuhauen und mich von der Welt abzuschneiden
J'me rappelle encore d'un hiver où j'ai pas vu l'jour
Ich erinnere mich noch an einen Winter, in dem ich das Tageslicht nicht gesehen habe
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on m'dirait "ouais ça tue tout"
Ich schrieb wie ein Verrückter, ich hoffte, man würde mir sagen „ja, das tötet alles“
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
Aber selbst meine Freunde verstanden nicht, warum ich nicht mehr zur Schule ging
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
Warum ich nicht mehr existierte, ich war schlecht und in meiner Blase
J'savais qu'j'y arriverai, j'me l'étais promis, au final
Ich wusste, dass ich es schaffen würde, ich hatte es mir versprochen, am Ende
Peu d'choses ont changé, ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
Nicht viel hat sich geändert, ja, ich habe immer große Risiken eingegangen, trotzdem
J'ai mis cet argent d'côté, personne peut comprendre
Ich habe dieses Geld beiseite gelegt, niemand kann es verstehen
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer, de toute manière
Aber es hilft mir, meine Flügel auszubreiten, so oder so
J'ai que cette sécurité et la musique
Ich habe nur diese Sicherheit und die Musik
Plus les gens vont m'connaître, plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
Je mehr die Leute mich kennenlernen, desto mehr werden sie sehen, dass ich außer Rap nichts kann
Suffit d'un rien pour qu'tout s'arrête, dans l'amour comme dans l'rap
Es braucht nur ein Nichts, damit alles aufhört, in der Liebe wie im Rap
Alors j's'rai toujours dans ma tête, mais au moins, on m'entendra ouais
Also werde ich immer in meinem Kopf sein, aber zumindest wird man mich hören, ja
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nichts ist jemals zu einfach, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, wohin ich gehe
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Nichts ist jemals zu einfach, wenn man Angst hat zu ersticken
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Wenn du wüsstest, woher ich komme, würdest du verstehen, dass ich gehe, ich gehe
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne gebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich gehe, ich gehe
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Ja, ich habe es alleine gemacht, gegen den Strom, ich schwamm
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich gehe, ich gehe
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Niemand hat mir die Sonne gebracht, als es in meinem Leben schneite
J'm'en vais, j'm'en vais
Ich gehe, ich gehe
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Ja, ich habe es alleine gemacht, gegen den Strom, ich schwamm
À tout jamais, j'me rappellerai quand on manquait d'argent
Per sempre, mi ricorderò quando eravamo a corto di soldi
Que j'voulais rouler loin d'ma ville, apprendre sur la banquette arrière et l'siège avant
Che volevo andare lontano dalla mia città, imparare sul sedile posteriore e sul sedile anteriore
Vivre au foyer, voir tout qui s'écroule alors que j'étais jeune
Vivere in un rifugio, vedere tutto crollare mentre ero giovane
Que j'avais rien demandé, j'ai vu les emmerdes qui déboulaient
Non avevo chiesto nulla, ho visto i problemi che arrivavano
J'ai vu mes parents faire des sacrifices, la honte les envahir
Ho visto i miei genitori fare sacrifici, la vergogna li invadeva
Les autres changeaient d'comportement, ils n'avaient rien à dire
Gli altri cambiavano comportamento, non avevano nulla da dire
J'ai grandi en m'disant qu'un jour j'me vengerais des euros
Sono cresciuto dicendomi che un giorno mi sarei vendicato con gli euro
Par centaine de milliers quand dans la rue j'descendrais
Per centinaia di migliaia quando scendevo per strada
Régler mes comptes avec le monde entier, parce que là
Regolare i miei conti con il mondo intero, perché lì
On t'ouvre les bras, où sont les braves qu'auraient pu nous aider?
Ti aprono le braccia, dove sono i coraggiosi che avrebbero potuto aiutarci?
Moi, j'laisse personne entrer dans ma vie quoiqu'il arrive en vrai
Io, non lascio nessuno entrare nella mia vita, qualunque cosa succeda davvero
J'suis très peu récompensé, c'est rare que j'ose danser
Sono molto poco ricompensato, è raro che osi ballare
Avec la solitude, on s'entend si bien
Con la solitudine, ci capiamo così bene
Des nuits noires et des jours gris ambiancés par l'transilien
Notti nere e giorni grigi animati dal transilien
J'respire la nuit quand y a plus personne dehors
Respiro di notte quando non c'è più nessuno fuori
Quand les gens heureux respirent corps contre corps
Quando le persone felici respirano corpo a corpo
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Niente è mai troppo semplice quando si ha paura di soffocare
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Se sapessi da dove vengo, capiresti dove sto andando
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Niente è mai troppo semplice quando si ha paura di soffocare
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Se sapessi da dove vengo, capiresti che me ne sto andando, me ne sto andando
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Nessuno mi ha portato il sole quando nella mia vita nevicava
J'm'en vais, j'm'en vais
Me ne sto andando, me ne sto andando
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sì, mi sono fatto da solo, controcorrente, nuotavo
Le temps n'efface pas tout, il est plutôt dévastateur
Il tempo non cancella tutto, è piuttosto devastante
Fuir le bonheur avant qu'il s'tire souvent séparé par la peur
Fuggire dalla felicità prima che se ne vada spesso separato dalla paura
Je sais que j'dors bien trop près d'mes finances
So che dormo troppo vicino alle mie finanze
Y a des blessures qui s'referment pas avec le diable, j'essaye de garder mes distances
Ci sono ferite che non si rimarginano con il diavolo, cerco di mantenere le distanze
Chez moi, on cherche pas l'amour, il nous tombe dessus par accident
Da noi, non cerchiamo l'amore, ci cade addosso per caso
J'm'évadais en musique, pas un sou pour quitter l'bâtiment
Mi evadavo con la musica, non un centesimo per lasciare l'edificio
J'ai du ravaler mon ego, c'était pas donné
Ho dovuto ingoiare il mio ego, non era facile
À Marx Do', j'ai fini des mois grâce aux courses d'la mère de Salomé
A Marx Do', ho finito dei mesi grazie alla spesa della madre di Salomé
Et sur ce point, aujourd'hui tout va si bien
E su questo punto, oggi tutto va così bene
Mais les relations changent et disparu, j'ai joué au magicien
Ma le relazioni cambiano e scompaiono, ho giocato a fare il mago
J'ai mes raisons et mes torts à oublier, comme les saisons et les corps
Ho le mie ragioni e i miei torti da dimenticare, come le stagioni e i corpi
Qu'ont remplis mes nuits quand pour le million, c'était mort
Che hanno riempito le mie notti quando per il milione, era morto
J'avais perdu tout espoir de réussir quoi qu'ce soit
Avevo perso ogni speranza di riuscire in qualcosa
Dans mon p'tit appart sous les toits, l'hiver malmené par le froid
Nel mio piccolo appartamento sotto i tetti, l'inverno maltrattato dal freddo
L'été dérangé par l'soleil, la f'nêtre ouverte
L'estate disturbata dal sole, la finestra aperta
En espérant que j'trouverai facilement l'sommeil
Sperando di trovare facilmente il sonno
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Niente è mai troppo semplice quando si ha paura di soffocare
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Se sapessi da dove vengo, capiresti dove sto andando
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Niente è mai troppo semplice quando si ha paura di soffocare
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Se sapessi da dove vengo, capiresti che me ne sto andando, me ne sto andando
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Nessuno mi ha portato il sole quando nella mia vita nevicava
J'm'en vais, j'm'en vais
Me ne sto andando, me ne sto andando
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sì, mi sono fatto da solo, controcorrente, nuotavo
Quand l'inattendu prend l'contrôle, j'me fais du mal et c'est trop con
Quando l'imprevisto prende il controllo, mi faccio del male ed è troppo stupido
J'me laisse submerger par mes émotions
Mi lascio sopraffare dalle mie emozioni
Un quart de siècle dans la destruction, j'ai déjà pensé à sauter du pont
Un quarto di secolo nella distruzione, ho già pensato di saltare dal ponte
M'barrer sans nouvelles et m'couper du monde
Andarmene senza notizie e tagliarmi fuori dal mondo
J'me rappelle encore d'un hiver où j'ai pas vu l'jour
Mi ricordo ancora di un inverno in cui non ho visto il giorno
J'écrivais comme un fou, j'espérais qu'on m'dirait "ouais ça tue tout"
Scrivevo come un pazzo, speravo che mi dicessero "sì, uccide tutto"
Mais même mes potes comprenaient pas pourquoi j'allais plus en cours
Ma nemmeno i miei amici capivano perché non andavo più a scuola
Pourquoi j'existais plus, j'étais mal et dans ma bulle
Perché non esistevo più, ero male e nella mia bolla
J'savais qu'j'y arriverai, j'me l'étais promis, au final
Sapevo che ce l'avrei fatta, me lo ero promesso, alla fine
Peu d'choses ont changé, ouais j'ai toujours pris des gros risques, malgré ça
Poco è cambiato, sì, ho sempre preso dei grossi rischi, nonostante tutto
J'ai mis cet argent d'côté, personne peut comprendre
Ho messo da parte questi soldi, nessuno può capire
Mais ça m'aide à voir mes ailes se déployer, de toute manière
Ma mi aiuta a vedere le mie ali dispiegarsi, in ogni caso
J'ai que cette sécurité et la musique
Ho solo questa sicurezza e la musica
Plus les gens vont m'connaître, plus ils verront qu'à part le rap, j'sais rien faire
Più le persone mi conosceranno, più vedranno che a parte il rap, non so fare nulla
Suffit d'un rien pour qu'tout s'arrête, dans l'amour comme dans l'rap
Basta un niente perché tutto si fermi, nell'amore come nel rap
Alors j's'rai toujours dans ma tête, mais au moins, on m'entendra ouais
Allora sarò sempre nella mia testa, ma almeno, mi sentiranno sì
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Niente è mai troppo semplice quando si ha paura di soffocare
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais où j'vais
Se sapessi da dove vengo, capiresti dove sto andando
Rien n'est jamais trop simple quand on a peur d'étouffer
Niente è mai troppo semplice quando si ha paura di soffocare
Si tu savais d'où j'viens, tu comprendrais que j'm'en vais, j'm'en vais
Se sapessi da dove vengo, capiresti che me ne sto andando, me ne sto andando
Personne m'a ramené l'soleil quand dans ma vie il neigeait
Nessuno mi ha portato il sole quando nella mia vita nevicava
J'm'en vais, j'm'en vais
Me ne sto andando, me ne sto andando
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sì, mi sono fatto da solo, controcorrente, nuotavo
J'm'en vais, j'm'en vais
Me ne sto andando, me ne sto andando
Personne m'a ramené le soleil quand dans ma vie il neigeait
Nessuno mi ha portato il sole quando nella mia vita nevicava
J'm'en vais, j'm'en vais
Me ne sto andando, me ne sto andando
Ouais, j'me suis fait seul, contre le courant, je nageais
Sì, mi sono fatto da solo, controcorrente, nuotavo