Dites au revoir à printemps

Stephane Gianone

Letra Traducción

Ressentez-vous aussi les battements? Boom-chak
Ces vibrations-là remplacent-elles un cœur?
Le mien frôle l'éclatement pour chaque
Jour où j'me suis vu m'asseoir à la place des vainqueurs
J'aurais voulu un parcours droit, moins d'lacets
J'en ai passé des mois des jours noirs loin d'la scène
Et si le silence témoignait
Dirait-il que c'est ma seule faute si l'on s'est éloigné?
Si l'on s'était soigné, préservé de tout
Si j'avais manié les voyelles un peu plus tôt
Quand le bitume était foyer, désert fait de tours
Sais-tu c'que braillaient les noyés? Un peu plus d'eau

Sans stratégie face à la mer sans plan défini
Ce grand défi dit, "cesse de faire semblant, t'es fini"
Oui, le vin, la vie de choix, y en a qui rêvent
Et triste pute deviendra fille de joie, laisse, je maquillerai, va
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
Ne pleure pas ma perle, va-t'en, l'autre gars m'appelle

Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Ici tout passe par le dollar, des obsédés
Et on se cassera le dos là, à défaut de s'aider
On embrassera le tolard, on se passera de polard
On les verra, les gars les trop larges, les autres céder
Quand la forte envie de voler, vous sortira de vos lits
Sautez, oubliez l'échec déployé les ailles
Au bord du vide affolé, soufflera vent de folie
Allez saute, et oublier les chaînes si tes poignets les aiment

Je croyais qu'la lumière allait nous vouvoyer
Et on s'est fourvoyé
On s'est fait foudroyer, son feu balaye, vous l'voyez
Vous aimeriez vite le revoir à plein temps
Été, automne, hiver, dites au revoir à printemps

Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
La vie défile, on fera les comptes après
Ne lis qu'une part de la missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)

Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
La vie défile, on fera les comptes après
Ne lis qu'une part de la missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici

Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
Ne pleure pas ma perle, va-t'en l'autre gars m'appelle
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie

Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
La vie défile, on fera les comptes après
Ne lis qu'une part de la missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)

Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
La vie défile, on fera les comptes après
Ne lis qu'une part de la missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici

Il semble, que les grandes âmes, parfois
Soient moins épouvantées par la douleur
Que par le fait qu'elles ne durent pas
À défaut d'un bonheur inlassable
Un longue souffrance ferait de moins un destin
Mais non, et nos pires tortures cesseront un jour, un matin
Après tant de désespoir
Une irrépressible envie de vivre nous annoncera que tout est fini
Et que la souffrance n'a pas plus de sens que le bonheur

Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
La vie défile, on fera les comptes après
Ne lis qu'une part de la missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)

Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
La vie défile, on fera les comptes après
Ne lis qu'une part de la missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici

Ressentez-vous aussi les battements? Boom-chak
¿También sientes los latidos? Boom-chak
Ces vibrations-là remplacent-elles un cœur?
¿Estas vibraciones reemplazan un corazón?
Le mien frôle l'éclatement pour chaque
El mío está al borde de la explosión por cada
Jour où j'me suis vu m'asseoir à la place des vainqueurs
Día en que me vi sentado en el lugar de los vencedores
J'aurais voulu un parcours droit, moins d'lacets
Habría querido un camino recto, menos curvas
J'en ai passé des mois des jours noirs loin d'la scène
Pasé meses de días oscuros lejos del escenario
Et si le silence témoignait
Y si el silencio testificara
Dirait-il que c'est ma seule faute si l'on s'est éloigné?
¿Diría que es mi única culpa si nos hemos alejado?
Si l'on s'était soigné, préservé de tout
Si nos hubiéramos cuidado, preservado de todo
Si j'avais manié les voyelles un peu plus tôt
Si hubiera manejado las vocales un poco antes
Quand le bitume était foyer, désert fait de tours
Cuando el asfalto era hogar, desierto hecho de torres
Sais-tu c'que braillaient les noyés? Un peu plus d'eau
¿Sabes lo que gritaban los ahogados? Un poco más de agua
Sans stratégie face à la mer sans plan défini
Sin estrategia frente al mar sin plan definido
Ce grand défi dit, "cesse de faire semblant, t'es fini"
Este gran desafío dice, "deja de fingir, estás acabado"
Oui, le vin, la vie de choix, y en a qui rêvent
Sí, el vino, la vida de elección, hay quienes sueñan
Et triste pute deviendra fille de joie, laisse, je maquillerai, va
Y triste prostituta se convertirá en chica de alegría, déjame, me maquillaré, ve
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
No llores mi bella, el tiempo no vale la pena
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
La lluvia cae de estos techos, arrastra mi rima hacia abajo
Ne pleure pas ma perle, va-t'en, l'autre gars m'appelle
No llores mi perla, vete, el otro chico me llama
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Vengo del cielo y las estrellas entre ellas no hablan, María
Ici tout passe par le dollar, des obsédés
Aquí todo pasa por el dólar, obsesionados
Et on se cassera le dos là, à défaut de s'aider
Y nos romperemos la espalda allí, en lugar de ayudarnos
On embrassera le tolard, on se passera de polard
Besaremos al prisionero, prescindiremos del polaco
On les verra, les gars les trop larges, les autres céder
Los veremos, los chicos demasiado grandes, los otros cederán
Quand la forte envie de voler, vous sortira de vos lits
Cuando el fuerte deseo de volar, te saque de tus camas
Sautez, oubliez l'échec déployé les ailles
Salta, olvida el fracaso despliega las alas
Au bord du vide affolé, soufflera vent de folie
Al borde del vacío asustado, soplará viento de locura
Allez saute, et oublier les chaînes si tes poignets les aiment
Vamos, salta, y olvida las cadenas si tus muñecas las aman
Je croyais qu'la lumière allait nous vouvoyer
Creía que la luz iba a tratarnos de usted
Et on s'est fourvoyé
Y nos equivocamos
On s'est fait foudroyer, son feu balaye, vous l'voyez
Nos fulminó, su fuego barre, lo ven
Vous aimeriez vite le revoir à plein temps
Les gustaría verlo de nuevo a tiempo completo
Été, automne, hiver, dites au revoir à printemps
Verano, otoño, invierno, despidan a la primavera
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Yo, me fui, tenían que decírtelo
La vie défile, on fera les comptes après
La vida pasa, haremos las cuentas después
Ne lis qu'une part de la missive
Solo lee una parte de la misiva
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmisible, no dejes lágrimas aquí (te lo suplico)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Yo, me fui, tenían que decírtelo
La vie défile, on fera les comptes après
La vida pasa, haremos las cuentas después
Ne lis qu'une part de la missive
Solo lee una parte de la misiva
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmisible, no dejes lágrimas aquí
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
No llores mi bella, el tiempo no vale la pena
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
La lluvia cae de estos techos, arrastra mi rima hacia abajo
Ne pleure pas ma perle, va-t'en l'autre gars m'appelle
No llores mi perla, vete, el otro chico me llama
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Vengo del cielo y las estrellas entre ellas no hablan, María
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Yo, me fui, tenían que decírtelo
La vie défile, on fera les comptes après
La vida pasa, haremos las cuentas después
Ne lis qu'une part de la missive
Solo lee una parte de la misiva
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmisible, no dejes lágrimas aquí (te lo suplico)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Yo, me fui, tenían que decírtelo
La vie défile, on fera les comptes après
La vida pasa, haremos las cuentas después
Ne lis qu'une part de la missive
Solo lee una parte de la misiva
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmisible, no dejes lágrimas aquí
Il semble, que les grandes âmes, parfois
Parece, que las grandes almas, a veces
Soient moins épouvantées par la douleur
Están menos aterrorizadas por el dolor
Que par le fait qu'elles ne durent pas
Que por el hecho de que no duran
À défaut d'un bonheur inlassable
A falta de una felicidad incansable
Un longue souffrance ferait de moins un destin
Un largo sufrimiento haría de menos un destino
Mais non, et nos pires tortures cesseront un jour, un matin
Pero no, y nuestras peores torturas cesarán un día, una mañana
Après tant de désespoir
Después de tanta desesperación
Une irrépressible envie de vivre nous annoncera que tout est fini
Un irresistible deseo de vivir nos anunciará que todo ha terminado
Et que la souffrance n'a pas plus de sens que le bonheur
Y que el sufrimiento no tiene más sentido que la felicidad
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Yo, me fui, tenían que decírtelo
La vie défile, on fera les comptes après
La vida pasa, haremos las cuentas después
Ne lis qu'une part de la missive
Solo lee una parte de la misiva
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmisible, no dejes lágrimas aquí (te lo suplico)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Yo, me fui, tenían que decírtelo
La vie défile, on fera les comptes après
La vida pasa, haremos las cuentas después
Ne lis qu'une part de la missive
Solo lee una parte de la misiva
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmisible, no dejes lágrimas aquí
Ressentez-vous aussi les battements? Boom-chak
Você também sente as batidas? Boom-chak
Ces vibrations-là remplacent-elles un cœur?
Essas vibrações substituem um coração?
Le mien frôle l'éclatement pour chaque
O meu está prestes a explodir por cada
Jour où j'me suis vu m'asseoir à la place des vainqueurs
Dia em que me vi sentado no lugar dos vencedores
J'aurais voulu un parcours droit, moins d'lacets
Eu queria um caminho direto, menos curvas
J'en ai passé des mois des jours noirs loin d'la scène
Passei meses, dias escuros longe do palco
Et si le silence témoignait
E se o silêncio testemunhasse
Dirait-il que c'est ma seule faute si l'on s'est éloigné?
Diria que é minha única falha se nos afastamos?
Si l'on s'était soigné, préservé de tout
Se tivéssemos nos cuidado, preservado de tudo
Si j'avais manié les voyelles un peu plus tôt
Se eu tivesse manipulado as vogais um pouco mais cedo
Quand le bitume était foyer, désert fait de tours
Quando o asfalto era lar, deserto feito de torres
Sais-tu c'que braillaient les noyés? Un peu plus d'eau
Você sabe o que os afogados gritavam? Um pouco mais de água
Sans stratégie face à la mer sans plan défini
Sem estratégia diante do mar sem plano definido
Ce grand défi dit, "cesse de faire semblant, t'es fini"
Este grande desafio diz, "pare de fingir, você está acabado"
Oui, le vin, la vie de choix, y en a qui rêvent
Sim, o vinho, a vida de escolhas, há aqueles que sonham
Et triste pute deviendra fille de joie, laisse, je maquillerai, va
E triste prostituta se tornará filha da alegria, deixa, eu vou maquiar, vai
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Não chore minha bela, o tempo não vale a pena
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
A chuva cai desses telhados, arrasta minha rima para baixo
Ne pleure pas ma perle, va-t'en, l'autre gars m'appelle
Não chore minha pérola, vá embora, o outro cara está me chamando
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Eu venho do céu e as estrelas entre elas não falam, Maria
Ici tout passe par le dollar, des obsédés
Aqui tudo passa pelo dólar, obcecados
Et on se cassera le dos là, à défaut de s'aider
E vamos quebrar as costas lá, por falta de ajuda
On embrassera le tolard, on se passera de polard
Vamos beijar o prisioneiro, vamos dispensar o policial
On les verra, les gars les trop larges, les autres céder
Vamos vê-los, os caras muito largos, os outros cederão
Quand la forte envie de voler, vous sortira de vos lits
Quando o forte desejo de voar, te tirará da cama
Sautez, oubliez l'échec déployé les ailles
Pule, esqueça o fracasso, abra as asas
Au bord du vide affolé, soufflera vent de folie
Na beira do vazio assustado, sopra o vento da loucura
Allez saute, et oublier les chaînes si tes poignets les aiment
Vá, pule, e esqueça as correntes se seus pulsos as amam
Je croyais qu'la lumière allait nous vouvoyer
Eu pensava que a luz iria nos tratar formalmente
Et on s'est fourvoyé
E nos perdemos
On s'est fait foudroyer, son feu balaye, vous l'voyez
Fomos atingidos por um raio, seu fogo varre, você vê
Vous aimeriez vite le revoir à plein temps
Você gostaria de vê-lo novamente em tempo integral
Été, automne, hiver, dites au revoir à printemps
Verão, outono, inverno, diga adeus à primavera
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Eu, eu fugi, eles tinham que te ensinar
La vie défile, on fera les comptes après
A vida passa, faremos as contas depois
Ne lis qu'une part de la missive
Leia apenas uma parte da carta
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmissível, não deixe lágrimas aqui (eu te imploro)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Eu, eu fugi, eles tinham que te ensinar
La vie défile, on fera les comptes après
A vida passa, faremos as contas depois
Ne lis qu'une part de la missive
Leia apenas uma parte da carta
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmissível, não deixe lágrimas aqui
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Não chore minha bela, o tempo não vale a pena
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
A chuva cai desses telhados, arrasta minha rima para baixo
Ne pleure pas ma perle, va-t'en l'autre gars m'appelle
Não chore minha pérola, vá embora, o outro cara está me chamando
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Eu venho do céu e as estrelas entre elas não falam, Maria
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Eu, eu fugi, eles tinham que te ensinar
La vie défile, on fera les comptes après
A vida passa, faremos as contas depois
Ne lis qu'une part de la missive
Leia apenas uma parte da carta
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmissível, não deixe lágrimas aqui (eu te imploro)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Eu, eu fugi, eles tinham que te ensinar
La vie défile, on fera les comptes après
A vida passa, faremos as contas depois
Ne lis qu'une part de la missive
Leia apenas uma parte da carta
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmissível, não deixe lágrimas aqui
Il semble, que les grandes âmes, parfois
Parece que as grandes almas, às vezes
Soient moins épouvantées par la douleur
São menos assustadas pela dor
Que par le fait qu'elles ne durent pas
Do que pelo fato de que elas não duram
À défaut d'un bonheur inlassable
Na falta de uma felicidade incansável
Un longue souffrance ferait de moins un destin
Um longo sofrimento faria de menos um destino
Mais non, et nos pires tortures cesseront un jour, un matin
Mas não, e nossas piores torturas acabarão um dia, uma manhã
Après tant de désespoir
Depois de tanto desespero
Une irrépressible envie de vivre nous annoncera que tout est fini
Um desejo irresistível de viver nos dirá que tudo acabou
Et que la souffrance n'a pas plus de sens que le bonheur
E que o sofrimento não faz mais sentido do que a felicidade
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Eu, eu fugi, eles tinham que te ensinar
La vie défile, on fera les comptes après
A vida passa, faremos as contas depois
Ne lis qu'une part de la missive
Leia apenas uma parte da carta
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmissível, não deixe lágrimas aqui (eu te imploro)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Eu, eu fugi, eles tinham que te ensinar
La vie défile, on fera les comptes après
A vida passa, faremos as contas depois
Ne lis qu'une part de la missive
Leia apenas uma parte da carta
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmissível, não deixe lágrimas aqui
Ressentez-vous aussi les battements? Boom-chak
Do you also feel the beats? Boom-chak
Ces vibrations-là remplacent-elles un cœur?
Do these vibrations replace a heart?
Le mien frôle l'éclatement pour chaque
Mine is on the verge of bursting for each
Jour où j'me suis vu m'asseoir à la place des vainqueurs
Day where I saw myself sitting in the place of the victors
J'aurais voulu un parcours droit, moins d'lacets
I would have wanted a straight path, fewer laces
J'en ai passé des mois des jours noirs loin d'la scène
I've spent months of dark days far from the scene
Et si le silence témoignait
And if silence testified
Dirait-il que c'est ma seule faute si l'on s'est éloigné?
Would it say that it's my only fault if we've drifted apart?
Si l'on s'était soigné, préservé de tout
If we had healed, preserved from everything
Si j'avais manié les voyelles un peu plus tôt
If I had handled the vowels a little earlier
Quand le bitume était foyer, désert fait de tours
When the asphalt was a home, a desert made of towers
Sais-tu c'que braillaient les noyés? Un peu plus d'eau
Do you know what the drowned were shouting? A little more water
Sans stratégie face à la mer sans plan défini
Without strategy facing the sea without a defined plan
Ce grand défi dit, "cesse de faire semblant, t'es fini"
This great challenge says, "stop pretending, you're finished"
Oui, le vin, la vie de choix, y en a qui rêvent
Yes, the wine, the life of choice, some dream
Et triste pute deviendra fille de joie, laisse, je maquillerai, va
And sad whore will become a girl of joy, let, I will make up, go
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Don't cry my beauty, time is not worth it
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
The rain falls from these roofs, drags my rhyme down
Ne pleure pas ma perle, va-t'en, l'autre gars m'appelle
Don't cry my pearl, go away, the other guy is calling me
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
I come from the sky and the stars among them do not speak, Marie
Ici tout passe par le dollar, des obsédés
Here everything goes through the dollar, obsessed
Et on se cassera le dos là, à défaut de s'aider
And we will break our backs there, for lack of helping each other
On embrassera le tolard, on se passera de polard
We will kiss the prisoner, we will do without the detective
On les verra, les gars les trop larges, les autres céder
We will see them, the guys too wide, the others give in
Quand la forte envie de voler, vous sortira de vos lits
When the strong desire to fly, will get you out of your beds
Sautez, oubliez l'échec déployé les ailles
Jump, forget the failure spread the wings
Au bord du vide affolé, soufflera vent de folie
At the edge of the panicked void, will blow a wind of madness
Allez saute, et oublier les chaînes si tes poignets les aiment
Go jump, and forget the chains if your wrists love them
Je croyais qu'la lumière allait nous vouvoyer
I thought the light was going to address us formally
Et on s'est fourvoyé
And we went astray
On s'est fait foudroyer, son feu balaye, vous l'voyez
We got struck by lightning, its fire sweeps, you see it
Vous aimeriez vite le revoir à plein temps
You would like to see him again full time
Été, automne, hiver, dites au revoir à printemps
Summer, autumn, winter, say goodbye to spring
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Me, I slipped away, they had to teach you
La vie défile, on fera les comptes après
Life goes by, we will settle the accounts later
Ne lis qu'une part de la missive
Only read part of the missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmissible, do not leave tears here (I beg you)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Me, I slipped away, they had to teach you
La vie défile, on fera les comptes après
Life goes by, we will settle the accounts later
Ne lis qu'une part de la missive
Only read part of the missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmissible, do not leave tears here
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Don't cry my beauty, time is not worth it
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
The rain falls from these roofs, drags my rhyme down
Ne pleure pas ma perle, va-t'en l'autre gars m'appelle
Don't cry my pearl, go away, the other guy is calling me
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
I come from the sky and the stars among them do not speak, Marie
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Me, I slipped away, they had to teach you
La vie défile, on fera les comptes après
Life goes by, we will settle the accounts later
Ne lis qu'une part de la missive
Only read part of the missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmissible, do not leave tears here (I beg you)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Me, I slipped away, they had to teach you
La vie défile, on fera les comptes après
Life goes by, we will settle the accounts later
Ne lis qu'une part de la missive
Only read part of the missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmissible, do not leave tears here
Il semble, que les grandes âmes, parfois
It seems, that great souls, sometimes
Soient moins épouvantées par la douleur
Are less terrified by pain
Que par le fait qu'elles ne durent pas
Than by the fact that they do not last
À défaut d'un bonheur inlassable
In the absence of tireless happiness
Un longue souffrance ferait de moins un destin
A long suffering would make me a destiny
Mais non, et nos pires tortures cesseront un jour, un matin
But no, and our worst tortures will end one day, one morning
Après tant de désespoir
After so much despair
Une irrépressible envie de vivre nous annoncera que tout est fini
An irrepressible desire to live will announce that everything is over
Et que la souffrance n'a pas plus de sens que le bonheur
And that suffering makes no more sense than happiness
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Me, I slipped away, they had to teach you
La vie défile, on fera les comptes après
Life goes by, we will settle the accounts later
Ne lis qu'une part de la missive
Only read part of the missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inadmissible, do not leave tears here (I beg you)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Me, I slipped away, they had to teach you
La vie défile, on fera les comptes après
Life goes by, we will settle the accounts later
Ne lis qu'une part de la missive
Only read part of the missive
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inadmissible, do not leave tears here
Ressentez-vous aussi les battements? Boom-chak
Spürst du auch die Schläge? Boom-chak
Ces vibrations-là remplacent-elles un cœur?
Ersetzen diese Vibrationen ein Herz?
Le mien frôle l'éclatement pour chaque
Meines ist kurz vor dem Platzen für jeden
Jour où j'me suis vu m'asseoir à la place des vainqueurs
Tag, an dem ich mich auf dem Platz der Sieger gesehen habe
J'aurais voulu un parcours droit, moins d'lacets
Ich hätte mir einen geraden Weg gewünscht, weniger Schnürsenkel
J'en ai passé des mois des jours noirs loin d'la scène
Ich habe Monate, dunkle Tage fern der Bühne verbracht
Et si le silence témoignait
Und wenn die Stille Zeugnis ablegen würde
Dirait-il que c'est ma seule faute si l'on s'est éloigné?
Würde sie sagen, dass es mein einziger Fehler war, wenn wir uns entfernt haben?
Si l'on s'était soigné, préservé de tout
Wenn wir uns gepflegt hätten, vor allem bewahrt
Si j'avais manié les voyelles un peu plus tôt
Wenn ich die Vokale etwas früher gehandhabt hätte
Quand le bitume était foyer, désert fait de tours
Als der Asphalt Heim war, eine Wüste aus Türmen
Sais-tu c'que braillaient les noyés? Un peu plus d'eau
Weißt du, was die Ertrunkenen schrien? Ein bisschen mehr Wasser
Sans stratégie face à la mer sans plan défini
Ohne Strategie gegenüber dem Meer ohne definierten Plan
Ce grand défi dit, "cesse de faire semblant, t'es fini"
Diese große Herausforderung sagt, „hör auf zu tun, als ob, du bist fertig“
Oui, le vin, la vie de choix, y en a qui rêvent
Ja, der Wein, das Leben der Wahl, einige träumen
Et triste pute deviendra fille de joie, laisse, je maquillerai, va
Und traurige Hure wird zur Freudenmädchen, lass, ich werde schminken, geh
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Weine nicht, meine Schöne, die Zeit ist es nicht wert
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
Der Regen fällt von diesen Dächern, zieht meinen Reim nach unten
Ne pleure pas ma perle, va-t'en, l'autre gars m'appelle
Weine nicht, meine Perle, geh, der andere Kerl ruft mich an
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Ich komme vom Himmel und die Sterne untereinander sprechen nicht, Marie
Ici tout passe par le dollar, des obsédés
Hier geht alles über den Dollar, besessen
Et on se cassera le dos là, à défaut de s'aider
Und wir werden uns dort den Rücken brechen, anstatt uns zu helfen
On embrassera le tolard, on se passera de polard
Wir werden den Sträfling küssen, wir werden auf den Krimi verzichten
On les verra, les gars les trop larges, les autres céder
Wir werden sie sehen, die Jungs, die zu breit sind, die anderen nachgeben
Quand la forte envie de voler, vous sortira de vos lits
Wenn der starke Wunsch zu fliegen, euch aus euren Betten holt
Sautez, oubliez l'échec déployé les ailles
Springt, vergesst das Scheitern, breitet die Flügel aus
Au bord du vide affolé, soufflera vent de folie
Am Rande der panischen Leere, wird ein Wind des Wahnsinns wehen
Allez saute, et oublier les chaînes si tes poignets les aiment
Spring, und vergiss die Ketten, wenn deine Handgelenke sie lieben
Je croyais qu'la lumière allait nous vouvoyer
Ich dachte, das Licht würde uns siezen
Et on s'est fourvoyé
Und wir haben uns geirrt
On s'est fait foudroyer, son feu balaye, vous l'voyez
Wir wurden vom Blitz getroffen, sein Feuer fegt, ihr seht es
Vous aimeriez vite le revoir à plein temps
Ihr würdet ihn gerne wieder in Vollzeit sehen
Été, automne, hiver, dites au revoir à printemps
Sommer, Herbst, Winter, sagt auf Wiedersehen zum Frühling
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Ich bin abgehauen, man musste es dir beibringen
La vie défile, on fera les comptes après
Das Leben zieht vorbei, wir werden danach abrechnen
Ne lis qu'une part de la missive
Lies nur einen Teil des Briefes
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inakzeptabel, lass hier keine Tränen (ich bitte dich)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Ich bin abgehauen, man musste es dir beibringen
La vie défile, on fera les comptes après
Das Leben zieht vorbei, wir werden danach abrechnen
Ne lis qu'une part de la missive
Lies nur einen Teil des Briefes
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inakzeptabel, lass hier keine Tränen
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Weine nicht, meine Schöne, die Zeit ist es nicht wert
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
Der Regen fällt von diesen Dächern, zieht meinen Reim nach unten
Ne pleure pas ma perle, va-t'en l'autre gars m'appelle
Weine nicht, meine Perle, geh, der andere Kerl ruft mich an
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Ich komme vom Himmel und die Sterne untereinander sprechen nicht, Marie
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Ich bin abgehauen, man musste es dir beibringen
La vie défile, on fera les comptes après
Das Leben zieht vorbei, wir werden danach abrechnen
Ne lis qu'une part de la missive
Lies nur einen Teil des Briefes
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inakzeptabel, lass hier keine Tränen (ich bitte dich)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Ich bin abgehauen, man musste es dir beibringen
La vie défile, on fera les comptes après
Das Leben zieht vorbei, wir werden danach abrechnen
Ne lis qu'une part de la missive
Lies nur einen Teil des Briefes
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inakzeptabel, lass hier keine Tränen
Il semble, que les grandes âmes, parfois
Es scheint, dass große Seelen manchmal
Soient moins épouvantées par la douleur
Weniger von Schmerz erschreckt sind
Que par le fait qu'elles ne durent pas
Als von der Tatsache, dass sie nicht ewig dauern
À défaut d'un bonheur inlassable
Mangels eines unermüdlichen Glücks
Un longue souffrance ferait de moins un destin
Würde ein langes Leiden aus mir ein Schicksal machen
Mais non, et nos pires tortures cesseront un jour, un matin
Aber nein, und unsere schlimmsten Qualen werden eines Tages, eines Morgens enden
Après tant de désespoir
Nach so viel Verzweiflung
Une irrépressible envie de vivre nous annoncera que tout est fini
Ein unwiderstehlicher Wunsch zu leben wird uns ankündigen, dass alles vorbei ist
Et que la souffrance n'a pas plus de sens que le bonheur
Und dass Leiden genauso sinnlos ist wie Glück
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Ich bin abgehauen, man musste es dir beibringen
La vie défile, on fera les comptes après
Das Leben zieht vorbei, wir werden danach abrechnen
Ne lis qu'une part de la missive
Lies nur einen Teil des Briefes
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inakzeptabel, lass hier keine Tränen (ich bitte dich)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Ich bin abgehauen, man musste es dir beibringen
La vie défile, on fera les comptes après
Das Leben zieht vorbei, wir werden danach abrechnen
Ne lis qu'une part de la missive
Lies nur einen Teil des Briefes
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inakzeptabel, lass hier keine Tränen
Ressentez-vous aussi les battements? Boom-chak
Senti anche tu i battiti? Boom-chak
Ces vibrations-là remplacent-elles un cœur?
Queste vibrazioni sostituiscono un cuore?
Le mien frôle l'éclatement pour chaque
Il mio è sull'orlo dell'esplosione per ogni
Jour où j'me suis vu m'asseoir à la place des vainqueurs
Giorno in cui mi sono visto sedere al posto dei vincitori
J'aurais voulu un parcours droit, moins d'lacets
Avrei voluto un percorso dritto, meno curve
J'en ai passé des mois des jours noirs loin d'la scène
Ho passato mesi di giorni bui lontano dalla scena
Et si le silence témoignait
E se il silenzio testimoniasse
Dirait-il que c'est ma seule faute si l'on s'est éloigné?
Direbbe che è solo colpa mia se ci siamo allontanati?
Si l'on s'était soigné, préservé de tout
Se ci fossimo curati, preservati da tutto
Si j'avais manié les voyelles un peu plus tôt
Se avessi maneggiato le vocali un po' prima
Quand le bitume était foyer, désert fait de tours
Quando l'asfalto era focolare, deserto fatto di torri
Sais-tu c'que braillaient les noyés? Un peu plus d'eau
Sai cosa gridavano i naufraghi? Un po' più d'acqua
Sans stratégie face à la mer sans plan défini
Senza strategia di fronte al mare senza un piano definito
Ce grand défi dit, "cesse de faire semblant, t'es fini"
Questa grande sfida dice, "smetti di fingere, sei finito"
Oui, le vin, la vie de choix, y en a qui rêvent
Sì, il vino, la vita di scelte, c'è chi sogna
Et triste pute deviendra fille de joie, laisse, je maquillerai, va
E triste prostituta diventerà ragazza allegra, lascia, mi truccherò, vai
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Non piangere mia bella, il tempo non ne vale la pena
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
La pioggia cade da questi tetti, trascina in basso la mia rima
Ne pleure pas ma perle, va-t'en, l'autre gars m'appelle
Non piangere mia perla, vai via, l'altro ragazzo mi chiama
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Vengo dal cielo e le stelle tra loro non parlano, Maria
Ici tout passe par le dollar, des obsédés
Qui tutto passa attraverso il dollaro, degli ossessionati
Et on se cassera le dos là, à défaut de s'aider
E ci spezzeremo la schiena lì, invece di aiutarci
On embrassera le tolard, on se passera de polard
Baceremo il detenuto, faremo a meno del poliziotto
On les verra, les gars les trop larges, les autres céder
Li vedremo, i ragazzi troppo larghi, gli altri cederanno
Quand la forte envie de voler, vous sortira de vos lits
Quando il forte desiderio di volare, vi tirerà fuori dai vostri letti
Sautez, oubliez l'échec déployé les ailles
Saltate, dimenticate il fallimento spiegate le ali
Au bord du vide affolé, soufflera vent de folie
Sul bordo del vuoto spaventato, soffierà vento di follia
Allez saute, et oublier les chaînes si tes poignets les aiment
Vai, salta, e dimentica le catene se i tuoi polsi le amano
Je croyais qu'la lumière allait nous vouvoyer
Pensavo che la luce ci avrebbe trattato con rispetto
Et on s'est fourvoyé
E ci siamo sbagliati
On s'est fait foudroyer, son feu balaye, vous l'voyez
Siamo stati colpiti da un fulmine, il suo fuoco spazza via, lo vedete
Vous aimeriez vite le revoir à plein temps
Vorreste vederlo di nuovo a tempo pieno
Été, automne, hiver, dites au revoir à printemps
Estate, autunno, inverno, dite addio alla primavera
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Io, sono scappato, dovevate saperlo
La vie défile, on fera les comptes après
La vita scorre, faremo i conti dopo
Ne lis qu'une part de la missive
Leggi solo una parte della lettera
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inaccettabile, non lasciare lacrime qui (ti prego)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Io, sono scappato, dovevate saperlo
La vie défile, on fera les comptes après
La vita scorre, faremo i conti dopo
Ne lis qu'une part de la missive
Leggi solo una parte della lettera
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inaccettabile, non lasciare lacrime qui
Ne pleure pas ma belle, le temps n'en vaut pas la peine
Non piangere mia bella, il tempo non ne vale la pena
La pluie tombe de ces toits, entraîne par le bas ma rime
La pioggia cade da questi tetti, trascina in basso la mia rima
Ne pleure pas ma perle, va-t'en l'autre gars m'appelle
Non piangere mia perla, vai via, l'altro ragazzo mi chiama
Je viens du ciel et les étoiles entre elles ne parlent pas, Marie
Vengo dal cielo e le stelle tra loro non parlano, Maria
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Io, sono scappato, dovevate saperlo
La vie défile, on fera les comptes après
La vita scorre, faremo i conti dopo
Ne lis qu'une part de la missive
Leggi solo una parte della lettera
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inaccettabile, non lasciare lacrime qui (ti prego)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Io, sono scappato, dovevate saperlo
La vie défile, on fera les comptes après
La vita scorre, faremo i conti dopo
Ne lis qu'une part de la missive
Leggi solo una parte della lettera
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inaccettabile, non lasciare lacrime qui
Il semble, que les grandes âmes, parfois
Sembra, che le grandi anime, a volte
Soient moins épouvantées par la douleur
Siano meno spaventate dal dolore
Que par le fait qu'elles ne durent pas
Che dal fatto che non durano
À défaut d'un bonheur inlassable
In mancanza di una felicità incessante
Un longue souffrance ferait de moins un destin
Una lunga sofferenza farebbe di meno un destino
Mais non, et nos pires tortures cesseront un jour, un matin
Ma no, e le nostre peggiori torture finiranno un giorno, una mattina
Après tant de désespoir
Dopo tanto disperazione
Une irrépressible envie de vivre nous annoncera que tout est fini
Un irresistibile desiderio di vivere ci annuncerà che tutto è finito
Et que la souffrance n'a pas plus de sens que le bonheur
E che la sofferenza non ha più senso della felicità
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Io, sono scappato, dovevate saperlo
La vie défile, on fera les comptes après
La vita scorre, faremo i conti dopo
Ne lis qu'une part de la missive
Leggi solo una parte della lettera
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici (je t'en supplie)
Inaccettabile, non lasciare lacrime qui (ti prego)
Moi, j'ai filé, fallait qu'on te l'apprenne
Io, sono scappato, dovevate saperlo
La vie défile, on fera les comptes après
La vita scorre, faremo i conti dopo
Ne lis qu'une part de la missive
Leggi solo una parte della lettera
Inadmissible, ne laisse pas de larmes ici
Inaccettabile, non lasciare lacrime qui

Curiosidades sobre la música Dites au revoir à printemps del Furax Barbarossa

¿Cuándo fue lanzada la canción “Dites au revoir à printemps” por Furax Barbarossa?
La canción Dites au revoir à printemps fue lanzada en 2022, en el álbum “Caravelle”.
¿Quién compuso la canción “Dites au revoir à printemps” de Furax Barbarossa?
La canción “Dites au revoir à printemps” de Furax Barbarossa fue compuesta por Stephane Gianone.

Músicas más populares de Furax Barbarossa

Otros artistas de French rap