(Autour du vaccin contre le COVID)
(Une véritable enquête)
(Des personnes sont mortes)
(Après avoir reçu une injection du vaccin Pfizer à Bruxelles)
(Des policiers qui encerclent des manifestants)
Han
Yeah
(Born Malik à la prod', enfoiré)
J'en veux au mec que j'vois dans la glace car
Beaucoup trop dans ma vie, ce salaud s'est pris pour moi
Tellement d'faux frères qui voulaient ma place
Pas confiance en l'avenir donc s'il te plaît, prie pour moi
J'ai fait des erreurs que je n'regrette toujours pas
J'rêve de rester loin d'elle mais je suis toujours à-l
Beaucoup d'pensées lointaines, je n'suis toujours pas là
J'traîne là où les sourires restent toujours pâles
Encore un uniforme, encore une mère en pleurs
Sous Jack j'ai médiatisé toutes mes rancœurs
J'veux savoir si j'l'aime, elle, elle veut savoir
C'que j'ai dans les poches et pas c'que j'ai dans l'cœur
La vie, un virus, j'en cherche le vaccin
Trempé jusqu'au cou, très peu d'chance que j'm'en tire
Si le pardon est au-dessus de tout
Est-ce que ça voudrait dire que même le Diable pourrait s'repentir?
(Ah) que Dieu me pardonne si je me pose trop d'questions
Je sais qu'le ciel sait tout, moi, je n'suis qu'un homme (qu'un homme)
Toujours remonter, trop d'poches à remplir vite
Pour ne plus jamais tomber dans l'vide (dans l'vide) nan
Que Dieu m'pardonne car j'ai revendu la mort
Pour pouvoir m'acheter des sapes
Entre ceux qui s'font la prendre la main dedans
Ceux qui tiennent et ceux qui arrachent des sacs
En dehors des bleus, des opps et des tes-traî
Y a rien d'plus dangereux qu'les regrets d'une femme
J'crois en Dieu et j'ai des proches qui croient en moi
J'ai rien contre eux mais j'dois leur faire du sale
L'amour, c'est si nul
Seul sur mon étoile car appétit n'engendre que rancœur
Trop de choses que j'dissimule
Trop d'choses que j'dis si mal
Le monde est p'tit, moi, j'ai un grand cœur
Pour pleurer, j'attends qu'il s'mette à pleuvoir
J'ai perdu du temps mais j'ai pris d'l'âge
Tentation prend vie quand on peut voir
Ce qu'il y a de l'autre côté du grillage
J'ai rêvé de devenir gardien pour briser les rêves
De ceux qui s'prennent pour des buteurs
Trop d'blessures à soigner, à 2.5 sur l'autoroute
Mon cœur bat moins fort mais j'n'ai plus peur
Ai-je vraiment connu l'amour? Je n'sais pas
Vais-je vraiment connaître la mort? Je n'sais pas
Trop d'questions donc j'en fais part
On est sincèrement d'accord que lorsqu'on se sépare
Du jambon, il n'en reste que chez l'boucher
Hennessy et Jack m'empêchent de bouger
La vie, un chienne qui cambre quand j'dis "couché"
Donc très souvent, j'tire parce que j'suis touché
La rue réduit tous nos rêves en cendres
Dans mes pires cauchemars, les océans ont prit feu
On brûle tellement d'envie de vivre ensemble
Que très souvent, on se laisse mourir à p'tit feu
Jeunesse complètement perchée
Vu qu'c'est celle des grandeurs qui tient
À chaque fois, c'est la folie qu'on prône
Éternel est mon berger, je n'manquerai de rien
Je m'appelle "David" parce que j'suis destiné au trône
Hein, les bleus sont devant chez moi à 06h07
Bébé, j'viens d'là où les anges fabriquent leurs ailes
Armé, j'reviendrai comme dans Splinter Cell
Dans mon cœur, il fait froid comme à Winterfell (à Winterfell)
Tes négros n'marchent qu'avec des rageux
Mes négros n'marchent qu'avec des rajels (des rajels)
Fuck les opps, la justice, l'école, fuck les fautes d'orthographe
Dans les rues d'la ville, j'ai plus de chance
De m'faire shooter par un flic que par un photographe (photographe)
Si je ferme les yeux et que j'repense à mes peines
Je sais qu'toutes mes plaies vont s'ouvrir (s'ouvrir)
Alors, je préfère rester seul (rester seul)
Depuis, je sais qu'aimer c'est s'promettre de souffrir (de souffrir)
J'bois d'la Jack miel et j'fume du shit espagnol
Et j'me dis qu'monde réel nous malmène (nous malmène)
Le bitume me rend pensif, parano, j'rentre en guerre avec moi-même
L'industrie, lettre d'amour que pour elle-même
Ils voudraient qu'on s'laisse faire et qu'on signe
Genou sur la nuque de la juge
Et d'ceux qui voudraient que j'retienne les consignes
En vrai, fuck NSY
Les mauvais souvenirs laissent place à des fous rires
Et que Dieu soit loué car Elyo est parti avec le sourire
J'ai mal pour moi, pour lui, pour elle
En vrai, j'crois qu'j'ai mal pour tout l'monde
Car le temps qu'il nous reste ne peut pas s'lire sur une montre
My love, dis-moi, comment t'faire confiance
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Je n'aime pas te regarder partir
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends
(Autour du vaccin contre le COVID)
(Alrededor de la vacuna contra el COVID)
(Une véritable enquête)
(Una verdadera investigación)
(Des personnes sont mortes)
(Han muerto personas)
(Après avoir reçu une injection du vaccin Pfizer à Bruxelles)
(Después de recibir una inyección de la vacuna Pfizer en Bruselas)
(Des policiers qui encerclent des manifestants)
(Policías que rodean a los manifestantes)
Han
Han
Yeah
Sí
(Born Malik à la prod', enfoiré)
(Nacido Malik en la producción, cabrón)
J'en veux au mec que j'vois dans la glace car
Le guardo rencor al tipo que veo en el espejo porque
Beaucoup trop dans ma vie, ce salaud s'est pris pour moi
Demasiado en mi vida, ese bastardo se ha hecho pasar por mí
Tellement d'faux frères qui voulaient ma place
Tantos falsos hermanos que querían mi lugar
Pas confiance en l'avenir donc s'il te plaît, prie pour moi
No confío en el futuro así que por favor, reza por mí
J'ai fait des erreurs que je n'regrette toujours pas
He cometido errores que todavía no lamento
J'rêve de rester loin d'elle mais je suis toujours à-l
Sueño con alejarme de ella pero todavía estoy aquí
Beaucoup d'pensées lointaines, je n'suis toujours pas là
Muchos pensamientos lejanos, todavía no estoy allí
J'traîne là où les sourires restent toujours pâles
Me arrastro donde las sonrisas siempre son pálidas
Encore un uniforme, encore une mère en pleurs
Otro uniforme, otra madre llorando
Sous Jack j'ai médiatisé toutes mes rancœurs
Bajo Jack he mediatizado todos mis rencores
J'veux savoir si j'l'aime, elle, elle veut savoir
Quiero saber si la amo, ella quiere saber
C'que j'ai dans les poches et pas c'que j'ai dans l'cœur
Lo que tengo en los bolsillos y no lo que tengo en el corazón
La vie, un virus, j'en cherche le vaccin
La vida, un virus, busco la vacuna
Trempé jusqu'au cou, très peu d'chance que j'm'en tire
Empapado hasta el cuello, muy pocas posibilidades de salir
Si le pardon est au-dessus de tout
Si el perdón está por encima de todo
Est-ce que ça voudrait dire que même le Diable pourrait s'repentir?
¿Eso significaría que incluso el Diablo podría arrepentirse?
(Ah) que Dieu me pardonne si je me pose trop d'questions
(Ah) que Dios me perdone si me hago demasiadas preguntas
Je sais qu'le ciel sait tout, moi, je n'suis qu'un homme (qu'un homme)
Sé que el cielo lo sabe todo, yo solo soy un hombre (un hombre)
Toujours remonter, trop d'poches à remplir vite
Siempre subiendo, demasiados bolsillos para llenar rápido
Pour ne plus jamais tomber dans l'vide (dans l'vide) nan
Para no volver a caer en el vacío (en el vacío) no
Que Dieu m'pardonne car j'ai revendu la mort
Que Dios me perdone porque he vendido la muerte
Pour pouvoir m'acheter des sapes
Para poder comprarme ropa
Entre ceux qui s'font la prendre la main dedans
Entre los que se la toman en serio
Ceux qui tiennent et ceux qui arrachent des sacs
Los que aguantan y los que arrancan bolsas
En dehors des bleus, des opps et des tes-traî
Aparte de los azules, los opps y los tes-traí
Y a rien d'plus dangereux qu'les regrets d'une femme
No hay nada más peligroso que los remordimientos de una mujer
J'crois en Dieu et j'ai des proches qui croient en moi
Creo en Dios y tengo seres queridos que creen en mí
J'ai rien contre eux mais j'dois leur faire du sale
No tengo nada contra ellos pero tengo que hacerles daño
L'amour, c'est si nul
El amor, es tan nulo
Seul sur mon étoile car appétit n'engendre que rancœur
Solo en mi estrella porque el apetito solo engendra rencor
Trop de choses que j'dissimule
Demasiadas cosas que oculto
Trop d'choses que j'dis si mal
Demasiadas cosas que digo tan mal
Le monde est p'tit, moi, j'ai un grand cœur
El mundo es pequeño, yo, tengo un gran corazón
Pour pleurer, j'attends qu'il s'mette à pleuvoir
Para llorar, espero que empiece a llover
J'ai perdu du temps mais j'ai pris d'l'âge
He perdido tiempo pero he ganado edad
Tentation prend vie quand on peut voir
La tentación cobra vida cuando podemos ver
Ce qu'il y a de l'autre côté du grillage
Lo que hay al otro lado de la valla
J'ai rêvé de devenir gardien pour briser les rêves
Soñé con ser guardián para romper los sueños
De ceux qui s'prennent pour des buteurs
De aquellos que se creen goleadores
Trop d'blessures à soigner, à 2.5 sur l'autoroute
Demasiadas heridas para curar, a 2.5 en la autopista
Mon cœur bat moins fort mais j'n'ai plus peur
Mi corazón late menos fuerte pero ya no tengo miedo
Ai-je vraiment connu l'amour? Je n'sais pas
¿Realmente he conocido el amor? No lo sé
Vais-je vraiment connaître la mort? Je n'sais pas
¿Voy a conocer realmente la muerte? No lo sé
Trop d'questions donc j'en fais part
Demasiadas preguntas así que las comparto
On est sincèrement d'accord que lorsqu'on se sépare
Estamos sinceramente de acuerdo solo cuando nos separamos
Du jambon, il n'en reste que chez l'boucher
Del jamón, solo queda en el carnicero
Hennessy et Jack m'empêchent de bouger
Hennessy y Jack me impiden moverme
La vie, un chienne qui cambre quand j'dis "couché"
La vida, una perra que se arquea cuando digo "acostada"
Donc très souvent, j'tire parce que j'suis touché
Así que muy a menudo, disparo porque estoy herido
La rue réduit tous nos rêves en cendres
La calle reduce todos nuestros sueños a cenizas
Dans mes pires cauchemars, les océans ont prit feu
En mis peores pesadillas, los océanos han prendido fuego
On brûle tellement d'envie de vivre ensemble
Tenemos tantas ganas de vivir juntos
Que très souvent, on se laisse mourir à p'tit feu
Que muy a menudo, nos dejamos morir lentamente
Jeunesse complètement perchée
Juventud completamente colgada
Vu qu'c'est celle des grandeurs qui tient
Ya que es la de las grandezas la que se mantiene
À chaque fois, c'est la folie qu'on prône
Cada vez, es la locura lo que predicamos
Éternel est mon berger, je n'manquerai de rien
Eterno es mi pastor, no me faltará nada
Je m'appelle "David" parce que j'suis destiné au trône
Me llamo "David" porque estoy destinado al trono
Hein, les bleus sont devant chez moi à 06h07
Eh, los azules están frente a mi casa a las 06h07
Bébé, j'viens d'là où les anges fabriquent leurs ailes
Bebé, vengo de donde los ángeles fabrican sus alas
Armé, j'reviendrai comme dans Splinter Cell
Armado, volveré como en Splinter Cell
Dans mon cœur, il fait froid comme à Winterfell (à Winterfell)
En mi corazón, hace frío como en Winterfell (en Winterfell)
Tes négros n'marchent qu'avec des rageux
Tus negros solo caminan con los enojados
Mes négros n'marchent qu'avec des rajels (des rajels)
Mis negros solo caminan con los rajels (los rajels)
Fuck les opps, la justice, l'école, fuck les fautes d'orthographe
Joder a los opps, la justicia, la escuela, joder a las faltas de ortografía
Dans les rues d'la ville, j'ai plus de chance
En las calles de la ciudad, tengo más posibilidades
De m'faire shooter par un flic que par un photographe (photographe)
De ser disparado por un policía que por un fotógrafo (fotógrafo)
Si je ferme les yeux et que j'repense à mes peines
Si cierro los ojos y pienso en mis penas
Je sais qu'toutes mes plaies vont s'ouvrir (s'ouvrir)
Sé que todas mis heridas se abrirán (se abrirán)
Alors, je préfère rester seul (rester seul)
Entonces, prefiero estar solo (estar solo)
Depuis, je sais qu'aimer c'est s'promettre de souffrir (de souffrir)
Desde entonces, sé que amar es prometer sufrir (sufrir)
J'bois d'la Jack miel et j'fume du shit espagnol
Bebo Jack miel y fumo mierda española
Et j'me dis qu'monde réel nous malmène (nous malmène)
Y pienso que el mundo real nos maltrata (nos maltrata)
Le bitume me rend pensif, parano, j'rentre en guerre avec moi-même
El asfalto me hace pensativo, paranoico, entro en guerra conmigo mismo
L'industrie, lettre d'amour que pour elle-même
La industria, carta de amor solo para ella misma
Ils voudraient qu'on s'laisse faire et qu'on signe
Querrían que nos dejáramos hacer y que firmáramos
Genou sur la nuque de la juge
Rodilla en el cuello de la jueza
Et d'ceux qui voudraient que j'retienne les consignes
Y de aquellos que querrían que recordara las consignas
En vrai, fuck NSY
En realidad, joder a NSY
Les mauvais souvenirs laissent place à des fous rires
Los malos recuerdos dan lugar a carcajadas
Et que Dieu soit loué car Elyo est parti avec le sourire
Y que Dios sea alabado porque Elyo se fue con una sonrisa
J'ai mal pour moi, pour lui, pour elle
Me duele por mí, por él, por ella
En vrai, j'crois qu'j'ai mal pour tout l'monde
En realidad, creo que me duele por todo el mundo
Car le temps qu'il nous reste ne peut pas s'lire sur une montre
Porque el tiempo que nos queda no se puede leer en un reloj
My love, dis-moi, comment t'faire confiance
My love, dime, ¿cómo puedo confiar en ti?
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Cuando sabes lo que Eva hizo hacer a Adán?
Je n'aime pas te regarder partir
No me gusta verte irte
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends
Así que egoístamente, prefiero cuando me esperas
(Autour du vaccin contre le COVID)
(Em torno da vacina contra a COVID)
(Une véritable enquête)
(Uma verdadeira investigação)
(Des personnes sont mortes)
(Pessoas morreram)
(Après avoir reçu une injection du vaccin Pfizer à Bruxelles)
(Após receberem uma injeção da vacina Pfizer em Bruxelas)
(Des policiers qui encerclent des manifestants)
(Policiais cercando manifestantes)
Han
Han
Yeah
Sim
(Born Malik à la prod', enfoiré)
(Nascido Malik na produção, desgraçado)
J'en veux au mec que j'vois dans la glace car
Eu culpo o cara que vejo no espelho porque
Beaucoup trop dans ma vie, ce salaud s'est pris pour moi
Muitas vezes na minha vida, esse bastardo se passou por mim
Tellement d'faux frères qui voulaient ma place
Tantos falsos irmãos que queriam o meu lugar
Pas confiance en l'avenir donc s'il te plaît, prie pour moi
Não confio no futuro, então por favor, reze por mim
J'ai fait des erreurs que je n'regrette toujours pas
Eu cometi erros que ainda não me arrependo
J'rêve de rester loin d'elle mais je suis toujours à-l
Sonho em ficar longe dela, mas ainda estou aqui
Beaucoup d'pensées lointaines, je n'suis toujours pas là
Muitos pensamentos distantes, ainda não estou lá
J'traîne là où les sourires restent toujours pâles
Ando por lugares onde os sorrisos sempre são pálidos
Encore un uniforme, encore une mère en pleurs
Mais um uniforme, mais uma mãe chorando
Sous Jack j'ai médiatisé toutes mes rancœurs
Sob Jack, eu expressei todos os meus ressentimentos
J'veux savoir si j'l'aime, elle, elle veut savoir
Quero saber se a amo, ela quer saber
C'que j'ai dans les poches et pas c'que j'ai dans l'cœur
O que tenho nos bolsos e não o que tenho no coração
La vie, un virus, j'en cherche le vaccin
A vida, um vírus, estou procurando a vacina
Trempé jusqu'au cou, très peu d'chance que j'm'en tire
Molhado até o pescoço, pouca chance de escapar
Si le pardon est au-dessus de tout
Se o perdão está acima de tudo
Est-ce que ça voudrait dire que même le Diable pourrait s'repentir?
Isso significa que até o Diabo poderia se arrepender?
(Ah) que Dieu me pardonne si je me pose trop d'questions
(Ah) que Deus me perdoe se faço muitas perguntas
Je sais qu'le ciel sait tout, moi, je n'suis qu'un homme (qu'un homme)
Eu sei que o céu sabe tudo, eu sou apenas um homem (apenas um homem)
Toujours remonter, trop d'poches à remplir vite
Sempre subindo, muitos bolsos para encher rapidamente
Pour ne plus jamais tomber dans l'vide (dans l'vide) nan
Para nunca mais cair no vazio (no vazio) não
Que Dieu m'pardonne car j'ai revendu la mort
Que Deus me perdoe porque vendi a morte
Pour pouvoir m'acheter des sapes
Para poder comprar roupas
Entre ceux qui s'font la prendre la main dedans
Entre aqueles que são pegos com a mão na massa
Ceux qui tiennent et ceux qui arrachent des sacs
Aqueles que seguram e aqueles que arrancam bolsas
En dehors des bleus, des opps et des tes-traî
Além dos policiais, dos oponentes e dos traidores
Y a rien d'plus dangereux qu'les regrets d'une femme
Não há nada mais perigoso do que os arrependimentos de uma mulher
J'crois en Dieu et j'ai des proches qui croient en moi
Acredito em Deus e tenho pessoas que acreditam em mim
J'ai rien contre eux mais j'dois leur faire du sale
Não tenho nada contra eles, mas tenho que fazer algo ruim
L'amour, c'est si nul
O amor, é tão inútil
Seul sur mon étoile car appétit n'engendre que rancœur
Sozinho na minha estrela porque o apetite só gera ressentimento
Trop de choses que j'dissimule
Muitas coisas que escondo
Trop d'choses que j'dis si mal
Muitas coisas que digo tão mal
Le monde est p'tit, moi, j'ai un grand cœur
O mundo é pequeno, eu tenho um grande coração
Pour pleurer, j'attends qu'il s'mette à pleuvoir
Para chorar, espero que comece a chover
J'ai perdu du temps mais j'ai pris d'l'âge
Perdi tempo, mas ganhei idade
Tentation prend vie quand on peut voir
A tentação ganha vida quando podemos ver
Ce qu'il y a de l'autre côté du grillage
O que há do outro lado da cerca
J'ai rêvé de devenir gardien pour briser les rêves
Sonhei em ser um goleiro para quebrar os sonhos
De ceux qui s'prennent pour des buteurs
Daqueles que se acham artilheiros
Trop d'blessures à soigner, à 2.5 sur l'autoroute
Muitas feridas para curar, a 2.5 na autoestrada
Mon cœur bat moins fort mais j'n'ai plus peur
Meu coração bate menos forte, mas não tenho mais medo
Ai-je vraiment connu l'amour? Je n'sais pas
Eu realmente conheci o amor? Eu não sei
Vais-je vraiment connaître la mort? Je n'sais pas
Vou realmente conhecer a morte? Eu não sei
Trop d'questions donc j'en fais part
Muitas perguntas, então eu as compartilho
On est sincèrement d'accord que lorsqu'on se sépare
Só concordamos sinceramente quando nos separamos
Du jambon, il n'en reste que chez l'boucher
Presunto, só resta no açougue
Hennessy et Jack m'empêchent de bouger
Hennessy e Jack me impedem de me mover
La vie, un chienne qui cambre quand j'dis "couché"
A vida, uma cadela que se curva quando digo "deite"
Donc très souvent, j'tire parce que j'suis touché
Então, muitas vezes, atiro porque estou ferido
La rue réduit tous nos rêves en cendres
A rua reduz todos os nossos sonhos a cinzas
Dans mes pires cauchemars, les océans ont prit feu
Nos meus piores pesadelos, os oceanos pegaram fogo
On brûle tellement d'envie de vivre ensemble
Temos tanto desejo de viver juntos
Que très souvent, on se laisse mourir à p'tit feu
Que muitas vezes, nos deixamos morrer lentamente
Jeunesse complètement perchée
Juventude completamente perdida
Vu qu'c'est celle des grandeurs qui tient
Visto que é a dos grandes que se mantém
À chaque fois, c'est la folie qu'on prône
Cada vez, é a loucura que pregamos
Éternel est mon berger, je n'manquerai de rien
Eterno é o meu pastor, não me faltará nada
Je m'appelle "David" parce que j'suis destiné au trône
Meu nome é "David" porque estou destinado ao trono
Hein, les bleus sont devant chez moi à 06h07
Hein, os policiais estão na minha porta às 06h07
Bébé, j'viens d'là où les anges fabriquent leurs ailes
Baby, venho de onde os anjos fazem suas asas
Armé, j'reviendrai comme dans Splinter Cell
Armado, voltarei como em Splinter Cell
Dans mon cœur, il fait froid comme à Winterfell (à Winterfell)
No meu coração, está frio como em Winterfell (em Winterfell)
Tes négros n'marchent qu'avec des rageux
Seus negros só andam com os invejosos
Mes négros n'marchent qu'avec des rajels (des rajels)
Meus negros só andam com os corajosos (os corajosos)
Fuck les opps, la justice, l'école, fuck les fautes d'orthographe
Foda-se os oponentes, a justiça, a escola, foda-se os erros de ortografia
Dans les rues d'la ville, j'ai plus de chance
Nas ruas da cidade, tenho mais chances
De m'faire shooter par un flic que par un photographe (photographe)
De ser baleado por um policial do que por um fotógrafo (fotógrafo)
Si je ferme les yeux et que j'repense à mes peines
Se eu fechar os olhos e pensar nas minhas dores
Je sais qu'toutes mes plaies vont s'ouvrir (s'ouvrir)
Sei que todas as minhas feridas vão se abrir (se abrir)
Alors, je préfère rester seul (rester seul)
Então, prefiro ficar sozinho (ficar sozinho)
Depuis, je sais qu'aimer c'est s'promettre de souffrir (de souffrir)
Desde então, sei que amar é prometer sofrer (sofrer)
J'bois d'la Jack miel et j'fume du shit espagnol
Bebo Jack mel e fumo maconha espanhola
Et j'me dis qu'monde réel nous malmène (nous malmène)
E penso que o mundo real nos maltrata (nos maltrata)
Le bitume me rend pensif, parano, j'rentre en guerre avec moi-même
O asfalto me deixa pensativo, paranoico, entro em guerra comigo mesmo
L'industrie, lettre d'amour que pour elle-même
A indústria, carta de amor apenas para si mesma
Ils voudraient qu'on s'laisse faire et qu'on signe
Eles querem que nos deixemos levar e que assinemos
Genou sur la nuque de la juge
Joelho no pescoço do juiz
Et d'ceux qui voudraient que j'retienne les consignes
E daqueles que gostariam que eu seguisse as instruções
En vrai, fuck NSY
Na verdade, foda-se NSY
Les mauvais souvenirs laissent place à des fous rires
As más lembranças dão lugar a risadas
Et que Dieu soit loué car Elyo est parti avec le sourire
E que Deus seja louvado porque Elyo partiu sorrindo
J'ai mal pour moi, pour lui, pour elle
Sinto dor por mim, por ele, por ela
En vrai, j'crois qu'j'ai mal pour tout l'monde
Na verdade, acho que sinto dor por todo mundo
Car le temps qu'il nous reste ne peut pas s'lire sur une montre
Porque o tempo que nos resta não pode ser lido em um relógio
My love, dis-moi, comment t'faire confiance
My love, me diga, como posso confiar em você
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Quando você sabe o que Eva fez com Adão?
Je n'aime pas te regarder partir
Não gosto de te ver partir
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends
Então, egoisticamente, prefiro quando você me espera
(Autour du vaccin contre le COVID)
(Around the COVID vaccine)
(Une véritable enquête)
(A real investigation)
(Des personnes sont mortes)
(People have died)
(Après avoir reçu une injection du vaccin Pfizer à Bruxelles)
(After receiving a Pfizer vaccine injection in Brussels)
(Des policiers qui encerclent des manifestants)
(Police officers surrounding protesters)
Han
Han
Yeah
Yeah
(Born Malik à la prod', enfoiré)
(Born Malik on the prod', bastard)
J'en veux au mec que j'vois dans la glace car
I'm mad at the guy I see in the mirror because
Beaucoup trop dans ma vie, ce salaud s'est pris pour moi
Too much in my life, this bastard took my place
Tellement d'faux frères qui voulaient ma place
So many fake brothers who wanted my spot
Pas confiance en l'avenir donc s'il te plaît, prie pour moi
No trust in the future so please, pray for me
J'ai fait des erreurs que je n'regrette toujours pas
I've made mistakes that I still don't regret
J'rêve de rester loin d'elle mais je suis toujours à-l
I dream of staying away from her but I'm still there
Beaucoup d'pensées lointaines, je n'suis toujours pas là
A lot of distant thoughts, I'm still not there
J'traîne là où les sourires restent toujours pâles
I hang out where the smiles always stay pale
Encore un uniforme, encore une mère en pleurs
Another uniform, another mother in tears
Sous Jack j'ai médiatisé toutes mes rancœurs
Under Jack I've publicized all my resentments
J'veux savoir si j'l'aime, elle, elle veut savoir
I want to know if I love her, she wants to know
C'que j'ai dans les poches et pas c'que j'ai dans l'cœur
What I have in my pockets and not what I have in my heart
La vie, un virus, j'en cherche le vaccin
Life, a virus, I'm looking for the vaccine
Trempé jusqu'au cou, très peu d'chance que j'm'en tire
Soaked to the neck, very little chance I'll get out of it
Si le pardon est au-dessus de tout
If forgiveness is above all
Est-ce que ça voudrait dire que même le Diable pourrait s'repentir?
Does that mean even the Devil could repent?
(Ah) que Dieu me pardonne si je me pose trop d'questions
(Ah) may God forgive me if I ask too many questions
Je sais qu'le ciel sait tout, moi, je n'suis qu'un homme (qu'un homme)
I know that heaven knows everything, I'm just a man (just a man)
Toujours remonter, trop d'poches à remplir vite
Always going up, too many pockets to fill quickly
Pour ne plus jamais tomber dans l'vide (dans l'vide) nan
To never fall into the void (into the void) nan
Que Dieu m'pardonne car j'ai revendu la mort
May God forgive me because I've sold death
Pour pouvoir m'acheter des sapes
To be able to buy myself clothes
Entre ceux qui s'font la prendre la main dedans
Between those who get caught red-handed
Ceux qui tiennent et ceux qui arrachent des sacs
Those who hold and those who snatch bags
En dehors des bleus, des opps et des tes-traî
Outside of the cops, the opps and the tes-traî
Y a rien d'plus dangereux qu'les regrets d'une femme
There's nothing more dangerous than a woman's regrets
J'crois en Dieu et j'ai des proches qui croient en moi
I believe in God and I have loved ones who believe in me
J'ai rien contre eux mais j'dois leur faire du sale
I have nothing against them but I have to do them dirty
L'amour, c'est si nul
Love, it's so lame
Seul sur mon étoile car appétit n'engendre que rancœur
Alone on my star because appetite only breeds resentment
Trop de choses que j'dissimule
Too many things that I hide
Trop d'choses que j'dis si mal
Too many things that I say so badly
Le monde est p'tit, moi, j'ai un grand cœur
The world is small, me, I have a big heart
Pour pleurer, j'attends qu'il s'mette à pleuvoir
To cry, I wait for it to start raining
J'ai perdu du temps mais j'ai pris d'l'âge
I've lost time but I've aged
Tentation prend vie quand on peut voir
Temptation comes to life when we can see
Ce qu'il y a de l'autre côté du grillage
What's on the other side of the fence
J'ai rêvé de devenir gardien pour briser les rêves
I dreamed of becoming a goalkeeper to shatter the dreams
De ceux qui s'prennent pour des buteurs
Of those who think they're scorers
Trop d'blessures à soigner, à 2.5 sur l'autoroute
Too many wounds to heal, at 2.5 on the highway
Mon cœur bat moins fort mais j'n'ai plus peur
My heart beats less strong but I'm no longer afraid
Ai-je vraiment connu l'amour? Je n'sais pas
Have I really known love? I don't know
Vais-je vraiment connaître la mort? Je n'sais pas
Will I really know death? I don't know
Trop d'questions donc j'en fais part
Too many questions so I share them
On est sincèrement d'accord que lorsqu'on se sépare
We sincerely agree when we part
Du jambon, il n'en reste que chez l'boucher
Ham, there's only some left at the butcher's
Hennessy et Jack m'empêchent de bouger
Hennessy and Jack prevent me from moving
La vie, un chienne qui cambre quand j'dis "couché"
Life, a bitch who arches when I say "lie down"
Donc très souvent, j'tire parce que j'suis touché
So very often, I shoot because I'm touched
La rue réduit tous nos rêves en cendres
The street reduces all our dreams to ashes
Dans mes pires cauchemars, les océans ont prit feu
In my worst nightmares, the oceans have caught fire
On brûle tellement d'envie de vivre ensemble
We burn so much to live together
Que très souvent, on se laisse mourir à p'tit feu
That very often, we let ourselves die slowly
Jeunesse complètement perchée
Youth completely perched
Vu qu'c'est celle des grandeurs qui tient
Since it's the one of greatness that holds
À chaque fois, c'est la folie qu'on prône
Every time, it's madness that we preach
Éternel est mon berger, je n'manquerai de rien
Eternal is my shepherd, I shall not want
Je m'appelle "David" parce que j'suis destiné au trône
My name is "David" because I'm destined for the throne
Hein, les bleus sont devant chez moi à 06h07
Huh, the cops are in front of my house at 06:07
Bébé, j'viens d'là où les anges fabriquent leurs ailes
Baby, I come from where angels make their wings
Armé, j'reviendrai comme dans Splinter Cell
Armed, I'll come back like in Splinter Cell
Dans mon cœur, il fait froid comme à Winterfell (à Winterfell)
In my heart, it's cold like in Winterfell (in Winterfell)
Tes négros n'marchent qu'avec des rageux
Your niggas only walk with haters
Mes négros n'marchent qu'avec des rajels (des rajels)
My niggas only walk with rajels (rajels)
Fuck les opps, la justice, l'école, fuck les fautes d'orthographe
Fuck the opps, justice, school, fuck spelling mistakes
Dans les rues d'la ville, j'ai plus de chance
In the city streets, I have more chance
De m'faire shooter par un flic que par un photographe (photographe)
To get shot by a cop than by a photographer (photographer)
Si je ferme les yeux et que j'repense à mes peines
If I close my eyes and think back to my sorrows
Je sais qu'toutes mes plaies vont s'ouvrir (s'ouvrir)
I know that all my wounds will open (open)
Alors, je préfère rester seul (rester seul)
So, I prefer to stay alone (stay alone)
Depuis, je sais qu'aimer c'est s'promettre de souffrir (de souffrir)
Since then, I know that to love is to promise to suffer (to suffer)
J'bois d'la Jack miel et j'fume du shit espagnol
I drink Jack honey and I smoke Spanish shit
Et j'me dis qu'monde réel nous malmène (nous malmène)
And I tell myself that the real world is rough on us (rough on us)
Le bitume me rend pensif, parano, j'rentre en guerre avec moi-même
The asphalt makes me thoughtful, paranoid, I go to war with myself
L'industrie, lettre d'amour que pour elle-même
The industry, love letter only for itself
Ils voudraient qu'on s'laisse faire et qu'on signe
They would like us to let ourselves be done and sign
Genou sur la nuque de la juge
Knee on the neck of the judge
Et d'ceux qui voudraient que j'retienne les consignes
And those who would like me to remember the instructions
En vrai, fuck NSY
In truth, fuck NSY
Les mauvais souvenirs laissent place à des fous rires
Bad memories give way to laughter
Et que Dieu soit loué car Elyo est parti avec le sourire
And may God be praised because Elyo left with a smile
J'ai mal pour moi, pour lui, pour elle
I hurt for me, for him, for her
En vrai, j'crois qu'j'ai mal pour tout l'monde
In truth, I think I hurt for everyone
Car le temps qu'il nous reste ne peut pas s'lire sur une montre
Because the time we have left can't be read on a watch
My love, dis-moi, comment t'faire confiance
My love, tell me, how can I trust you
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
When you know what Eve made Adam do?
Je n'aime pas te regarder partir
I don't like watching you leave
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends
So selfishly, I prefer when you wait for me
(Autour du vaccin contre le COVID)
(Um den COVID-Impfstoff)
(Une véritable enquête)
(Eine echte Untersuchung)
(Des personnes sont mortes)
(Menschen sind gestorben)
(Après avoir reçu une injection du vaccin Pfizer à Bruxelles)
(Nachdem sie eine Injektion des Pfizer-Impfstoffs in Brüssel erhalten haben)
(Des policiers qui encerclent des manifestants)
(Polizisten, die Demonstranten umzingeln)
Han
Han
Yeah
Ja
(Born Malik à la prod', enfoiré)
(Geboren Malik an der Prod', Arschloch)
J'en veux au mec que j'vois dans la glace car
Ich bin sauer auf den Kerl, den ich im Spiegel sehe, denn
Beaucoup trop dans ma vie, ce salaud s'est pris pour moi
Zu oft in meinem Leben hat dieser Bastard sich für mich ausgegeben
Tellement d'faux frères qui voulaient ma place
So viele falsche Brüder, die meinen Platz wollten
Pas confiance en l'avenir donc s'il te plaît, prie pour moi
Kein Vertrauen in die Zukunft, also bitte, bete für mich
J'ai fait des erreurs que je n'regrette toujours pas
Ich habe Fehler gemacht, die ich immer noch nicht bereue
J'rêve de rester loin d'elle mais je suis toujours à-l
Ich träume davon, weit weg von ihr zu bleiben, aber ich bin immer noch da
Beaucoup d'pensées lointaines, je n'suis toujours pas là
Viele ferne Gedanken, ich bin immer noch nicht da
J'traîne là où les sourires restent toujours pâles
Ich hänge da rum, wo die Lächeln immer blass bleiben
Encore un uniforme, encore une mère en pleurs
Noch eine Uniform, noch eine weinende Mutter
Sous Jack j'ai médiatisé toutes mes rancœurs
Unter Jack habe ich all meinen Groll publik gemacht
J'veux savoir si j'l'aime, elle, elle veut savoir
Ich will wissen, ob ich sie liebe, sie will wissen
C'que j'ai dans les poches et pas c'que j'ai dans l'cœur
Was ich in den Taschen habe und nicht, was ich im Herzen habe
La vie, un virus, j'en cherche le vaccin
Das Leben, ein Virus, ich suche den Impfstoff
Trempé jusqu'au cou, très peu d'chance que j'm'en tire
Bis zum Hals nass, sehr wenig Chance, dass ich davonkomme
Si le pardon est au-dessus de tout
Wenn Vergebung über allem steht
Est-ce que ça voudrait dire que même le Diable pourrait s'repentir?
Bedeutet das, dass sogar der Teufel bereuen könnte?
(Ah) que Dieu me pardonne si je me pose trop d'questions
(Ah) Gott möge mir vergeben, wenn ich mir zu viele Fragen stelle
Je sais qu'le ciel sait tout, moi, je n'suis qu'un homme (qu'un homme)
Ich weiß, dass der Himmel alles weiß, ich bin nur ein Mensch (nur ein Mensch)
Toujours remonter, trop d'poches à remplir vite
Immer wieder aufsteigen, zu viele Taschen schnell füllen
Pour ne plus jamais tomber dans l'vide (dans l'vide) nan
Um nie wieder in die Leere zu fallen (in die Leere) nein
Que Dieu m'pardonne car j'ai revendu la mort
Gott möge mir vergeben, denn ich habe den Tod verkauft
Pour pouvoir m'acheter des sapes
Um mir Klamotten kaufen zu können
Entre ceux qui s'font la prendre la main dedans
Zwischen denen, die erwischt werden
Ceux qui tiennent et ceux qui arrachent des sacs
Diejenigen, die halten und diejenigen, die Taschen reißen
En dehors des bleus, des opps et des tes-traî
Abgesehen von den Blauen, den Opps und den Tes-Traî
Y a rien d'plus dangereux qu'les regrets d'une femme
Es gibt nichts Gefährlicheres als das Bedauern einer Frau
J'crois en Dieu et j'ai des proches qui croient en moi
Ich glaube an Gott und ich habe Leute, die an mich glauben
J'ai rien contre eux mais j'dois leur faire du sale
Ich habe nichts gegen sie, aber ich muss ihnen wehtun
L'amour, c'est si nul
Liebe, es ist so nutzlos
Seul sur mon étoile car appétit n'engendre que rancœur
Allein auf meinem Stern, denn Appetit erzeugt nur Groll
Trop de choses que j'dissimule
Zu viele Dinge, die ich verberge
Trop d'choses que j'dis si mal
Zu viele Dinge, die ich so schlecht sage
Le monde est p'tit, moi, j'ai un grand cœur
Die Welt ist klein, ich habe ein großes Herz
Pour pleurer, j'attends qu'il s'mette à pleuvoir
Um zu weinen, warte ich, bis es anfängt zu regnen
J'ai perdu du temps mais j'ai pris d'l'âge
Ich habe Zeit verloren, aber ich bin älter geworden
Tentation prend vie quand on peut voir
Versuchung wird lebendig, wenn man sehen kann
Ce qu'il y a de l'autre côté du grillage
Was sich auf der anderen Seite des Zauns befindet
J'ai rêvé de devenir gardien pour briser les rêves
Ich habe davon geträumt, ein Torwart zu werden, um die Träume zu zerstören
De ceux qui s'prennent pour des buteurs
Von denen, die sich für Torschützen halten
Trop d'blessures à soigner, à 2.5 sur l'autoroute
Zu viele Wunden zu heilen, auf der Autobahn mit 2,5
Mon cœur bat moins fort mais j'n'ai plus peur
Mein Herz schlägt weniger stark, aber ich habe keine Angst mehr
Ai-je vraiment connu l'amour? Je n'sais pas
Habe ich wirklich Liebe gekannt? Ich weiß es nicht
Vais-je vraiment connaître la mort? Je n'sais pas
Werde ich wirklich den Tod kennen? Ich weiß es nicht
Trop d'questions donc j'en fais part
Zu viele Fragen, also teile ich sie
On est sincèrement d'accord que lorsqu'on se sépare
Wir sind uns einig, dass wir uns trennen
Du jambon, il n'en reste que chez l'boucher
Vom Schinken bleibt nur noch beim Metzger etwas übrig
Hennessy et Jack m'empêchent de bouger
Hennessy und Jack hindern mich am Bewegen
La vie, un chienne qui cambre quand j'dis "couché"
Das Leben, eine Hündin, die sich bückt, wenn ich „Platz“ sage
Donc très souvent, j'tire parce que j'suis touché
Also schieße ich oft, weil ich getroffen werde
La rue réduit tous nos rêves en cendres
Die Straße reduziert all unsere Träume zu Asche
Dans mes pires cauchemars, les océans ont prit feu
In meinen schlimmsten Alpträumen haben die Ozeane Feuer gefangen
On brûle tellement d'envie de vivre ensemble
Wir brennen so sehr darauf, zusammen zu leben
Que très souvent, on se laisse mourir à p'tit feu
Dass wir uns oft langsam sterben lassen
Jeunesse complètement perchée
Jugend völlig abgehoben
Vu qu'c'est celle des grandeurs qui tient
Da es die der Größen ist, die hält
À chaque fois, c'est la folie qu'on prône
Jedes Mal predigen wir den Wahnsinn
Éternel est mon berger, je n'manquerai de rien
Ewig ist mein Hirte, mir wird nichts fehlen
Je m'appelle "David" parce que j'suis destiné au trône
Ich heiße „David“, weil ich für den Thron bestimmt bin
Hein, les bleus sont devant chez moi à 06h07
Hein, die Blauen sind um 06:07 Uhr vor meinem Haus
Bébé, j'viens d'là où les anges fabriquent leurs ailes
Baby, ich komme von dort, wo die Engel ihre Flügel machen
Armé, j'reviendrai comme dans Splinter Cell
Bewaffnet werde ich wie in Splinter Cell zurückkommen
Dans mon cœur, il fait froid comme à Winterfell (à Winterfell)
In meinem Herzen ist es kalt wie in Winterfell (in Winterfell)
Tes négros n'marchent qu'avec des rageux
Deine Niggas laufen nur mit Hatern
Mes négros n'marchent qu'avec des rajels (des rajels)
Meine Niggas laufen nur mit Rajels (mit Rajels)
Fuck les opps, la justice, l'école, fuck les fautes d'orthographe
Fick die Opps, die Justiz, die Schule, fick die Rechtschreibfehler
Dans les rues d'la ville, j'ai plus de chance
In den Straßen der Stadt habe ich mehr Chancen
De m'faire shooter par un flic que par un photographe (photographe)
Von einem Polizisten erschossen zu werden als von einem Fotografen (Fotograf)
Si je ferme les yeux et que j'repense à mes peines
Wenn ich die Augen schließe und an meinen Schmerz denke
Je sais qu'toutes mes plaies vont s'ouvrir (s'ouvrir)
Ich weiß, dass all meine Wunden sich öffnen werden (sich öffnen)
Alors, je préfère rester seul (rester seul)
Also ziehe ich es vor, allein zu bleiben (allein zu bleiben)
Depuis, je sais qu'aimer c'est s'promettre de souffrir (de souffrir)
Seitdem weiß ich, dass Lieben bedeutet, sich zu versprechen zu leiden (zu leiden)
J'bois d'la Jack miel et j'fume du shit espagnol
Ich trinke Jack Honig und rauche spanisches Gras
Et j'me dis qu'monde réel nous malmène (nous malmène)
Und ich sage mir, dass die reale Welt uns misshandelt (uns misshandelt)
Le bitume me rend pensif, parano, j'rentre en guerre avec moi-même
Der Asphalt macht mich nachdenklich, paranoid, ich führe Krieg gegen mich selbst
L'industrie, lettre d'amour que pour elle-même
Die Industrie, ein Liebesbrief nur für sich selbst
Ils voudraient qu'on s'laisse faire et qu'on signe
Sie würden wollen, dass wir uns fügen und unterschreiben
Genou sur la nuque de la juge
Knie auf dem Nacken der Richterin
Et d'ceux qui voudraient que j'retienne les consignes
Und von denen, die wollen, dass ich die Anweisungen befolge
En vrai, fuck NSY
Ehrlich gesagt, fick NSY
Les mauvais souvenirs laissent place à des fous rires
Die schlechten Erinnerungen machen Platz für Lachanfälle
Et que Dieu soit loué car Elyo est parti avec le sourire
Und Gott sei gelobt, denn Elyo ist mit einem Lächeln gegangen
J'ai mal pour moi, pour lui, pour elle
Ich leide für mich, für ihn, für sie
En vrai, j'crois qu'j'ai mal pour tout l'monde
Ehrlich gesagt, ich glaube, ich leide für alle
Car le temps qu'il nous reste ne peut pas s'lire sur une montre
Denn die Zeit, die uns bleibt, kann man nicht auf einer Uhr ablesen
My love, dis-moi, comment t'faire confiance
My love, sag mir, wie kann ich dir vertrauen
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Wenn du weißt, was Eva Adam angetan hat?
Je n'aime pas te regarder partir
Ich mag es nicht, dich gehen zu sehen
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends
Also egoistisch, ich bevorzuge es, wenn du auf mich wartest
(Autour du vaccin contre le COVID)
(Intorno al vaccino contro il COVID)
(Une véritable enquête)
(Una vera indagine)
(Des personnes sont mortes)
(Persone sono morte)
(Après avoir reçu une injection du vaccin Pfizer à Bruxelles)
(Dopo aver ricevuto un'iniezione del vaccino Pfizer a Bruxelles)
(Des policiers qui encerclent des manifestants)
(Poliziotti che circondano i manifestanti)
Han
Han
Yeah
Yeah
(Born Malik à la prod', enfoiré)
(Nato Malik alla prod', bastardo)
J'en veux au mec que j'vois dans la glace car
Mi arrabbio con l'uomo che vedo nello specchio perché
Beaucoup trop dans ma vie, ce salaud s'est pris pour moi
Troppo spesso nella mia vita, quel bastardo si è preso per me
Tellement d'faux frères qui voulaient ma place
Tanti falsi fratelli che volevano il mio posto
Pas confiance en l'avenir donc s'il te plaît, prie pour moi
Non ho fiducia nel futuro quindi per favore, prega per me
J'ai fait des erreurs que je n'regrette toujours pas
Ho fatto degli errori che non rimpiango ancora
J'rêve de rester loin d'elle mais je suis toujours à-l
Sogno di stare lontano da lei ma sono sempre lì
Beaucoup d'pensées lointaines, je n'suis toujours pas là
Tanti pensieri lontani, non sono ancora lì
J'traîne là où les sourires restent toujours pâles
Mi trascino dove i sorrisi restano sempre pallidi
Encore un uniforme, encore une mère en pleurs
Ancora una uniforme, ancora una madre in lacrime
Sous Jack j'ai médiatisé toutes mes rancœurs
Sotto Jack ho reso pubblici tutti i miei rancori
J'veux savoir si j'l'aime, elle, elle veut savoir
Voglio sapere se l'amo, lei vuole sapere
C'que j'ai dans les poches et pas c'que j'ai dans l'cœur
Cosa ho nelle tasche e non cosa ho nel cuore
La vie, un virus, j'en cherche le vaccin
La vita, un virus, ne cerco il vaccino
Trempé jusqu'au cou, très peu d'chance que j'm'en tire
Bagnato fino al collo, poche possibilità che me la cavo
Si le pardon est au-dessus de tout
Se il perdono è al di sopra di tutto
Est-ce que ça voudrait dire que même le Diable pourrait s'repentir?
Significa che anche il Diavolo potrebbe pentirsi?
(Ah) que Dieu me pardonne si je me pose trop d'questions
(Ah) che Dio mi perdoni se mi pongo troppe domande
Je sais qu'le ciel sait tout, moi, je n'suis qu'un homme (qu'un homme)
So che il cielo sa tutto, io sono solo un uomo (solo un uomo)
Toujours remonter, trop d'poches à remplir vite
Sempre a risalire, troppe tasche da riempire in fretta
Pour ne plus jamais tomber dans l'vide (dans l'vide) nan
Per non cadere mai più nel vuoto (nel vuoto) no
Que Dieu m'pardonne car j'ai revendu la mort
Che Dio mi perdoni perché ho rivenduto la morte
Pour pouvoir m'acheter des sapes
Per potermi comprare dei vestiti
Entre ceux qui s'font la prendre la main dedans
Tra quelli che si fanno prendere la mano dentro
Ceux qui tiennent et ceux qui arrachent des sacs
Quelli che tengono e quelli che strappano le borse
En dehors des bleus, des opps et des tes-traî
Oltre ai poliziotti, agli opps e ai tes-traî
Y a rien d'plus dangereux qu'les regrets d'une femme
Non c'è niente di più pericoloso dei rimpianti di una donna
J'crois en Dieu et j'ai des proches qui croient en moi
Credo in Dio e ho dei cari che credono in me
J'ai rien contre eux mais j'dois leur faire du sale
Non ho niente contro di loro ma devo far loro del male
L'amour, c'est si nul
L'amore, è così nullo
Seul sur mon étoile car appétit n'engendre que rancœur
Solo sulla mia stella perché l'appetito genera solo rancore
Trop de choses que j'dissimule
Troppe cose che nascondo
Trop d'choses que j'dis si mal
Troppe cose che dico così male
Le monde est p'tit, moi, j'ai un grand cœur
Il mondo è piccolo, io ho un grande cuore
Pour pleurer, j'attends qu'il s'mette à pleuvoir
Per piangere, aspetto che inizi a piovere
J'ai perdu du temps mais j'ai pris d'l'âge
Ho perso tempo ma ho guadagnato in età
Tentation prend vie quand on peut voir
La tentazione prende vita quando si può vedere
Ce qu'il y a de l'autre côté du grillage
Cosa c'è dall'altra parte della recinzione
J'ai rêvé de devenir gardien pour briser les rêves
Ho sognato di diventare un guardiano per spezzare i sogni
De ceux qui s'prennent pour des buteurs
Di quelli che si credono dei cannonieri
Trop d'blessures à soigner, à 2.5 sur l'autoroute
Troppe ferite da curare, a 2.5 sull'autostrada
Mon cœur bat moins fort mais j'n'ai plus peur
Il mio cuore batte meno forte ma non ho più paura
Ai-je vraiment connu l'amour? Je n'sais pas
Ho davvero conosciuto l'amore? Non lo so
Vais-je vraiment connaître la mort? Je n'sais pas
Conoscerò davvero la morte? Non lo so
Trop d'questions donc j'en fais part
Troppe domande quindi le condivido
On est sincèrement d'accord que lorsqu'on se sépare
Siamo sinceramente d'accordo solo quando ci separiamo
Du jambon, il n'en reste que chez l'boucher
Del prosciutto, ne rimane solo dal macellaio
Hennessy et Jack m'empêchent de bouger
Hennessy e Jack mi impediscono di muovermi
La vie, un chienne qui cambre quand j'dis "couché"
La vita, una cagna che si inchina quando dico "sdraiati"
Donc très souvent, j'tire parce que j'suis touché
Quindi molto spesso, sparo perché sono colpito
La rue réduit tous nos rêves en cendres
La strada riduce tutti i nostri sogni in cenere
Dans mes pires cauchemars, les océans ont prit feu
Nei miei peggiori incubi, gli oceani hanno preso fuoco
On brûle tellement d'envie de vivre ensemble
Bruciamo così tanto di voglia di vivere insieme
Que très souvent, on se laisse mourir à p'tit feu
Che molto spesso, ci lasciamo morire a poco a poco
Jeunesse complètement perchée
Gioventù completamente sballata
Vu qu'c'est celle des grandeurs qui tient
Visto che è quella delle grandezze che tiene
À chaque fois, c'est la folie qu'on prône
Ogni volta, è la follia che predichiamo
Éternel est mon berger, je n'manquerai de rien
Eterno è il mio pastore, non mancherò di nulla
Je m'appelle "David" parce que j'suis destiné au trône
Mi chiamo "David" perché sono destinato al trono
Hein, les bleus sont devant chez moi à 06h07
Eh, i poliziotti sono davanti a casa mia alle 06:07
Bébé, j'viens d'là où les anges fabriquent leurs ailes
Bambina, vengo da dove gli angeli fabbricano le loro ali
Armé, j'reviendrai comme dans Splinter Cell
Armato, tornerò come in Splinter Cell
Dans mon cœur, il fait froid comme à Winterfell (à Winterfell)
Nel mio cuore, fa freddo come a Winterfell (a Winterfell)
Tes négros n'marchent qu'avec des rageux
I tuoi negri camminano solo con i rancorosi
Mes négros n'marchent qu'avec des rajels (des rajels)
I miei negri camminano solo con i rajels (i rajels)
Fuck les opps, la justice, l'école, fuck les fautes d'orthographe
Fanculo gli opps, la giustizia, la scuola, fanculo gli errori di ortografia
Dans les rues d'la ville, j'ai plus de chance
Nelle strade della città, ho più possibilità
De m'faire shooter par un flic que par un photographe (photographe)
Di farmi sparare da un poliziotto che da un fotografo (fotografo)
Si je ferme les yeux et que j'repense à mes peines
Se chiudo gli occhi e ripenso ai miei dolori
Je sais qu'toutes mes plaies vont s'ouvrir (s'ouvrir)
So che tutte le mie ferite si apriranno (si apriranno)
Alors, je préfère rester seul (rester seul)
Allora, preferisco restare solo (restare solo)
Depuis, je sais qu'aimer c'est s'promettre de souffrir (de souffrir)
Da allora, so che amare è promettere di soffrire (di soffrire)
J'bois d'la Jack miel et j'fume du shit espagnol
Bevo Jack miele e fumo shit spagnolo
Et j'me dis qu'monde réel nous malmène (nous malmène)
E mi dico che il mondo reale ci maltratta (ci maltratta)
Le bitume me rend pensif, parano, j'rentre en guerre avec moi-même
L'asfalto mi rende pensieroso, paranoico, entro in guerra con me stesso
L'industrie, lettre d'amour que pour elle-même
L'industria, lettera d'amore solo per se stessa
Ils voudraient qu'on s'laisse faire et qu'on signe
Vorrebbero che ci lasciassimo fare e che firmassimo
Genou sur la nuque de la juge
Ginocchio sulla nuca del giudice
Et d'ceux qui voudraient que j'retienne les consignes
E di quelli che vorrebbero che rispettassi le regole
En vrai, fuck NSY
In realtà, fanculo NSY
Les mauvais souvenirs laissent place à des fous rires
I brutti ricordi lasciano posto a risate folli
Et que Dieu soit loué car Elyo est parti avec le sourire
E che Dio sia lodato perché Elyo è partito con il sorriso
J'ai mal pour moi, pour lui, pour elle
Ho male per me, per lui, per lei
En vrai, j'crois qu'j'ai mal pour tout l'monde
In realtà, credo di avere male per tutto il mondo
Car le temps qu'il nous reste ne peut pas s'lire sur une montre
Perché il tempo che ci resta non può essere letto su un orologio
My love, dis-moi, comment t'faire confiance
My love, dimmi, come posso fidarmi di te
Quand tu sais c'que Eve a fait faire à Adam?
Quando sai cosa Eva ha fatto fare ad Adamo?
Je n'aime pas te regarder partir
Non mi piace vederti andare via
Alors égoïstement, je préfère quand tu m'attends
Allora egoisticamente, preferisco quando mi aspetti