Je l'aime à mourir

Francis Cabrel

Letra Traducción

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi

Elle vit de son mieux son rêve d'opaline
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
De les retenir, je l'aime à mourir

Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
De lui appartenir, je l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie, et l'amour aussi

Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
(Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir)
(Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira)
(Elle n'aura qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire)
(Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir)

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Ella borró los números de los relojes del barrio
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
Hizo de mi vida pajaritas de papel, carcajadas
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Construyó puentes entre nosotros y el cielo
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir
Y los cruzamos cada vez que no quiere dormir
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir
No quiere dormir, la amo hasta morir
Elle a dû faire toutes les guerres
Debe haber librado todas las guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para ser tan fuerte hoy
Elle a dû faire toutes les guerres
Debe haber librado todas las guerras
De la vie, et l'amour aussi
De la vida, y también del amor
Elle vit de son mieux son rêve d'opaline
Vive lo mejor que puede su sueño de opalina
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
Baila en medio de los bosques que dibuja, la amo hasta morir
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
Lleva cintas que deja volar
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
A menudo me canta que estoy equivocado al intentar retenerlas
De les retenir, je l'aime à mourir
Al intentar retenerlas, la amo hasta morir
Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
Para subir a su cueva escondida bajo los tejados
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
Debo clavar notas en mis zuecos de madera, la amo hasta morir
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler
Solo debo sentarme, no debo hablar
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
No debo desear nada, solo debo intentar pertenecerle
De lui appartenir, je l'aime à mourir
Pertenecerle, la amo hasta morir
Elle a dû faire toutes les guerres
Debe haber librado todas las guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para ser tan fuerte hoy
Elle a dû faire toutes les guerres
Debe haber librado todas las guerras
De la vie, et l'amour aussi
De la vida, y también del amor
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Yo no era nada y mira ahora
(Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir)
(Soy el guardián del sueño de sus noches, la amo hasta morir)
(Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira)
(Puedes destruir todo lo que quieras)
(Elle n'aura qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire)
(Solo tendrá que abrir el espacio de sus brazos para reconstruirlo todo)
(Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir)
(Para reconstruirlo todo, la amo hasta morir)
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Ela apagou os números dos relógios do bairro
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
Ela fez da minha vida origamis de papel, risos
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Ela construiu pontes entre nós e o céu
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir
E nós as atravessamos toda vez que ela não quer dormir
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir
Não quer dormir, eu a amo até a morte
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela deve ter lutado todas as guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para ser tão forte hoje
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela deve ter lutado todas as guerras
De la vie, et l'amour aussi
Da vida, e do amor também
Elle vit de son mieux son rêve d'opaline
Ela vive o melhor que pode seu sonho de opalina
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
Ela dança no meio das florestas que ela desenha, eu a amo até a morte
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
Ela usa fitas que ela deixa voar
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
Ela muitas vezes me canta que estou errado em tentar segurá-las
De les retenir, je l'aime à mourir
Segurá-las, eu a amo até a morte
Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
Para subir em sua gruta escondida sob os telhados
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
Eu tenho que pregar notas em meus tamancos de madeira, eu a amo até a morte
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler
Eu só tenho que sentar, eu não devo falar
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
Eu não devo querer nada, eu só tenho que tentar pertencer a ela
De lui appartenir, je l'aime à mourir
Pertencer a ela, eu a amo até a morte
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela deve ter lutado todas as guerras
Pour être si forte aujourd'hui
Para ser tão forte hoje
Elle a dû faire toutes les guerres
Ela deve ter lutado todas as guerras
De la vie, et l'amour aussi
Da vida, e do amor também
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Eu não era nada e veja agora
(Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir)
(Eu sou o guardião do sono dela, eu a amo até a morte)
(Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira)
(Você pode destruir tudo que quiser)
(Elle n'aura qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire)
(Ela só terá que abrir o espaço de seus braços para reconstruir tudo)
(Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir)
(Para reconstruir tudo, eu a amo até a morte)
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
She erased the numbers from the neighborhood clocks
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
She made my life into paper cranes, bursts of laughter
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
She built bridges between us and the sky
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir
And we cross them every time she doesn't want to sleep
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir
Doesn't want to sleep, I love her to death
Elle a dû faire toutes les guerres
She must have fought all the wars
Pour être si forte aujourd'hui
To be so strong today
Elle a dû faire toutes les guerres
She must have fought all the wars
De la vie, et l'amour aussi
Of life, and love too
Elle vit de son mieux son rêve d'opaline
She lives her opaline dream as best she can
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
She dances in the middle of the forests she draws, I love her to death
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
She wears ribbons that she lets fly away
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
She often sings to me that I'm wrong to try to hold them back
De les retenir, je l'aime à mourir
To hold them back, I love her to death
Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
To climb into her hidden cave under the roofs
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
I have to nail notes to my wooden clogs, I love her to death
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler
I just have to sit, I must not speak
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
I must not want anything, I just have to try to belong to her
De lui appartenir, je l'aime à mourir
To belong to her, I love her to death
Elle a dû faire toutes les guerres
She must have fought all the wars
Pour être si forte aujourd'hui
To be so strong today
Elle a dû faire toutes les guerres
She must have fought all the wars
De la vie, et l'amour aussi
Of life, and love too
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
I was nothing and now today
(Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir)
(I am the guardian of her night's sleep, I love her to death)
(Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira)
(You can destroy everything you please)
(Elle n'aura qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire)
(She will only have to open the space of her arms to rebuild everything)
(Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir)
(To rebuild everything, I love her to death)
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Sie hat die Zahlen von den Uhren im Viertel ausgelöscht
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
Sie hat aus meinem Leben Papierhühner und Lachanfälle gemacht
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Sie hat Brücken zwischen uns und dem Himmel gebaut
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir
Und wir überqueren sie jedes Mal, wenn sie nicht schlafen will
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir
Will nicht schlafen, ich liebe sie zu Tode
Elle a dû faire toutes les guerres
Sie muss alle Kriege durchgemacht haben
Pour être si forte aujourd'hui
Um heute so stark zu sein
Elle a dû faire toutes les guerres
Sie muss alle Kriege durchgemacht haben
De la vie, et l'amour aussi
Des Lebens und auch der Liebe
Elle vit de son mieux son rêve d'opaline
Sie lebt ihren Opaltraum so gut sie kann
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
Sie tanzt inmitten der Wälder, die sie zeichnet, ich liebe sie zu Tode
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
Sie trägt Bänder, die sie fliegen lässt
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
Sie singt mir oft, dass ich Unrecht habe, sie festzuhalten
De les retenir, je l'aime à mourir
Sie festzuhalten, ich liebe sie zu Tode
Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
Um in ihre versteckte Höhle unter den Dächern zu gelangen
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
Muss ich Noten an meine Holzschuhe nageln, ich liebe sie zu Tode
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler
Ich muss nur sitzen, ich darf nicht sprechen
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
Ich darf nichts wollen, ich muss nur versuchen, ihr zu gehören
De lui appartenir, je l'aime à mourir
Ihr zu gehören, ich liebe sie zu Tode
Elle a dû faire toutes les guerres
Sie muss alle Kriege durchgemacht haben
Pour être si forte aujourd'hui
Um heute so stark zu sein
Elle a dû faire toutes les guerres
Sie muss alle Kriege durchgemacht haben
De la vie, et l'amour aussi
Des Lebens und auch der Liebe
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Ich war nichts und siehe da, heute
(Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir)
(Ich bin der Hüter ihres nächtlichen Schlafes, ich liebe sie zu Tode)
(Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira)
(Sie können zerstören, was immer Sie wollen)
(Elle n'aura qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire)
(Sie muss nur den Raum ihrer Arme öffnen, um alles wieder aufzubauen)
(Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir)
(Alles wieder aufzubauen, ich liebe sie zu Tode)
Elle a gommé les chiffres des horloges du quartier
Lei ha cancellato i numeri dagli orologi del quartiere
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier, des éclats de rire
Ha fatto della mia vita delle cocotte di carta, delle risate
Elle a bâti des ponts entre nous et le ciel
Ha costruito ponti tra noi e il cielo
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle ne veut pas dormir
E li attraversiamo ogni volta che non vuole dormire
Ne veut pas dormir, je l'aime à mourir
Non vuole dormire, l'amo da morire
Elle a dû faire toutes les guerres
Deve aver fatto tutte le guerre
Pour être si forte aujourd'hui
Per essere così forte oggi
Elle a dû faire toutes les guerres
Deve aver fatto tutte le guerre
De la vie, et l'amour aussi
Della vita, e dell'amore anche
Elle vit de son mieux son rêve d'opaline
Vive al meglio il suo sogno di opalina
Elle danse au milieu des forêts qu'elle dessine, je l'aime à mourir
Balla nel mezzo delle foreste che disegna, l'amo da morire
Elle porte des rubans qu'elle laisse s'envoler
Indossa dei nastri che lascia volare
Elle me chante souvent que j'ai tort d'essayer de les retenir
Mi canta spesso che ho torto di cercare di trattenerli
De les retenir, je l'aime à mourir
Di trattenerli, l'amo da morire
Pour monter dans sa grotte cachée sous les toits
Per salire nella sua grotta nascosta sotto i tetti
Je dois clouer des notes à mes sabots de bois, je l'aime à mourir
Devo inchiodare delle note ai miei zoccoli di legno, l'amo da morire
Je dois juste m'asseoir, je ne dois pas parler
Devo solo sedermi, non devo parlare
Je ne dois rien vouloir, je dois juste essayer de lui appartenir
Non devo volere nulla, devo solo cercare di appartenere a lei
De lui appartenir, je l'aime à mourir
Di appartenere a lei, l'amo da morire
Elle a dû faire toutes les guerres
Deve aver fatto tutte le guerre
Pour être si forte aujourd'hui
Per essere così forte oggi
Elle a dû faire toutes les guerres
Deve aver fatto tutte le guerre
De la vie, et l'amour aussi
Della vita, e dell'amore anche
Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Io non ero nulla e ecco che oggi
(Je suis le gardien du sommeil de ses nuits, je l'aime à mourir)
(Sono il custode del sonno delle sue notti, l'amo da morire)
(Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira)
(Potete distruggere tutto quello che vi piacerà)
(Elle n'aura qu'à ouvrir l'espace de ses bras pour tout reconstruire)
(Lei dovrà solo aprire lo spazio delle sue braccia per ricostruire tutto)
(Pour tout reconstruire, je l'aime à mourir)
(Per ricostruire tutto, l'amo da morire)

Aku, aku bukan apa-apa dan sekarang
Hari ini
Aku adalah penjaga tidurnya
Di malam hari
Aku mencintainya sampai mati

Kamu bisa menghancurkan
Apa pun yang kamu suka
Dia hanya perlu membuka
Ruang di antara tangannya
Untuk membangun kembali semuanya
Untuk membangun kembali semuanya
Aku mencintainya sampai mati

Dia telah menghapus angka-angka
Dari jam di lingkungan ini
Dia telah membuat hidupku
Menjadi origami
Tawa yang pecah

Dia telah membangun jembatan
Antara kita dan langit
Dan kita menyeberanginya
Setiap kali dia
Tidak ingin tidur
Tidak ingin tidur
Aku mencintainya sampai mati

Dia pasti telah melalui
Semua perang
Untuk menjadi begitu kuat
Hari ini

Dia pasti telah melalui
Semua perang
Dalam hidup
Dan cinta juga

Dia menjalani mimpinya sebaik mungkin
Dari opalin
Dia menari di tengah
Hutan yang dia gambar
Aku mencintainya sampai mati

Dia memakai pita
Yang dia biarkan terbang
Dia sering menyanyikan untukku
Bahwa aku salah mencoba
Untuk menahannya
Untuk menahannya
Aku mencintainya sampai mati

Untuk naik ke guanya
Tersembunyi di bawah atap
Aku harus memaku catatan
Ke sepatu kayuku
Aku mencintainya sampai mati

Aku hanya perlu duduk
Aku tidak boleh berbicara
Aku tidak boleh menginginkan apa pun
Aku hanya perlu mencoba
Untuk menjadi miliknya
Untuk menjadi miliknya
Aku mencintainya sampai mati

Dia pasti telah melalui
Semua perang
Untuk menjadi begitu kuat
Hari ini
Dia pasti telah melalui
Semua perang
Dalam hidup
Dan cinta juga

Aku, aku bukan apa-apa dan sekarang
Hari ini
Aku adalah penjaga tidurnya
Di malam hari
Aku mencintainya sampai mati

Kamu bisa menghancurkan
Apa pun yang kamu suka
Dia hanya perlu membuka
Ruang di antara tangannya
Untuk membangun kembali semuanya
Untuk membangun kembali semuanya
Aku mencintainya sampai mati

ฉันเป็นอะไรไม่ได้ และตอนนี้
วันนี้
ฉันเป็นผู้คุ้มครองความหลับ
ของคืนของเธอ
ฉันรักเธอจนตาย

คุณสามารถทำลาย
ทุกอย่างที่คุณต้องการ
เธอเพียงแค่เปิด
พื้นที่ของแขนของเธอ
เพื่อสร้างทุกอย่างขึ้นมาใหม่
เพื่อสร้างทุกอย่างขึ้นมาใหม่
ฉันรักเธอจนตาย

เธอได้ลบตัวเลข
จากนาฬิกาในย่าน
เธอทำให้ชีวิตของฉัน
เป็นกระดาษพับ
และเสียงหัวเราะ

เธอสร้างสะพาน
ระหว่างเราและท้องฟ้า
และเราข้ามมัน
ทุกครั้งที่เธอ
ไม่ต้องการนอน
ไม่ต้องการนอน
ฉันรักเธอจนตาย

เธอต้องทำ
ทุกสงคราม
เพื่อที่จะแข็งแกร่ง
วันนี้

เธอต้องทำ
ทุกสงคราม
ของชีวิต
และความรักด้วย

เธอใช้ชีวิตอย่างที่เธอฝัน
ด้วยออปาลีน
เธอเต้นอยู่กลาง
ป่าที่เธอวาด
ฉันรักเธอจนตาย

เธอสวมสายริบบิ้น
ที่เธอปล่อยให้ลอยไป
เธอบ่อยครั้งร้องเพลงให้ฉันฟัง
ว่าฉันผิดที่พยายาม
จับกั้นมัน
จับกั้นมัน
ฉันรักเธอจนตาย

เพื่อขึ้นไปในถ้ำของเธอ
ที่ซ่อนอยู่ใต้หลังคา
ฉันต้องตรึงโน้ต
ไปที่รองเท้าไม้ของฉัน
ฉันรักเธอจนตาย

ฉันต้องแค่นั่ง
ฉันไม่ควรพูด
ฉันไม่ควรต้องการอะไร
ฉันต้องแค่พยายาม
ที่จะเป็นของเธอ
ที่จะเป็นของเธอ
ฉันรักเธอจนตาย

เธอต้องทำ
ทุกสงคราม
เพื่อที่จะแข็งแกร่ง
วันนี้
เธอต้องทำ
ทุกสงคราม
ของชีวิต
และความรักด้วย

ฉันเป็นอะไรไม่ได้ และตอนนี้
วันนี้
ฉันเป็นผู้คุ้มครองความหลับ
ของคืนของเธอ
ฉันรักเธอจนตาย

คุณสามารถทำลาย
ทุกอย่างที่คุณต้องการ
เธอเพียงแค่เปิด
พื้นที่ของแขนของเธอ
เพื่อสร้างทุกอย่างขึ้นมาใหม่
เพื่อสร้างทุกอย่างขึ้นมาใหม่
ฉันรักเธอจนตาย

Curiosidades sobre la música Je l'aime à mourir del Francis Cabrel

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Je l'aime à mourir” por Francis Cabrel?
Francis Cabrel lanzó la canción en los álbumes “Les Chemins de Traverse” en 1979, “Cabrel en public ” en 1983, “Cabrel Public” en 1984, “77-87” en 1987, “D'Une Ombre à l'Autre” en 1991, “Double Tour” en 2000, “La Tournée des Bodegas” en 2005, “L'Essentiel (1977-2007)” en 2007, “L’essentiel 1977-2017” en 2017 y “Trobador Tour” en 2021.

Músicas más populares de Francis Cabrel

Otros artistas de Romantic