L'Avvelenata

Francesco Guccini

Letra Traducción

Ma s'io avessi previsto tutto questo
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
Credete che per questi quattro soldi
Questa gloria da stronzi, avrei scritto canzoni
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
E accetto il "crucifige" e così sia
Chiedo tempo, son della razza mia
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato

Mio padre in fondo aveva anche ragione
A dir che la pensione è davvero importante
Mia madre non aveva poi sbagliato
A dir che un laureato conta più d'un cantante
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Sian stati i libri o il mio provincialismo
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
Dubbi di qualunquismo, son quello che mi resta

Voi critici, voi personaggi austeri
Militanti severi, chiedo scusa a vossìa
Però non ho mai detto che a canzoni
Si fan rivoluzioni, si possa far poesia
Io canto quando posso, come posso
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso

Secondo voi ma a me cosa mi frega
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
Godo molto di più nell'ubriacarmi
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
Se son d'umore nero allora scrivo
Frugando dentro alle nostre miserie
Di solito ho da far cose più serie
Costruire su macerie o mantenermi vivo

Io tutto, io niente, io stronzo, io ubriacone
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
Io ricco, io senza soldi, io radicale
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
Io frocio, io perché canto so imbarcare
Io falso, io vero, io genio, io cretino
Io solo qui alle quattro del mattino
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare

Secondo voi ma chi me lo fa fare
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
Sapere usare o no ad un certo metro
Compagni, il gioco si fa peso e tetro
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco

Colleghi cantautori, eletta schiera
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Voi che siete capaci fate bene
Aver le tasche piene e non solo i coglioni
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
Un musico fallito, un pio, un teorete
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate

Ma s'io avessi previsto tutto questo
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Mi piace far canzoni e bere vino
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
E quindi tiro avanti e non mi svesto
Dei panni che son solito portare
Ho tante cose ancora da raccontare
Per chi vuole ascoltare e a culo tutto il resto

Ma s'io avessi previsto tutto questo
Pero si hubiera previsto todo esto
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
Dada la causa y el pretexto, las conclusiones actuales
Credete che per questi quattro soldi
¿Creen que por estos cuatro centavos
Questa gloria da stronzi, avrei scritto canzoni
Esta gloria de idiotas, habría escrito canciones?
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
Bueno, admito que me equivoqué
E accetto il "crucifige" e così sia
Y acepto el "crucifígeme" y así sea
Chiedo tempo, son della razza mia
Pido tiempo, soy de mi raza
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato
Por grande que sea, el primero que ha estudiado
Mio padre in fondo aveva anche ragione
Mi padre en el fondo tenía razón
A dir che la pensione è davvero importante
Al decir que la pensión es realmente importante
Mia madre non aveva poi sbagliato
Mi madre no se equivocó después de todo
A dir che un laureato conta più d'un cantante
Al decir que un graduado cuenta más que un cantante
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Joven e ingenuo, perdí la cabeza
Sian stati i libri o il mio provincialismo
Ya sea por los libros o mi provincialismo
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
Y una mierda en el culo y acusaciones de arribismo
Dubbi di qualunquismo, son quello che mi resta
Dudas de cualunquismo, es lo que me queda
Voi critici, voi personaggi austeri
Ustedes críticos, ustedes personajes austeros
Militanti severi, chiedo scusa a vossìa
Militantes severos, pido disculpas a ustedes
Però non ho mai detto che a canzoni
Pero nunca dije que con canciones
Si fan rivoluzioni, si possa far poesia
Se hacen revoluciones, se puede hacer poesía
Io canto quando posso, come posso
Canto cuando puedo, como puedo
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
Cuando tengo ganas sin aplausos o abucheos
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Vender o no no está entre mis riesgos
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso
No compren mis discos y escúpanme encima
Secondo voi ma a me cosa mi frega
Según ustedes, pero ¿qué me importa a mí?
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
De asumir la pelea de estar aquí arriba cantando
Godo molto di più nell'ubriacarmi
Disfruto mucho más emborrachándome
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
O masturbándome o, en el límite, follando
Se son d'umore nero allora scrivo
Si estoy de humor negro entonces escribo
Frugando dentro alle nostre miserie
Hurgando en nuestras miserias
Di solito ho da far cose più serie
Por lo general tengo cosas más serias que hacer
Costruire su macerie o mantenermi vivo
Construir sobre ruinas o mantenerme vivo
Io tutto, io niente, io stronzo, io ubriacone
Yo todo, yo nada, yo idiota, yo borracho
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
Yo poeta, yo bufón, yo anarquista, yo fascista
Io ricco, io senza soldi, io radicale
Yo rico, yo sin dinero, yo radical
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
Yo diferente y yo igual, negro, judío, comunista
Io frocio, io perché canto so imbarcare
Yo gay, yo porque canto sé embarcar
Io falso, io vero, io genio, io cretino
Yo falso, yo verdadero, yo genio, yo idiota
Io solo qui alle quattro del mattino
Yo solo aquí a las cuatro de la mañana
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare
La angustia y un poco de vino, ganas de blasfemar
Secondo voi ma chi me lo fa fare
Según ustedes, pero ¿quién me hace hacerlo?
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
De estar escuchando a cualquiera que tenga un tirón?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Obvio, el médico dice "estás deprimido"
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Ni siquiera en el baño tengo un momento para mí
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
Y yo que siempre he dicho que era un juego
Sapere usare o no ad un certo metro
Saber usar o no a cierto metro
Compagni, il gioco si fa peso e tetro
Compañeros, el juego se vuelve pesado y sombrío
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco
Comprad mi trasero, lo vendo barato
Colleghi cantautori, eletta schiera
Colegas cantautores, electa cofradía
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Que se vende por la noche por unos millones
Voi che siete capaci fate bene
Ustedes que son capaces hacen bien
Aver le tasche piene e non solo i coglioni
Tener los bolsillos llenos y no solo los cojones
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
¿Qué puedo decirles? Vayan y hagan
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
Siempre habrá, lo saben
Un musico fallito, un pio, un teorete
Un músico fracasado, un piadoso, un teórico
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate
Un Bertoncelli o un cura disparando tonterías
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Pero si hubiera previsto todo esto
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Dada la causa y el pretexto, quizás haría lo mismo
Mi piace far canzoni e bere vino
Me gusta hacer canciones y beber vino
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
Me gusta hacer lío, luego nací tonto
E quindi tiro avanti e non mi svesto
Y entonces sigo adelante y no me desvisto
Dei panni che son solito portare
De la ropa que suelo llevar
Ho tante cose ancora da raccontare
Tengo muchas cosas más que contar
Per chi vuole ascoltare e a culo tutto il resto
Para quien quiera escuchar y al diablo con todo lo demás
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Mas se eu tivesse previsto tudo isso
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
Dadas as causas e pretextos, as atuais conclusões
Credete che per questi quattro soldi
Acreditam que por esses quatro trocados
Questa gloria da stronzi, avrei scritto canzoni
Essa glória de idiotas, eu teria escrito canções
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
Bem, admito que errei
E accetto il "crucifige" e così sia
E aceito o "crucifica-o" e assim seja
Chiedo tempo, son della razza mia
Peço tempo, sou da minha raça
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato
Por mais grande que seja, o primeiro que estudou
Mio padre in fondo aveva anche ragione
Meu pai no fundo tinha razão
A dir che la pensione è davvero importante
Ao dizer que a aposentadoria é realmente importante
Mia madre non aveva poi sbagliato
Minha mãe não estava errada
A dir che un laureato conta più d'un cantante
Ao dizer que um graduado conta mais que um cantor
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Jovem e ingênuo, perdi a cabeça
Sian stati i libri o il mio provincialismo
Sejam os livros ou meu provincianismo
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
E uma merda no cu e acusações de oportunismo
Dubbi di qualunquismo, son quello che mi resta
Dúvidas de qualquer coisa, é o que me resta
Voi critici, voi personaggi austeri
Vocês críticos, vocês personagens austeros
Militanti severi, chiedo scusa a vossìa
Militantes severos, peço desculpas a vós
Però non ho mai detto che a canzoni
Mas nunca disse que com canções
Si fan rivoluzioni, si possa far poesia
Se fazem revoluções, se pode fazer poesia
Io canto quando posso, come posso
Eu canto quando posso, como posso
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
Quando tenho vontade sem aplausos ou vaias
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Vender ou não não está entre meus riscos
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso
Não comprem meus discos e cuspam em mim
Secondo voi ma a me cosa mi frega
Segundo vocês, mas o que me importa
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
De assumir a briga de estar aqui cantando
Godo molto di più nell'ubriacarmi
Eu me divirto muito mais me embriagando
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
Ou me masturbando ou, no limite, transando
Se son d'umore nero allora scrivo
Se estou de humor negro, então escrevo
Frugando dentro alle nostre miserie
Fucando dentro de nossas misérias
Di solito ho da far cose più serie
Geralmente tenho coisas mais sérias a fazer
Costruire su macerie o mantenermi vivo
Construir sobre ruínas ou manter-me vivo
Io tutto, io niente, io stronzo, io ubriacone
Eu tudo, eu nada, eu idiota, eu bêbado
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
Eu poeta, eu palhaço, eu anarquista, eu fascista
Io ricco, io senza soldi, io radicale
Eu rico, eu sem dinheiro, eu radical
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
Eu diferente e eu igual, negro, judeu, comunista
Io frocio, io perché canto so imbarcare
Eu gay, eu porque canto sei enganar
Io falso, io vero, io genio, io cretino
Eu falso, eu verdadeiro, eu gênio, eu idiota
Io solo qui alle quattro del mattino
Eu sozinho aqui às quatro da manhã
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare
A angústia e um pouco de vinho, vontade de blasfemar
Secondo voi ma chi me lo fa fare
Segundo vocês, mas quem me faz fazer
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
De ficar ouvindo quem quer que tenha um desabafo?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Obviamente, o médico diz "você está deprimido"
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Nem mesmo no banheiro tenho um momento meu
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
E eu que sempre disse que era um jogo
Sapere usare o no ad un certo metro
Saber usar ou não a um certo metro
Compagni, il gioco si fa peso e tetro
Companheiros, o jogo se torna pesado e sombrio
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco
Comprem minha bunda, eu a vendo por pouco
Colleghi cantautori, eletta schiera
Colegas cantores, elite escolhida
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Que se vende à noite por alguns milhões
Voi che siete capaci fate bene
Vocês que são capazes, façam bem
Aver le tasche piene e non solo i coglioni
Ter os bolsos cheios e não apenas os testículos
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
O que posso dizer? Vão e façam
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
Afinal, sempre haverá, vocês sabem
Un musico fallito, un pio, un teorete
Um músico fracassado, um piedoso, um teórico
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate
Um Bertoncelli ou um padre para falar bobagens
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Mas se eu tivesse previsto tudo isso
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Dadas as causas e pretextos, talvez faria o mesmo
Mi piace far canzoni e bere vino
Gosto de fazer canções e beber vinho
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
Gosto de fazer bagunça, então nasci tolo
E quindi tiro avanti e non mi svesto
E então sigo em frente e não me despojo
Dei panni che son solito portare
Das roupas que costumo usar
Ho tante cose ancora da raccontare
Tenho muitas coisas ainda para contar
Per chi vuole ascoltare e a culo tutto il resto
Para quem quer ouvir e o resto que se dane.
Ma s'io avessi previsto tutto questo
But if I had foreseen all this
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
Given cause and pretext, the current conclusions
Credete che per questi quattro soldi
Do you believe that for these few pennies
Questa gloria da stronzi, avrei scritto canzoni
This glory from assholes, I would have written songs
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
Okay, I admit that I was wrong
E accetto il "crucifige" e così sia
And I accept the "crucify" and so be it
Chiedo tempo, son della razza mia
I ask for time, I am of my own kind
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato
No matter how great, the first one who studied
Mio padre in fondo aveva anche ragione
My father in the end was also right
A dir che la pensione è davvero importante
To say that the pension is really important
Mia madre non aveva poi sbagliato
My mother was not wrong
A dir che un laureato conta più d'un cantante
To say that a graduate counts more than a singer
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Young and naive I lost my head
Sian stati i libri o il mio provincialismo
Whether it was the books or my provincialism
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
And a fuck in the ass and accusations of careerism
Dubbi di qualunquismo, son quello che mi resta
Doubts of populism, that's what I have left
Voi critici, voi personaggi austeri
You critics, you austere characters
Militanti severi, chiedo scusa a vossìa
Severe militants, I apologize to you
Però non ho mai detto che a canzoni
But I never said that with songs
Si fan rivoluzioni, si possa far poesia
Revolutions are made, poetry can be done
Io canto quando posso, come posso
I sing when I can, how I can
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
When I feel like it without applause or whistles
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Selling or not is not among my risks
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso
Don't buy my records and spit on me
Secondo voi ma a me cosa mi frega
According to you but what do I care
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
To take on the hassle of standing up here singing
Godo molto di più nell'ubriacarmi
I enjoy much more getting drunk
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
Or masturbating or, at most, fucking
Se son d'umore nero allora scrivo
If I'm in a black mood then I write
Frugando dentro alle nostre miserie
Digging into our miseries
Di solito ho da far cose più serie
Usually I have more serious things to do
Costruire su macerie o mantenermi vivo
Build on rubble or keep myself alive
Io tutto, io niente, io stronzo, io ubriacone
I everything, I nothing, I asshole, I drunk
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
I poet, I clown, I anarchist, I fascist
Io ricco, io senza soldi, io radicale
I rich, I without money, I radical
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
I different and I equal, black, Jew, communist
Io frocio, io perché canto so imbarcare
I gay, I because I sing can deceive
Io falso, io vero, io genio, io cretino
I false, I true, I genius, I idiot
Io solo qui alle quattro del mattino
I alone here at four in the morning
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare
The anguish and a bit of wine, desire to blaspheme
Secondo voi ma chi me lo fa fare
According to you but who makes me do it
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
To listen to anyone who has a pull?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Obviously, the doctor says "you're depressed"
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Not even in the toilet do I have my own moment
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
And I who have always said that it was a game
Sapere usare o no ad un certo metro
Knowing how to use or not at a certain meter
Compagni, il gioco si fa peso e tetro
Comrades, the game becomes heavy and gloomy
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco
Buy my ass, I sell it for little
Colleghi cantautori, eletta schiera
Colleague songwriters, elected group
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Who sell themselves in the evening for a few million
Voi che siete capaci fate bene
You who are capable do well
Aver le tasche piene e non solo i coglioni
To have full pockets and not just balls
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
What can I tell you? Go and do
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
There will always be, you know
Un musico fallito, un pio, un teorete
A failed musician, a pious, a theorist
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate
A Bertoncelli or a priest to shoot bullshit
Ma s'io avessi previsto tutto questo
But if I had foreseen all this
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Given cause and pretext, maybe I would do the same
Mi piace far canzoni e bere vino
I like to make songs and drink wine
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
I like to make a mess, then I was born stupid
E quindi tiro avanti e non mi svesto
And so I keep going and I don't undress
Dei panni che son solito portare
Of the clothes that I usually wear
Ho tante cose ancora da raccontare
I have many more things to tell
Per chi vuole ascoltare e a culo tutto il resto
For those who want to listen and to hell with the rest
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Mais si j'avais prévu tout cela
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
Donnant cause et prétexte, les conclusions actuelles
Credete che per questi quattro soldi
Croyez-vous que pour ces quatre sous
Questa gloria da stronzi, avrei scritto canzoni
Cette gloire de connards, j'aurais écrit des chansons
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
Bon, j'admets que je me suis trompé
E accetto il "crucifige" e così sia
Et j'accepte le "crucifie-le" et ainsi soit-il
Chiedo tempo, son della razza mia
Je demande du temps, je suis de ma race
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato
Aussi grand que je sois, le premier qui a étudié
Mio padre in fondo aveva anche ragione
Mon père avait raison après tout
A dir che la pensione è davvero importante
Dire que la retraite est vraiment importante
Mia madre non aveva poi sbagliato
Ma mère n'avait pas tort
A dir che un laureato conta più d'un cantante
Dire qu'un diplômé compte plus qu'un chanteur
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Jeune et naïf, j'ai perdu la tête
Sian stati i libri o il mio provincialismo
Que ce soient les livres ou mon provincialisme
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
Et une merde dans le cul et des accusations d'arrivisme
Dubbi di qualunquismo, son quello che mi resta
Des doutes sur le populisme, c'est tout ce qui me reste
Voi critici, voi personaggi austeri
Vous, critiques, vous, personnages austères
Militanti severi, chiedo scusa a vossìa
Militants sévères, je m'excuse auprès de vous
Però non ho mai detto che a canzoni
Mais je n'ai jamais dit qu'avec des chansons
Si fan rivoluzioni, si possa far poesia
On fait des révolutions, on peut faire de la poésie
Io canto quando posso, come posso
Je chante quand je peux, comme je peux
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
Quand j'en ai envie sans applaudissements ou sifflets
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Vendre ou non ne fait pas partie de mes risques
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso
N'achetez pas mes disques et crachez-moi dessus
Secondo voi ma a me cosa mi frega
Selon vous, mais qu'est-ce que ça peut me faire
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
De prendre le fardeau de chanter ici
Godo molto di più nell'ubriacarmi
Je prends beaucoup plus de plaisir à me saouler
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
Ou à me masturber ou, à la limite, à baiser
Se son d'umore nero allora scrivo
Si je suis d'humeur noire, alors j'écris
Frugando dentro alle nostre miserie
En fouillant dans nos misères
Di solito ho da far cose più serie
D'habitude, j'ai des choses plus sérieuses à faire
Costruire su macerie o mantenermi vivo
Construire sur des ruines ou rester en vie
Io tutto, io niente, io stronzo, io ubriacone
Moi tout, moi rien, moi connard, moi ivrogne
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
Moi poète, moi bouffon, moi anarchiste, moi fasciste
Io ricco, io senza soldi, io radicale
Moi riche, moi sans argent, moi radical
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
Moi différent et moi pareil, noir, juif, communiste
Io frocio, io perché canto so imbarcare
Moi pédé, moi parce que je chante je sais embarquer
Io falso, io vero, io genio, io cretino
Moi faux, moi vrai, moi génie, moi crétin
Io solo qui alle quattro del mattino
Moi seul ici à quatre heures du matin
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare
L'angoisse et un peu de vin, l'envie de blasphémer
Secondo voi ma chi me lo fa fare
Selon vous, mais qui me fait faire
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
D'écouter n'importe qui a une tirade ?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Évidemment, le médecin dit "tu es déprimé"
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Même dans les toilettes, je n'ai pas un moment à moi
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
Et moi qui ai toujours dit que c'était un jeu
Sapere usare o no ad un certo metro
Savoir utiliser ou non un certain mètre
Compagni, il gioco si fa peso e tetro
Camarades, le jeu devient lourd et sombre
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco
Achetez mon cul, je le vends pour pas cher
Colleghi cantautori, eletta schiera
Collègues auteurs-compositeurs, élite élue
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Qui se vend le soir pour quelques millions
Voi che siete capaci fate bene
Vous qui êtes capables faites bien
Aver le tasche piene e non solo i coglioni
Avoir les poches pleines et pas seulement les couilles
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
Que puis-je vous dire ? Allez et faites
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
Il y aura toujours, vous le savez
Un musico fallito, un pio, un teorete
Un musicien raté, un pieux, un théoricien
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate
Un Bertoncelli ou un prêtre à dire des conneries
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Mais si j'avais prévu tout cela
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Donnant cause et prétexte, je ferais peut-être la même chose
Mi piace far canzoni e bere vino
J'aime faire des chansons et boire du vin
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
J'aime faire du bruit, puis je suis né idiot
E quindi tiro avanti e non mi svesto
Et donc je continue et je ne me déshabille pas
Dei panni che son solito portare
Des vêtements que j'ai l'habitude de porter
Ho tante cose ancora da raccontare
J'ai encore beaucoup de choses à raconter
Per chi vuole ascoltare e a culo tutto il resto
Pour ceux qui veulent écouter et le reste au diable.
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Aber wenn ich all das vorhergesehen hätte
Dati causa e pretesto, le attuali conclusioni
Angesichts von Ursache und Vorwand, den aktuellen Schlussfolgerungen
Credete che per questi quattro soldi
Glaubt ihr, für diese paar Münzen
Questa gloria da stronzi, avrei scritto canzoni
Diesen Ruhm von Idioten, hätte ich Lieder geschrieben
Va beh, lo ammetto che mi son sbagliato
Na gut, ich gebe zu, dass ich mich geirrt habe
E accetto il "crucifige" e così sia
Und ich akzeptiere das „Kreuzige ihn“ und so sei es
Chiedo tempo, son della razza mia
Ich bitte um Zeit, ich gehöre zu meiner Rasse
Per quanto grande sia, il primo che ha studiato
Egal wie groß es ist, der erste, der studiert hat
Mio padre in fondo aveva anche ragione
Mein Vater hatte im Grunde auch recht
A dir che la pensione è davvero importante
Zu sagen, dass die Rente wirklich wichtig ist
Mia madre non aveva poi sbagliato
Meine Mutter hatte sich nicht wirklich geirrt
A dir che un laureato conta più d'un cantante
Zu sagen, dass ein Absolvent mehr zählt als ein Sänger
Giovane e ingenuo io ho perso la testa
Jung und naiv habe ich den Kopf verloren
Sian stati i libri o il mio provincialismo
Ob es die Bücher waren oder meine Provinzialität
E un cazzo in culo e accuse d'arrivismo
Und ein Arschfick und Vorwürfe des Karrierismus
Dubbi di qualunquismo, son quello che mi resta
Zweifel an Beliebigkeit, das ist alles, was mir bleibt
Voi critici, voi personaggi austeri
Ihr Kritiker, ihr strengen Charaktere
Militanti severi, chiedo scusa a vossìa
Strenge Aktivisten, ich entschuldige mich bei Euch
Però non ho mai detto che a canzoni
Aber ich habe nie gesagt, dass mit Liedern
Si fan rivoluzioni, si possa far poesia
Revolutionen gemacht werden können, dass man Poesie machen kann
Io canto quando posso, come posso
Ich singe, wann ich kann, wie ich kann
Quando ne ho voglia senza applausi o fischi
Wann immer ich Lust habe, ohne Applaus oder Pfiffe
Vendere o no non passa fra i miei rischi
Verkaufen oder nicht gehört nicht zu meinen Risiken
Non comprate i miei dischi e sputatemi addosso
Kauft meine Platten nicht und spuckt mir ins Gesicht
Secondo voi ma a me cosa mi frega
Nach eurer Meinung, aber was kümmert es mich
Di assumermi la bega di star quassù a cantare
Mich mit dem Ärger auseinanderzusetzen, hier oben zu singen
Godo molto di più nell'ubriacarmi
Ich genieße es viel mehr, mich zu betrinken
Oppure a masturbarmi o, al limite, a scopare
Oder mich zu masturbieren oder, im Extremfall, zu ficken
Se son d'umore nero allora scrivo
Wenn ich schlechte Laune habe, dann schreibe ich
Frugando dentro alle nostre miserie
Indem ich in unseren Elenden herumwühle
Di solito ho da far cose più serie
Normalerweise habe ich wichtigere Dinge zu tun
Costruire su macerie o mantenermi vivo
Auf Trümmern aufzubauen oder am Leben zu bleiben
Io tutto, io niente, io stronzo, io ubriacone
Ich alles, ich nichts, ich Arschloch, ich Betrunkener
Io poeta, io buffone, io anarchico, io fascista
Ich Dichter, ich Narr, ich Anarchist, ich Faschist
Io ricco, io senza soldi, io radicale
Ich reich, ich ohne Geld, ich radikal
Io diverso ed io uguale, negro, ebreo, comunista
Ich anders und ich gleich, Neger, Jude, Kommunist
Io frocio, io perché canto so imbarcare
Ich schwul, ich, weil ich singe, kann ich täuschen
Io falso, io vero, io genio, io cretino
Ich falsch, ich wahr, ich Genie, ich Idiot
Io solo qui alle quattro del mattino
Ich allein hier um vier Uhr morgens
L'angoscia e un po' di vino, voglia di bestemmiare
Die Angst und ein bisschen Wein, Lust zu fluchen
Secondo voi ma chi me lo fa fare
Nach eurer Meinung, aber wer lässt mich das tun
Di stare ad ascoltare chiunque ha un tiramento?
Zuzuhören, wer auch immer einen Zug hat?
Ovvio, il medico dice "sei depresso"
Natürlich sagt der Arzt „du bist depressiv“
Nemmeno dentro al cesso possiedo un mio momento
Nicht einmal auf der Toilette habe ich einen Moment für mich
Ed io che ho sempre detto che era un gioco
Und ich, der immer gesagt hat, dass es ein Spiel ist
Sapere usare o no ad un certo metro
Zu wissen, ob man einen bestimmten Rhythmus benutzen kann oder nicht
Compagni, il gioco si fa peso e tetro
Kameraden, das Spiel wird schwer und düster
Comprate il mio didietro, io lo vendo per poco
Kauft meinen Hintern, ich verkaufe ihn für wenig
Colleghi cantautori, eletta schiera
Kollegen Singer-Songwriter, auserwählte Gruppe
Che si vende alla sera per un po' di milioni
Die sich abends für ein paar Millionen verkauft
Voi che siete capaci fate bene
Ihr, die ihr fähig seid, macht es gut
Aver le tasche piene e non solo i coglioni
Die Taschen voll zu haben und nicht nur die Eier
Che cosa posso dirvi? Andate e fate
Was kann ich euch sagen? Geht und macht
Tanto ci sarà sempre, lo sapete
Es wird immer einen geben, das wisst ihr
Un musico fallito, un pio, un teorete
Einen gescheiterten Musiker, einen Frommen, einen Theoretiker
Un Bertoncelli o un prete a sparare cazzate
Einen Bertoncelli oder einen Priester, der Unsinn redet
Ma s'io avessi previsto tutto questo
Aber wenn ich all das vorhergesehen hätte
Dati causa e pretesto, forse farei lo stesso
Angesichts von Ursache und Vorwand, würde ich vielleicht dasselbe tun
Mi piace far canzoni e bere vino
Ich mag es, Lieder zu schreiben und Wein zu trinken
Mi piace far casino, poi sono nato fesso
Ich mag es, ein Durcheinander zu machen, dann bin ich dumm geboren
E quindi tiro avanti e non mi svesto
Und so mache ich weiter und ziehe mich nicht aus
Dei panni che son solito portare
Die Kleider, die ich normalerweise trage
Ho tante cose ancora da raccontare
Ich habe noch so viel zu erzählen
Per chi vuole ascoltare e a culo tutto il resto
Für diejenigen, die zuhören wollen, und der Rest ist mir egal.

Curiosidades sobre la música L'Avvelenata del Francesco Guccini

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “L'Avvelenata” por Francesco Guccini?
Francesco Guccini lanzó la canción en los álbumes “Via Paolo Fabbri 43” en 1976, “Guccini Live Collection” en 1998, “The Platinum Collection” en 2006, “Storia di altre storie” en 2010 y “Se Io Avessi Previsto Tutto Questo... La Strada, Gli Amici, Le Canzoni” en 2015.

Músicas más populares de Francesco Guccini

Otros artistas de Folk rock