Christophe Carmona, Comparetti Haddouche, Francois Dilhan, Moindze Ali, Philippe Fragione
Disons que celui-là est dédié à tous ceux qui vivent par amour du risque
Et à tout ceux qui connaissent se putain de refrain
Hein, hein, hein Avec nos vies de chiens
Y a de quoi faire des histoires sans fin
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
Tu connais le refrain, on a faim
Et rien n'est prêt de changer, sauf
"Les gueules des bouffons sur les billets"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera
La nuit les yeux sont braqués, poursuivi par la BAC
Et faut marquer des points, pour l'amour du risque
Aujourd'hui c'est clair la vie c'est risqué
À tous les coins de rue y a un flic planqué
Les jeunes ont plus rien à foutre pensent à estanquer
Le soir les loups sortent de leur tanière, ont le vice, la manière
Partent en balade, en BM, y a pas de salades
Un bon plan, magasin de sport, c'est parti pour la cascade
Une patrouille de sécurité veille, le coup se fera plus tard
Pour l'instant ça bombarde, à la Dare Dare, motus
Mission: faut exploser des radars
220 sur l'autoroute, même pas le cafard
J'dirais plutôt qu'ils se marrent en fumant des pétards
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville, sur le chemin
Quelques belles filles
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
Tire le frein à main pour le délire, dans l'action, un petit sourire
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Bien, mais elles doivent partir, et eux ont un travail à faire
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
D'entrée, les fauves veulent tout saccager
Brûlent des feux, ça va mal se passer
Les flics vont les obliger de se ranger
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Pas de chance, un barrage ça met la rage
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
L'amour du risque gars, dans un monde critique
Avec nos vies de chiens
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Tu connais le refrain, on a faim
Et rien n'est prêt de changer, sauf
"Les gueules des bouffons sur les billets"
De même que mes potes
Je vois tout de mes yeux rouge sang
Le décor d'où je sors est louche, comme mes gars
Faut pas que je bouge sans
La nuit le monde change d'yeux
Et nous on zone sans enjeux
Je suis aux anges, en disant que je viens de là où les gens sont dangereux
Entre amoureux du risque on se comprend
Avant que tu ries, c'que j'dis
Personne en classe l´apprend, sans gêne ni genre la nuit
On nuit aux gens en petits commandos
Chacun se dit, l'argent: faut que j'emmanche comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Plus rien à foutre, mec
Tant qu'y a le pactole, nique tout
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
Viens dans le coma, l'ami
Des mômes où ils crament tout comme à Singapour ou Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
Anti-condés depuis l'école
Au Q.G, on se colle des feuilles, fume
Puis ça entraîne des filles, parle, colle
En gros, on dîne, on baise, on picole (à Marseille, chaque quartier compte son Q.G)
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
On connait le topo ici-bas, on y est habitués
Comme ces hommes en habits bleus qui tuent et
Qui se font innocenter après ça
Dur d'avoir foi en la justice
On s'enlise tel le Titanic
La misère se répand de façon titanesque
Dis-toi que ce qui m'arrive je l'ai pas choisi
Rester docile, non mais tu veux pas que je me laisse baiser aussi, ici
Pour les parents y a vraiment de quoi s'en faire
Même les jeunes les plus braves ont tous leur entrée en enfer
On représente pour l'envers du décor
Je rap au nom des miens, et dès demain je continuerai encore
Ça rapporte pas des masses, j'avoue
Je fais ça par amour du risque
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
Au micro on lâche le grand jeu, le peps
Je prends conscience de l'enjeu
C'est fuir ma vie de clebs (Marseille)
Avec nos vies de chiens
Y a de quoi faire des histoires sans fin
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
Tu connais le refrain, on a faim
Et rien n'est prêt de changer, sauf
"Les gueules des bouffons sur les billets"
Si on s'en sort ça changera pas la face du globe
On est juste des têtes brûlée à la conquête du monde
Pas des modèles
On essaye tous de se faire une place
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Faut plus qu'on saigne encore, les miens, je les aime
Pour eux j'espère fort, sans s'dire hyper fort
Je sais que mon groupe perfore
On est pas des exemples
Ma vie c'est du freestyle, man, nique Babylone
Garde la tête froide, mécréant
Sois pas mesquin mais grand
Les alarmes sonnent toute la nuit
Mais j'y fais plus attention
Élevé dans le bruit
Les mots me sortent comme la transpiration
À chaque respiration, ma hargne monte
Je rap pour la bravoure
Par amour, tu sais mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
Bols de caviar, s'éloigner du système bagnard
J'ai vu trop de vies pourrir, les charognards sourire
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
Mettre à terre, pas serrer des pinups, frère
FF se dresse plus dur qu'un téton
En tant que chacal à l'affût dans la jungle de béton
Je tire le frein à main, les mains moites
Sales, comme Luciano
Rap en rafale, armé de la vérité, on gène les idiots
À la tienne, poto, sort la JB de sous l'siège
FF déballe quatre cent coups
Le démon nous tend des pièges, tentés par le diable
On goûte les fruits de la défonce, mais pas défendus
J'médite pour voir mes ennemis le crâne fendu
On veut notre dû, bordel
L'oseille tellement je l'aime, j'y pense comme Faudel, fou d'elle
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
Réunis les frères et sœurs comme les points de suture ('Choa)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
Marseille
Avec nos vies de chiens
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Tu connais le refrain, on a faim
Et rien n'est prêt de changer, sauf
"Les gueules des bouffons sur les billets"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Disons que celui-là est dédié à tous ceux qui vivent par amour du risque
Digamos que este está dedicado a todos aquellos que viven por amor al riesgo
Et à tout ceux qui connaissent se putain de refrain
Y a todos aquellos que conocen este maldito estribillo
Hein, hein, hein Avec nos vies de chiens
Eh, eh, eh Con nuestras vidas de perros
Y a de quoi faire des histoires sans fin
Hay suficiente para hacer historias sin fin
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
La calle de fondo, más real que las noticias, finalmente vivida
Tu connais le refrain, on a faim
Conoces el estribillo, tenemos hambre
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Y nada está cerca de cambiar, excepto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Las caras de los bufones en los billetes"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Si salimos de esta, no cambiará la cara del mundo
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Solo somos cabezas quemadas en la conquista del mundo
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Sin modelos, todos intentamos hacernos un lugar
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera
Si Dios quiere, nosotros también algún día seremos
La nuit les yeux sont braqués, poursuivi par la BAC
Por la noche los ojos están fijos, perseguidos por la BAC
Et faut marquer des points, pour l'amour du risque
Y hay que marcar puntos, por amor al riesgo
Aujourd'hui c'est clair la vie c'est risqué
Hoy está claro que la vida es arriesgada
À tous les coins de rue y a un flic planqué
En cada esquina hay un policía escondido
Les jeunes ont plus rien à foutre pensent à estanquer
Los jóvenes ya no tienen nada que hacer, piensan en estanquear
Le soir les loups sortent de leur tanière, ont le vice, la manière
Por la noche los lobos salen de su guarida, tienen el vicio, la manera
Partent en balade, en BM, y a pas de salades
Se van de paseo, en BM, no hay ensaladas
Un bon plan, magasin de sport, c'est parti pour la cascade
Un buen plan, tienda de deportes, listos para la cascada
Une patrouille de sécurité veille, le coup se fera plus tard
Una patrulla de seguridad vigila, el golpe se hará más tarde
Pour l'instant ça bombarde, à la Dare Dare, motus
Por ahora están bombardeando, a la Dare Dare, silencio
Mission: faut exploser des radars
Misión: hay que explotar radares
220 sur l'autoroute, même pas le cafard
220 en la autopista, ni siquiera la cucaracha
J'dirais plutôt qu'ils se marrent en fumant des pétards
Diría más bien que se ríen fumando porros
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville, sur le chemin
Es hora de saciarse, dirección al centro de la ciudad, en el camino
Quelques belles filles
Algunas chicas guapas
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
Parece que tener un coche grande las atrae
Tire le frein à main pour le délire, dans l'action, un petit sourire
Tira del freno de mano por diversión, en acción, una pequeña sonrisa
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
Para saber si es bueno, no hay nada peor
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Que los despiadados listos para una carcajada
Bien, mais elles doivent partir, et eux ont un travail à faire
Bien, pero ellas deben irse, y ellos tienen un trabajo que hacer
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
Tienen que comer, eso les dará fuerzas para el peligro
D'entrée, les fauves veulent tout saccager
De entrada, las fieras quieren destrozarlo todo
Brûlent des feux, ça va mal se passer
Queman fuegos, va a salir mal
Les flics vont les obliger de se ranger
Los policías les obligarán a apartarse
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Nada que perder, quieren escapar
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
No hay manera de engañarlos, demasiado cerca
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Pisa el acelerador para no ser atrapado
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Encapuchados, la entrada de la autopista más cercana
Pas de chance, un barrage ça met la rage
Sin suerte, un bloqueo eso enfurece
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
No más tienda de deportes, la noche en la estación
L'amour du risque gars, dans un monde critique
El amor al riesgo chicos, en un mundo crítico
Avec nos vies de chiens
Con nuestras vidas de perros
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Hay suficiente para hacer historias sin fin, la calle de fondo
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Más real que las noticias, finalmente vivida
Tu connais le refrain, on a faim
Conoces el estribillo, tenemos hambre
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Y nada está cerca de cambiar, excepto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Las caras de los bufones en los billetes"
De même que mes potes
Al igual que mis amigos
Je vois tout de mes yeux rouge sang
Veo todo con mis ojos rojos sangre
Le décor d'où je sors est louche, comme mes gars
El escenario de donde vengo es sospechoso, como mis chicos
Faut pas que je bouge sans
No debo moverme sin
La nuit le monde change d'yeux
Por la noche el mundo cambia de ojos
Et nous on zone sans enjeux
Y nosotros vagamos sin apuestas
Je suis aux anges, en disant que je viens de là où les gens sont dangereux
Estoy en las nubes, diciendo que vengo de donde la gente es peligrosa
Entre amoureux du risque on se comprend
Entre los amantes del riesgo nos entendemos
Avant que tu ries, c'que j'dis
Antes de que te rías, lo que digo
Personne en classe l´apprend, sans gêne ni genre la nuit
Nadie en clase lo aprende, sin vergüenza ni género por la noche
On nuit aux gens en petits commandos
Hacemos daño a la gente en pequeños comandos
Chacun se dit, l'argent: faut que j'emmanche comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Cada uno se dice, el dinero: tengo que manejarlo como Belmondo o Jean-Paul Gautier
Plus rien à foutre, mec
No me importa nada, tío
Tant qu'y a le pactole, nique tout
Mientras haya un botín, jódete todo
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
No eres el único que lucha en el hormigón
Viens dans le coma, l'ami
Ven al coma, amigo
Des mômes où ils crament tout comme à Singapour ou Miami
Niños donde queman todo como en Singapur o Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Una vez la luna llena, todos llenos de alcohol
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
Mis chicos se descontrolan, despegan, atrapan a los cognes
Anti-condés depuis l'école
Anti-policías desde la escuela
Au Q.G, on se colle des feuilles, fume
En el Q.G, nos pegamos hojas, fumamos
Puis ça entraîne des filles, parle, colle
Luego atrae a las chicas, habla, pega
En gros, on dîne, on baise, on picole (à Marseille, chaque quartier compte son Q.G)
En resumen, cenamos, follamos, bebemos (en Marsella, cada barrio tiene su Q.G)
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
Sus garitos, sus jóvenes en prisión preventiva
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
Los nervios a flor de piel, la mala suerte
On connait le topo ici-bas, on y est habitués
Conocemos la situación aquí abajo, estamos acostumbrados
Comme ces hommes en habits bleus qui tuent et
Como esos hombres en uniformes azules que matan y
Qui se font innocenter après ça
Que luego son absueltos
Dur d'avoir foi en la justice
Es difícil tener fe en la justicia
On s'enlise tel le Titanic
Nos hundimos como el Titanic
La misère se répand de façon titanesque
La miseria se propaga de manera titánica
Dis-toi que ce qui m'arrive je l'ai pas choisi
Dime que lo que me pasa no lo he elegido
Rester docile, non mais tu veux pas que je me laisse baiser aussi, ici
¿Permanecer dócil, no quieres que me deje joder también, aquí?
Pour les parents y a vraiment de quoi s'en faire
Para los padres realmente hay razón para preocuparse
Même les jeunes les plus braves ont tous leur entrée en enfer
Incluso los jóvenes más valientes tienen su entrada al infierno
On représente pour l'envers du décor
Representamos el reverso de la escena
Je rap au nom des miens, et dès demain je continuerai encore
Rapeo en nombre de los míos, y desde mañana seguiré
Ça rapporte pas des masses, j'avoue
No da mucho, lo admito
Je fais ça par amour du risque
Lo hago por amor al riesgo
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
Seguimos siendo los mismos en la vida como en el disco
Au micro on lâche le grand jeu, le peps
En el micrófono soltamos el gran juego, el ánimo
Je prends conscience de l'enjeu
Soy consciente de lo que está en juego
C'est fuir ma vie de clebs (Marseille)
Es huir de mi vida de perro (Marsella)
Avec nos vies de chiens
Con nuestras vidas de perros
Y a de quoi faire des histoires sans fin
Hay material para historias interminables
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
La calle de fondo, más real que las noticias, finalmente vivido
Tu connais le refrain, on a faim
Conoces el estribillo, tenemos hambre
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Y nada está cerca de cambiar, excepto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Las caras de los bufones en los billetes"
Si on s'en sort ça changera pas la face du globe
Si salimos de esta, no cambiará la cara del mundo
On est juste des têtes brûlée à la conquête du monde
Solo somos cabezas quemadas en la conquista del mundo
Pas des modèles
No somos modelos
On essaye tous de se faire une place
Todos intentamos hacernos un lugar
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Si Dios quiere, también nosotros algún día estaremos en su lugar
Faut plus qu'on saigne encore, les miens, je les aime
No podemos seguir sangrando, los míos, los amo
Pour eux j'espère fort, sans s'dire hyper fort
Por ellos espero fuerte, sin decirme muy fuerte
Je sais que mon groupe perfore
Sé que mi grupo perfora
On est pas des exemples
No somos ejemplos
Ma vie c'est du freestyle, man, nique Babylone
Mi vida es freestyle, hombre, jode a Babilonia
Garde la tête froide, mécréant
Mantén la cabeza fría, infiel
Sois pas mesquin mais grand
No seas mezquino sino grande
Les alarmes sonnent toute la nuit
Las alarmas suenan toda la noche
Mais j'y fais plus attention
Pero ya no les presto atención
Élevé dans le bruit
Criado en el ruido
Les mots me sortent comme la transpiration
Las palabras me salen como el sudor
À chaque respiration, ma hargne monte
Con cada respiración, mi ira sube
Je rap pour la bravoure
Rapeo por la valentía
Par amour, tu sais mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
Por amor, lo sabes pero tenemos que comer, hermano que saboreamos
Bols de caviar, s'éloigner du système bagnard
Tazones de caviar, alejándonos del sistema penitenciario
J'ai vu trop de vies pourrir, les charognards sourire
He visto demasiadas vidas pudrirse, los carroñeros sonriendo
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Mierda, es como una guerra, un atraco
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
Mi micrófono de hierro, eso es para lo que sirve
Mettre à terre, pas serrer des pinups, frère
Derribar, no apretar a las pinups, hermano
FF se dresse plus dur qu'un téton
FF se levanta más duro que un pezón
En tant que chacal à l'affût dans la jungle de béton
Como un chacal al acecho en la jungla de concreto
Je tire le frein à main, les mains moites
Tiro del freno de mano, las manos sudorosas
Sales, comme Luciano
Sucias, como Luciano
Rap en rafale, armé de la vérité, on gène les idiots
Rap en ráfaga, armado con la verdad, molesta a los idiotas
À la tienne, poto, sort la JB de sous l'siège
A tu salud, amigo, saca el JB de debajo del asiento
FF déballe quatre cent coups
FF despliega cuatrocientos golpes
Le démon nous tend des pièges, tentés par le diable
El demonio nos tiende trampas, tentados por el diablo
On goûte les fruits de la défonce, mais pas défendus
Probamos los frutos de la droga, pero no defendidos
J'médite pour voir mes ennemis le crâne fendu
Medito para ver a mis enemigos con el cráneo partido
On veut notre dû, bordel
Queremos lo que nos corresponde, maldita sea
L'oseille tellement je l'aime, j'y pense comme Faudel, fou d'elle
El dinero, tanto lo amo, pienso en él como Faudel, loco por él
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
Mira todo lo que pasa por su culpa
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
FF un clan de supervivientes salidos de las calles sin futuro
Réunis les frères et sœurs comme les points de suture ('Choa)
Reúne a los hermanos y hermanas como los puntos de sutura ('Choa)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
FF (sí, sí) FF (sí)
Marseille
Marsella
Avec nos vies de chiens
Con nuestras vidas de perros
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Hay material para historias interminables, la calle de fondo
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Más real que las noticias, finalmente vivido
Tu connais le refrain, on a faim
Conoces el estribillo, tenemos hambre
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Y nada está cerca de cambiar, excepto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Las caras de los bufones en los billetes"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Si salimos de esta, no cambiará la cara del mundo
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Solo somos cabezas quemadas en la conquista del mundo
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
No somos modelos, todos intentamos hacernos un lugar
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Si Dios quiere, también nosotros algún día estaremos en su lugar
Disons que celui-là est dédié à tous ceux qui vivent par amour du risque
Digamos que este é dedicado a todos aqueles que vivem pelo amor ao risco
Et à tout ceux qui connaissent se putain de refrain
E a todos aqueles que conhecem esse maldito refrão
Hein, hein, hein Avec nos vies de chiens
Hein, hein, hein Com nossas vidas de cães
Y a de quoi faire des histoires sans fin
Há histórias sem fim para contar
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
A rua ao fundo, mais real que as notícias, finalmente vivida
Tu connais le refrain, on a faim
Você conhece o refrão, estamos com fome
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E nada está prestes a mudar, exceto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"As caras dos palhaços nas notas"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Se conseguirmos, isso não mudará a face do globo
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Somos apenas cabeças quentes na conquista do mundo
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Sem modelos, todos tentamos encontrar nosso lugar
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera
Se Deus quiser, nós também um dia seremos
La nuit les yeux sont braqués, poursuivi par la BAC
À noite os olhos estão fixos, perseguidos pela BAC
Et faut marquer des points, pour l'amour du risque
E temos que marcar pontos, pelo amor ao risco
Aujourd'hui c'est clair la vie c'est risqué
Hoje está claro que a vida é arriscada
À tous les coins de rue y a un flic planqué
Em cada esquina há um policial escondido
Les jeunes ont plus rien à foutre pensent à estanquer
Os jovens não se importam mais, pensam em roubar
Le soir les loups sortent de leur tanière, ont le vice, la manière
À noite, os lobos saem de suas tocas, têm o vício, o jeito
Partent en balade, en BM, y a pas de salades
Vão passear, de BMW, sem mentiras
Un bon plan, magasin de sport, c'est parti pour la cascade
Um bom plano, loja de esportes, está na hora do show
Une patrouille de sécurité veille, le coup se fera plus tard
Uma patrulha de segurança está de olho, o golpe será mais tarde
Pour l'instant ça bombarde, à la Dare Dare, motus
Por enquanto, está bombando, na Dare Dare, silêncio
Mission: faut exploser des radars
Missão: tem que explodir radares
220 sur l'autoroute, même pas le cafard
220 na autoestrada, nem um pouco de medo
J'dirais plutôt qu'ils se marrent en fumant des pétards
Eu diria que eles estão se divertindo fumando baseados
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville, sur le chemin
É hora de se saciar, direção ao centro da cidade, no caminho
Quelques belles filles
Algumas belas garotas
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
Dizem que ter um carro grande, atrai elas
Tire le frein à main pour le délire, dans l'action, un petit sourire
Puxe o freio de mão para a diversão, na ação, um pequeno sorriso
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
Para saber se é bom, não há nada pior
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Que os sem piedade prontos para uma risada
Bien, mais elles doivent partir, et eux ont un travail à faire
Bem, mas elas têm que ir, e eles têm um trabalho a fazer
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
Eles têm que comer, isso lhes dará forças para o perigo
D'entrée, les fauves veulent tout saccager
De entrada, os feras querem destruir tudo
Brûlent des feux, ça va mal se passer
Queimam fogueiras, vai dar errado
Les flics vont les obliger de se ranger
Os policiais vão forçá-los a se afastar
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Nada a perder, eles querem escapar
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
Não há como enganá-los, muito perto
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Pise no acelerador para não ser pego
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Encapuzados, a entrada da autoestrada mais próxima
Pas de chance, un barrage ça met la rage
Sem sorte, uma barreira causa raiva
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
Sem mais lojas de esportes, a noite na delegacia
L'amour du risque gars, dans un monde critique
O amor ao risco, cara, em um mundo crítico
Avec nos vies de chiens
Com nossas vidas de cães
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Há histórias sem fim para contar, a rua ao fundo
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Mais real que as notícias, finalmente vivida
Tu connais le refrain, on a faim
Você conhece o refrão, estamos com fome
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E nada está prestes a mudar, exceto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"As caras dos palhaços nas notas"
De même que mes potes
Assim como meus amigos
Je vois tout de mes yeux rouge sang
Eu vejo tudo com meus olhos vermelhos de sangue
Le décor d'où je sors est louche, comme mes gars
O cenário de onde eu venho é suspeito, como meus caras
Faut pas que je bouge sans
Não posso me mover sem
La nuit le monde change d'yeux
À noite o mundo muda de olhos
Et nous on zone sans enjeux
E nós vagamos sem propósito
Je suis aux anges, en disant que je viens de là où les gens sont dangereux
Estou nas nuvens, dizendo que venho de onde as pessoas são perigosas
Entre amoureux du risque on se comprend
Entre os amantes do risco, nos entendemos
Avant que tu ries, c'que j'dis
Antes de você rir, o que eu digo
Personne en classe l´apprend, sans gêne ni genre la nuit
Ninguém na sala de aula aprende, sem vergonha nem gênero à noite
On nuit aux gens en petits commandos
Nós prejudicamos as pessoas em pequenos comandos
Chacun se dit, l'argent: faut que j'emmanche comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Cada um diz, o dinheiro: tenho que pegar como Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Plus rien à foutre, mec
Não se importa mais, cara
Tant qu'y a le pactole, nique tout
Enquanto houver o dinheiro, foda-se tudo
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
Não é só você que luta no concreto
Viens dans le coma, l'ami
Venha para o coma, amigo
Des mômes où ils crament tout comme à Singapour ou Miami
Crianças onde eles queimam tudo como em Singapura ou Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Uma vez a lua cheia, todos cheios de álcool
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
Meus caras brincam, decolam, prendem os policiais
Anti-condés depuis l'école
Anti-polícia desde a escola
Au Q.G, on se colle des feuilles, fume
No QG, colamos folhas, fumamos
Puis ça entraîne des filles, parle, colle
Então atrai garotas, fala, cola
En gros, on dîne, on baise, on picole (à Marseille, chaque quartier compte son Q.G)
Em suma, jantamos, transamos, bebemos (em Marselha, cada bairro tem seu QG)
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
Seus antros, seus jovens em prisão preventiva
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
Nervos à flor da pele, a falta de sorte
On connait le topo ici-bas, on y est habitués
Conhecemos a situação aqui, estamos acostumados
Comme ces hommes en habits bleus qui tuent et
Como esses homens em uniformes azuis que matam e
Qui se font innocenter après ça
Que são inocentados depois disso
Dur d'avoir foi en la justice
Difícil ter fé na justiça
On s'enlise tel le Titanic
Afundamos como o Titanic
La misère se répand de façon titanesque
A miséria se espalha de forma titânica
Dis-toi que ce qui m'arrive je l'ai pas choisi
Diga a si mesmo que o que me acontece eu não escolhi
Rester docile, non mais tu veux pas que je me laisse baiser aussi, ici
Permanecer dócil, não, você não quer que eu me deixe foder também, aqui
Pour les parents y a vraiment de quoi s'en faire
Para os pais, realmente há motivo para se preocupar
Même les jeunes les plus braves ont tous leur entrée en enfer
Mesmo os jovens mais corajosos têm sua entrada no inferno
On représente pour l'envers du décor
Representamos o lado oculto da realidade
Je rap au nom des miens, et dès demain je continuerai encore
Eu faço rap em nome dos meus, e a partir de amanhã continuarei
Ça rapporte pas des masses, j'avoue
Não rende muito, admito
Je fais ça par amour du risque
Faço isso pelo amor ao risco
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
Continuamos os mesmos na vida como no disco
Au micro on lâche le grand jeu, le peps
No microfone, damos tudo, o ânimo
Je prends conscience de l'enjeu
Tomo consciência do desafio
C'est fuir ma vie de clebs (Marseille)
É fugir da minha vida de cão (Marselha)
Avec nos vies de chiens
Com nossas vidas de cães
Y a de quoi faire des histoires sans fin
Há histórias sem fim para contar
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
A rua ao fundo, mais real que as notícias, finalmente vivida
Tu connais le refrain, on a faim
Você conhece o refrão, estamos com fome
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E nada está prestes a mudar, exceto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"As caras dos palhaços nas notas"
Si on s'en sort ça changera pas la face du globe
Se nos sairmos bem, isso não mudará a face do globo
On est juste des têtes brûlée à la conquête du monde
Somos apenas cabeças quentes na conquista do mundo
Pas des modèles
Não somos modelos
On essaye tous de se faire une place
Todos nós tentamos encontrar nosso lugar
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Se Deus quiser, nós também um dia estaremos no lugar
Faut plus qu'on saigne encore, les miens, je les aime
Não podemos sangrar mais, amo os meus
Pour eux j'espère fort, sans s'dire hyper fort
Por eles, espero muito, sem dizer super forte
Je sais que mon groupe perfore
Sei que meu grupo perfura
On est pas des exemples
Não somos exemplos
Ma vie c'est du freestyle, man, nique Babylone
Minha vida é freestyle, cara, foda-se Babilônia
Garde la tête froide, mécréant
Mantenha a cabeça fria, infiel
Sois pas mesquin mais grand
Não seja mesquinho, mas grande
Les alarmes sonnent toute la nuit
Os alarmes tocam a noite toda
Mais j'y fais plus attention
Mas não presto mais atenção
Élevé dans le bruit
Criado no barulho
Les mots me sortent comme la transpiration
As palavras saem de mim como suor
À chaque respiration, ma hargne monte
A cada respiração, minha raiva aumenta
Je rap pour la bravoure
Eu faço rap pela bravura
Par amour, tu sais mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
Por amor, você sabe, mas temos que comer, irmão, temos que saborear
Bols de caviar, s'éloigner du système bagnard
Tigelas de caviar, afastar-se do sistema prisional
J'ai vu trop de vies pourrir, les charognards sourire
Vi muitas vidas apodrecerem, os abutres sorrirem
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Merda, é como uma guerra, um assalto
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
Meu micro de ferro, é para isso que serve
Mettre à terre, pas serrer des pinups, frère
Derrubar, não apertar pinups, irmão
FF se dresse plus dur qu'un téton
FF se levanta mais duro que um mamilo
En tant que chacal à l'affût dans la jungle de béton
Como um chacal à espreita na selva de concreto
Je tire le frein à main, les mains moites
Puxo o freio de mão, as mãos suadas
Sales, comme Luciano
Sujas, como Luciano
Rap en rafale, armé de la vérité, on gène les idiots
Rap em rajada, armado com a verdade, incomodamos os idiotas
À la tienne, poto, sort la JB de sous l'siège
Ao seu, mano, tira o JB de debaixo do assento
FF déballe quatre cent coups
FF desfere quatrocentos golpes
Le démon nous tend des pièges, tentés par le diable
O demônio nos arma armadilhas, tentados pelo diabo
On goûte les fruits de la défonce, mais pas défendus
Provamos os frutos do vício, mas não defendidos
J'médite pour voir mes ennemis le crâne fendu
Medito para ver meus inimigos com a cabeça rachada
On veut notre dû, bordel
Queremos o que nos é devido, porra
L'oseille tellement je l'aime, j'y pense comme Faudel, fou d'elle
Amo tanto o dinheiro, penso nele como Faudel, louco por ele
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
Veja tudo o que acontece por causa dele
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
FF um clã de sobreviventes saídos das ruas sem futuro
Réunis les frères et sœurs comme les points de suture ('Choa)
Reúne irmãos e irmãs como pontos de sutura ('Choa)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
FF (sim, sim) FF (sim)
Marseille
Marselha
Avec nos vies de chiens
Com nossas vidas de cães
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Há histórias sem fim para contar, a rua ao fundo
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Mais real que as notícias, finalmente vivida
Tu connais le refrain, on a faim
Você conhece o refrão, estamos com fome
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E nada está prestes a mudar, exceto
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"As caras dos palhaços nas notas"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Se nos sairmos bem, isso não mudará a face do globo
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Somos apenas cabeças quentes na conquista do mundo
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Não somos modelos, todos nós tentamos encontrar nosso lugar
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Se Deus quiser, nós também um dia estaremos no lugar
Disons que celui-là est dédié à tous ceux qui vivent par amour du risque
Let's say this one is dedicated to all those who live for the love of risk
Et à tout ceux qui connaissent se putain de refrain
And to all those who know this damn chorus
Hein, hein, hein Avec nos vies de chiens
Huh, huh, huh With our dog's lives
Y a de quoi faire des histoires sans fin
There's enough to make endless stories
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
The street in the background, more real than the news, finally lived
Tu connais le refrain, on a faim
You know the chorus, we're hungry
Et rien n'est prêt de changer, sauf
And nothing is about to change, except
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"The faces of the fools on the bills"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
If we make it, it won't change the face of the globe
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
We're just hot heads on a conquest of the world
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
No models, we're all trying to make a place for ourselves
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera
If God wills, we too will one day be
La nuit les yeux sont braqués, poursuivi par la BAC
At night the eyes are focused, pursued by the BAC
Et faut marquer des points, pour l'amour du risque
And you have to score points, for the love of risk
Aujourd'hui c'est clair la vie c'est risqué
Today it's clear life is risky
À tous les coins de rue y a un flic planqué
At every street corner there's a hidden cop
Les jeunes ont plus rien à foutre pensent à estanquer
The young ones don't give a damn anymore, they think about stinging
Le soir les loups sortent de leur tanière, ont le vice, la manière
In the evening the wolves come out of their den, have the vice, the way
Partent en balade, en BM, y a pas de salades
Go for a ride, in a BMW, no salads
Un bon plan, magasin de sport, c'est parti pour la cascade
A good plan, sports store, it's time for the waterfall
Une patrouille de sécurité veille, le coup se fera plus tard
A security patrol is watching, the hit will be later
Pour l'instant ça bombarde, à la Dare Dare, motus
For now it's bombing, Dare Dare, hush
Mission: faut exploser des radars
Mission: need to blow up radars
220 sur l'autoroute, même pas le cafard
220 on the highway, not even the blues
J'dirais plutôt qu'ils se marrent en fumant des pétards
I'd rather say they're laughing while smoking joints
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville, sur le chemin
It's time to fill up, heading downtown, on the way
Quelques belles filles
Some beautiful girls
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
It seems that having a big car attracts them
Tire le frein à main pour le délire, dans l'action, un petit sourire
Pull the handbrake for the thrill, in action, a little smile
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
To know if it's good, there's nothing worse
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Than ruthless people set for a laugh
Bien, mais elles doivent partir, et eux ont un travail à faire
Good, but they have to leave, and they have a job to do
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
They have to eat, it will give them strength for the danger
D'entrée, les fauves veulent tout saccager
From the start, the beasts want to wreck everything
Brûlent des feux, ça va mal se passer
Burning fires, it's going to go wrong
Les flics vont les obliger de se ranger
The cops are going to force them to pull over
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Nothing to lose, they want to escape
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
No way to fool them, squeezed too close
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Step on the gas to avoid getting caught
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Hooded, the nearest highway entrance
Pas de chance, un barrage ça met la rage
No luck, a roadblock that makes you rage
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
No more sports store, night at the station
L'amour du risque gars, dans un monde critique
Love of risk guys, in a critical world
Avec nos vies de chiens
With our dog's lives
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
There's enough to make endless stories, the street in the background
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
More real than the news, finally lived
Tu connais le refrain, on a faim
You know the chorus, we're hungry
Et rien n'est prêt de changer, sauf
And nothing is about to change, except
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"The faces of the fools on the bills"
De même que mes potes
Just like my buddies
Je vois tout de mes yeux rouge sang
I see everything with my blood red eyes
Le décor d'où je sors est louche, comme mes gars
The setting I come from is shady, like my guys
Faut pas que je bouge sans
I can't move without
La nuit le monde change d'yeux
At night the world changes eyes
Et nous on zone sans enjeux
And we hang out without stakes
Je suis aux anges, en disant que je viens de là où les gens sont dangereux
I'm in heaven, saying I come from where people are dangerous
Entre amoureux du risque on se comprend
Among lovers of risk we understand each other
Avant que tu ries, c'que j'dis
Before you laugh, what I say
Personne en classe l´apprend, sans gêne ni genre la nuit
No one in class learns it, without shame or genre at night
On nuit aux gens en petits commandos
We harm people in small commandos
Chacun se dit, l'argent: faut que j'emmanche comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Everyone says, money: I have to handle it like Belmondo or Jean-Paul Gautier
Plus rien à foutre, mec
Don't give a damn, dude
Tant qu'y a le pactole, nique tout
As long as there's the jackpot, fuck everything
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
It's not just you struggling in the concrete
Viens dans le coma, l'ami
Come into the coma, buddy
Des mômes où ils crament tout comme à Singapour ou Miami
Kids where they burn everything like in Singapore or Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Once the moon is full, all full of alcohol
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
My guys mess around, take off, corner cops
Anti-condés depuis l'école
Anti-cops since school
Au Q.G, on se colle des feuilles, fume
At the HQ, we stick leaves, smoke
Puis ça entraîne des filles, parle, colle
Then it leads girls, talks, sticks
En gros, on dîne, on baise, on picole (à Marseille, chaque quartier compte son Q.G)
In short, we dine, we fuck, we drink (in Marseille, each neighborhood has its HQ)
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
These gambling dens, these young people in custody
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
Nerves on edge, the lack of luck
On connait le topo ici-bas, on y est habitués
We know the situation here, we're used to it
Comme ces hommes en habits bleus qui tuent et
Like these men in blue suits who kill and
Qui se font innocenter après ça
Who are then acquitted
Dur d'avoir foi en la justice
Hard to have faith in justice
On s'enlise tel le Titanic
We're sinking like the Titanic
La misère se répand de façon titanesque
Misery spreads in a titanic way
Dis-toi que ce qui m'arrive je l'ai pas choisi
Tell yourself that what happens to me I didn't choose
Rester docile, non mais tu veux pas que je me laisse baiser aussi, ici
To stay docile, no but you don't want me to let myself get screwed here, too
Pour les parents y a vraiment de quoi s'en faire
For parents there's really something to worry about
Même les jeunes les plus braves ont tous leur entrée en enfer
Even the bravest young people all have their entrance to hell
On représente pour l'envers du décor
We represent the other side of the scenery
Je rap au nom des miens, et dès demain je continuerai encore
I rap for my people, and from tomorrow I will continue
Ça rapporte pas des masses, j'avoue
It doesn't bring in much, I admit
Je fais ça par amour du risque
I do this for the love of risk
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
We remain the same in life as on disc
Au micro on lâche le grand jeu, le peps
On the mic we give it our all, the pep
Je prends conscience de l'enjeu
I become aware of the stakes
C'est fuir ma vie de clebs (Marseille)
It's about escaping my dog's life (Marseille)
Avec nos vies de chiens
With our dog's lives
Y a de quoi faire des histoires sans fin
There's enough to make endless stories
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
The street in the background, truer than the news, finally lived
Tu connais le refrain, on a faim
You know the refrain, we're hungry
Et rien n'est prêt de changer, sauf
And nothing is about to change, except
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"The faces of the fools on the bills"
Si on s'en sort ça changera pas la face du globe
If we get out of this, it won't change the face of the globe
On est juste des têtes brûlée à la conquête du monde
We're just hot-headed people conquering the world
Pas des modèles
Not role models
On essaye tous de se faire une place
We're all trying to make a place for ourselves
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
If God wills, we too will one day be in place
Faut plus qu'on saigne encore, les miens, je les aime
We can't bleed anymore, my people, I love them
Pour eux j'espère fort, sans s'dire hyper fort
For them I hope strongly, without saying super strong
Je sais que mon groupe perfore
I know that my group is drilling
On est pas des exemples
We're not examples
Ma vie c'est du freestyle, man, nique Babylone
My life is freestyle, man, fuck Babylon
Garde la tête froide, mécréant
Keep a cool head, infidel
Sois pas mesquin mais grand
Don't be mean but big
Les alarmes sonnent toute la nuit
The alarms ring all night
Mais j'y fais plus attention
But I don't pay attention anymore
Élevé dans le bruit
Raised in noise
Les mots me sortent comme la transpiration
Words come out of me like sweat
À chaque respiration, ma hargne monte
With each breath, my anger rises
Je rap pour la bravoure
I rap for bravery
Par amour, tu sais mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
Out of love, you know but we have to eat, brother we have to savor
Bols de caviar, s'éloigner du système bagnard
Bowls of caviar, get away from the prison system
J'ai vu trop de vies pourrir, les charognards sourire
I've seen too many lives rot, the scavengers smile
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Shit, it's like a war, a hold-up
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
My iron mic, that's what it's for
Mettre à terre, pas serrer des pinups, frère
To put down, not to tighten pinups, brother
FF se dresse plus dur qu'un téton
FF stands up harder than a nipple
En tant que chacal à l'affût dans la jungle de béton
As a jackal on the lookout in the concrete jungle
Je tire le frein à main, les mains moites
I pull the handbrake, sweaty hands
Sales, comme Luciano
Dirty, like Luciano
Rap en rafale, armé de la vérité, on gène les idiots
Rap in bursts, armed with the truth, we bother the idiots
À la tienne, poto, sort la JB de sous l'siège
To your health, buddy, get the JB from under the seat
FF déballe quatre cent coups
FF unpacks four hundred blows
Le démon nous tend des pièges, tentés par le diable
The demon sets traps for us, tempted by the devil
On goûte les fruits de la défonce, mais pas défendus
We taste the fruits of the high, but not defended
J'médite pour voir mes ennemis le crâne fendu
I meditate to see my enemies with their skulls split
On veut notre dû, bordel
We want our due, damn it
L'oseille tellement je l'aime, j'y pense comme Faudel, fou d'elle
The money I love it so much, I think about it like Faudel, crazy about it
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
See all that happens because of it
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
FF a clan of survivors from the streets without a future
Réunis les frères et sœurs comme les points de suture ('Choa)
Reunite brothers and sisters like stitches ('Choa)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
Marseille
Marseille
Avec nos vies de chiens
With our dog's lives
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
There's enough to make endless stories, the street in the background
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Truer than the news, finally lived
Tu connais le refrain, on a faim
You know the refrain, we're hungry
Et rien n'est prêt de changer, sauf
And nothing is about to change, except
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"The faces of the fools on the bills"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
If we get out of this, it won't change the face of the globe
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
We're just hot-headed people conquering the world
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
No role models, we're all trying to make a place for ourselves
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
If God wills, we too will one day be in place.
Disons que celui-là est dédié à tous ceux qui vivent par amour du risque
Sagen wir, dass dies allen gewidmet ist, die aus Liebe zum Risiko leben
Et à tout ceux qui connaissent se putain de refrain
Und all jenen, die diesen verdammten Refrain kennen
Hein, hein, hein Avec nos vies de chiens
Hein, hein, hein Mit unseren Hundeleben
Y a de quoi faire des histoires sans fin
Gibt es genug Stoff für endlose Geschichten
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
Die Straße im Hintergrund, realer als die Nachrichten, endlich erlebt
Tu connais le refrain, on a faim
Du kennst den Refrain, wir haben Hunger
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Und nichts wird sich ändern, außer
"Les gueules des bouffons sur les billets"
„Die Gesichter der Narren auf den Banknoten“
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Wenn wir es schaffen, wird das das Gesicht der Welt nicht verändern
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Wir sind nur Hitzköpfe auf der Eroberung der Welt
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Keine Vorbilder, wir versuchen alle, uns einen Platz zu machen
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera
Wenn Gott will, werden auch wir eines Tages
La nuit les yeux sont braqués, poursuivi par la BAC
Nachts sind die Augen gerichtet, verfolgt von der BAC
Et faut marquer des points, pour l'amour du risque
Und man muss Punkte machen, aus Liebe zum Risiko
Aujourd'hui c'est clair la vie c'est risqué
Heute ist klar, das Leben ist riskant
À tous les coins de rue y a un flic planqué
An jeder Straßenecke gibt es einen versteckten Polizisten
Les jeunes ont plus rien à foutre pensent à estanquer
Die Jugendlichen haben nichts mehr zu tun, denken ans Stehlen
Le soir les loups sortent de leur tanière, ont le vice, la manière
Abends kommen die Wölfe aus ihrem Bau, haben das Laster, die Art
Partent en balade, en BM, y a pas de salades
Gehen spazieren, in BMWs, keine Lügen
Un bon plan, magasin de sport, c'est parti pour la cascade
Ein guter Plan, Sportgeschäft, bereit für den Stunt
Une patrouille de sécurité veille, le coup se fera plus tard
Eine Sicherheitspatrouille wacht, der Schlag wird später kommen
Pour l'instant ça bombarde, à la Dare Dare, motus
Im Moment wird bombardiert, auf Dare Dare, schweigen
Mission: faut exploser des radars
Mission: Radargeräte müssen gesprengt werden
220 sur l'autoroute, même pas le cafard
220 auf der Autobahn, nicht einmal deprimiert
J'dirais plutôt qu'ils se marrent en fumant des pétards
Ich würde eher sagen, sie lachen, während sie Joints rauchen
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville, sur le chemin
Es ist Zeit, sich satt zu essen, Richtung Stadtzentrum, auf dem Weg
Quelques belles filles
Ein paar hübsche Mädchen
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
Es heißt, ein großes Auto zieht sie an
Tire le frein à main pour le délire, dans l'action, un petit sourire
Ziehe die Handbremse für den Spaß, in Aktion, ein kleines Lächeln
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
Um zu wissen, ob es gut ist, gibt es nichts Schlimmeres
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Als gnadenlose Leute, die zum Lachen aufgelegt sind
Bien, mais elles doivent partir, et eux ont un travail à faire
Gut, aber sie müssen gehen, und sie haben eine Arbeit zu erledigen
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
Sie müssen essen, das wird ihnen Kraft für die Gefahr geben
D'entrée, les fauves veulent tout saccager
Gleich zu Beginn wollen die Raubtiere alles zerstören
Brûlent des feux, ça va mal se passer
Feuer anzünden, das wird schiefgehen
Les flics vont les obliger de se ranger
Die Polizei wird sie zwingen, sich zu ordnen
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Nichts zu verlieren, sie wollen entkommen
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
Keine Möglichkeit, sie zu täuschen, zu eng gedrängt
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Tritt aufs Gas, um nicht erwischt zu werden
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Vermummt, die nächste Autobahnauffahrt
Pas de chance, un barrage ça met la rage
Kein Glück, eine Straßensperre macht wütend
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
Kein Sportgeschäft mehr, die Nacht auf der Wache
L'amour du risque gars, dans un monde critique
Die Liebe zum Risiko, Jungs, in einer kritischen Welt
Avec nos vies de chiens
Mit unseren Hundeleben
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Gibt es genug Stoff für endlose Geschichten, die Straße im Hintergrund
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Realer als die Nachrichten, endlich erlebt
Tu connais le refrain, on a faim
Du kennst den Refrain, wir haben Hunger
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Und nichts wird sich ändern, außer
"Les gueules des bouffons sur les billets"
„Die Gesichter der Narren auf den Banknoten“
De même que mes potes
Genauso wie meine Freunde
Je vois tout de mes yeux rouge sang
Ich sehe alles mit meinen blutroten Augen
Le décor d'où je sors est louche, comme mes gars
Die Szenerie, aus der ich komme, ist verdächtig, wie meine Jungs
Faut pas que je bouge sans
Ich darf mich nicht ohne bewegen
La nuit le monde change d'yeux
Nachts ändern die Menschen ihre Augen
Et nous on zone sans enjeux
Und wir hängen ohne Risiko herum
Je suis aux anges, en disant que je viens de là où les gens sont dangereux
Ich bin im siebten Himmel, wenn ich sage, dass ich von dort komme, wo die Leute gefährlich sind
Entre amoureux du risque on se comprend
Unter Risikoliebhabern verstehen wir uns
Avant que tu ries, c'que j'dis
Bevor du lachst, was ich sage
Personne en classe l´apprend, sans gêne ni genre la nuit
Niemand in der Klasse lernt das, nachts ohne Scham oder Geschlecht
On nuit aux gens en petits commandos
Wir schaden den Leuten in kleinen Kommandos
Chacun se dit, l'argent: faut que j'emmanche comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Jeder sagt sich, das Geld: Ich muss es machen wie Belmondo oder Jean-Paul Gautier
Plus rien à foutre, mec
Es ist mir egal, Mann
Tant qu'y a le pactole, nique tout
Solange es den Jackpot gibt, fick alles
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
Du bist nicht der Einzige, der im Beton kämpft
Viens dans le coma, l'ami
Komm ins Koma, Freund
Des mômes où ils crament tout comme à Singapour ou Miami
Kinder, wo sie alles verbrennen, wie in Singapur oder Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Einmal Vollmond, alle voller Alkohol
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
Meine Jungs machen Witze, heben ab, klemmen Bullen ein
Anti-condés depuis l'école
Anti-Cops seit der Schule
Au Q.G, on se colle des feuilles, fume
Im Hauptquartier kleben wir uns Blätter an, rauchen
Puis ça entraîne des filles, parle, colle
Dann zieht es Mädchen an, spricht, klebt
En gros, on dîne, on baise, on picole (à Marseille, chaque quartier compte son Q.G)
Im Großen und Ganzen essen wir, wir ficken, wir trinken (in Marseille hat jeder Bezirk sein Hauptquartier)
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
Ihre Spielhöhlen, ihre jungen Leute in Untersuchungshaft
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
Die Nerven liegen blank, das Pech
On connait le topo ici-bas, on y est habitués
Wir kennen die Situation hier unten, wir sind daran gewöhnt
Comme ces hommes en habits bleus qui tuent et
Wie diese Männer in blauen Anzügen, die töten und
Qui se font innocenter après ça
Die danach unschuldig gesprochen werden
Dur d'avoir foi en la justice
Es ist schwer, Vertrauen in die Justiz zu haben
On s'enlise tel le Titanic
Wir versinken wie die Titanic
La misère se répand de façon titanesque
Die Armut breitet sich titanisch aus
Dis-toi que ce qui m'arrive je l'ai pas choisi
Sag dir, dass ich nicht gewählt habe, was mir passiert
Rester docile, non mais tu veux pas que je me laisse baiser aussi, ici
Still bleiben, nein, aber du willst nicht, dass ich mich auch hier ficken lasse
Pour les parents y a vraiment de quoi s'en faire
Für die Eltern gibt es wirklich Grund zur Sorge
Même les jeunes les plus braves ont tous leur entrée en enfer
Selbst die mutigsten Jugendlichen haben alle ihren Eintritt in die Hölle
On représente pour l'envers du décor
Wir repräsentieren die Kehrseite der Medaille
Je rap au nom des miens, et dès demain je continuerai encore
Ich rappe im Namen der Meinen, und ab morgen werde ich weitermachen
Ça rapporte pas des masses, j'avoue
Es bringt nicht viel ein, gebe ich zu
Je fais ça par amour du risque
Ich mache das aus Liebe zum Risiko
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
Wir bleiben die Gleichen im Leben wie auf Platte
Au micro on lâche le grand jeu, le peps
Am Mikrofon geben wir alles, den Schwung
Je prends conscience de l'enjeu
Ich werde mir der Herausforderung bewusst
C'est fuir ma vie de clebs (Marseille)
Es ist, mein Hundeleben zu fliehen (Marseille)
Avec nos vies de chiens
Mit unseren Hundeleben
Y a de quoi faire des histoires sans fin
Gibt es genug, um endlose Geschichten zu erzählen
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
Die Straße im Hintergrund, realer als die Nachrichten, endlich erlebt
Tu connais le refrain, on a faim
Du kennst den Refrain, wir haben Hunger
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Und nichts wird sich ändern, außer
"Les gueules des bouffons sur les billets"
„Die Gesichter der Narren auf den Scheinen“
Si on s'en sort ça changera pas la face du globe
Wenn wir es schaffen, wird das das Antlitz der Erde nicht verändern
On est juste des têtes brûlée à la conquête du monde
Wir sind nur Heißsporne auf der Eroberung der Welt
Pas des modèles
Keine Vorbilder
On essaye tous de se faire une place
Wir alle versuchen, uns einen Platz zu machen
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Wenn Gott will, werden auch wir eines Tages an der Macht sein
Faut plus qu'on saigne encore, les miens, je les aime
Wir müssen nicht mehr bluten, meine Leute, ich liebe sie
Pour eux j'espère fort, sans s'dire hyper fort
Für sie hoffe ich stark, ohne zu sagen, super stark
Je sais que mon groupe perfore
Ich weiß, dass meine Gruppe durchdringt
On est pas des exemples
Wir sind keine Vorbilder
Ma vie c'est du freestyle, man, nique Babylone
Mein Leben ist Freestyle, Mann, fick Babylon
Garde la tête froide, mécréant
Bewahre einen kühlen Kopf, Ungläubiger
Sois pas mesquin mais grand
Sei nicht kleinlich, sondern groß
Les alarmes sonnent toute la nuit
Die Alarme läuten die ganze Nacht
Mais j'y fais plus attention
Aber ich achte nicht mehr darauf
Élevé dans le bruit
Aufgewachsen im Lärm
Les mots me sortent comme la transpiration
Die Worte kommen aus mir heraus wie der Schweiß
À chaque respiration, ma hargne monte
Bei jedem Atemzug steigt meine Wut
Je rap pour la bravoure
Ich rappe für den Mut
Par amour, tu sais mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
Aus Liebe, du weißt, aber wir müssen essen, Bruder, wir müssen genießen
Bols de caviar, s'éloigner du système bagnard
Schüsseln mit Kaviar, weg vom Sträflingssystem
J'ai vu trop de vies pourrir, les charognards sourire
Ich habe zu viele Leben verrotten sehen, die Aasfresser lächeln
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Scheiße, es ist wie ein Krieg, ein Überfall
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
Mein Eisenmikrofon, das ist wofür es gut ist
Mettre à terre, pas serrer des pinups, frère
Niederlegen, nicht Pinups anmachen, Bruder
FF se dresse plus dur qu'un téton
FF steht härter auf als eine Brustwarze
En tant que chacal à l'affût dans la jungle de béton
Als Schakal auf der Lauer im Beton-Dschungel
Je tire le frein à main, les mains moites
Ich ziehe die Handbremse, die Hände schwitzig
Sales, comme Luciano
Schmutzig, wie Luciano
Rap en rafale, armé de la vérité, on gène les idiots
Rap in Salven, bewaffnet mit der Wahrheit, wir stören die Idioten
À la tienne, poto, sort la JB de sous l'siège
Auf dein Wohl, Kumpel, hol die JB unter dem Sitz hervor
FF déballe quatre cent coups
FF packt vierhundert Schläge aus
Le démon nous tend des pièges, tentés par le diable
Der Teufel stellt uns Fallen, vom Teufel versucht
On goûte les fruits de la défonce, mais pas défendus
Wir kosten die Früchte des Rausches, aber nicht verteidigt
J'médite pour voir mes ennemis le crâne fendu
Ich meditiere, um meine Feinde mit gespaltenem Schädel zu sehen
On veut notre dû, bordel
Wir wollen unseren verdammten Anteil
L'oseille tellement je l'aime, j'y pense comme Faudel, fou d'elle
Das Geld, ich liebe es so sehr, ich denke daran wie Faudel, verrückt nach ihr
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
Sieh alles, was wegen ihr passiert
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
FF eine Gruppe von Überlebenden aus den Straßen ohne Zukunft
Réunis les frères et sœurs comme les points de suture ('Choa)
Vereint die Brüder und Schwestern wie die Stiche ('Choa)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
FF (ja, ja) FF (ja)
Marseille
Marseille
Avec nos vies de chiens
Mit unseren Hundeleben
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
Gibt es genug, um endlose Geschichten zu erzählen, die Straße im Hintergrund
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Realer als die Nachrichten, endlich erlebt
Tu connais le refrain, on a faim
Du kennst den Refrain, wir haben Hunger
Et rien n'est prêt de changer, sauf
Und nichts wird sich ändern, außer
"Les gueules des bouffons sur les billets"
„Die Gesichter der Narren auf den Scheinen“
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Wenn wir es schaffen, wird das das Antlitz der Erde nicht verändern
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Wir sind nur Heißsporne auf der Eroberung der Welt
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Keine Vorbilder, wir alle versuchen, uns einen Platz zu machen
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Wenn Gott will, werden auch wir eines Tages an der Macht sein
Disons que celui-là est dédié à tous ceux qui vivent par amour du risque
Diciamo che questo è dedicato a tutti coloro che vivono per l'amore del rischio
Et à tout ceux qui connaissent se putain de refrain
E a tutti coloro che conoscono questo maledetto ritornello
Hein, hein, hein Avec nos vies de chiens
Eh, eh, eh Con le nostre vite da cani
Y a de quoi faire des histoires sans fin
C'è da fare storie infinite
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
La strada sullo sfondo, più vera delle notizie, finalmente vissuta
Tu connais le refrain, on a faim
Conosci il ritornello, abbiamo fame
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E nulla sta per cambiare, tranne
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Le facce dei buffoni sulle banconote"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Se ce la facciamo, non cambierà la faccia del globo
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Siamo solo teste calde alla conquista del mondo
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Nessun modello, tutti cerchiamo di farci un posto
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera
Se Dio vuole, anche noi un giorno saremo
La nuit les yeux sont braqués, poursuivi par la BAC
Di notte gli occhi sono puntati, inseguiti dalla BAC
Et faut marquer des points, pour l'amour du risque
E bisogna segnare punti, per l'amore del rischio
Aujourd'hui c'est clair la vie c'est risqué
Oggi è chiaro che la vita è rischiosa
À tous les coins de rue y a un flic planqué
Ad ogni angolo di strada c'è un poliziotto nascosto
Les jeunes ont plus rien à foutre pensent à estanquer
I giovani non hanno più niente da fare pensano a estanquer
Le soir les loups sortent de leur tanière, ont le vice, la manière
La sera i lupi escono dalla loro tana, hanno il vizio, il modo
Partent en balade, en BM, y a pas de salades
Partono in giro, in BM, non ci sono insalate
Un bon plan, magasin de sport, c'est parti pour la cascade
Un buon piano, negozio di sport, è partito per la cascata
Une patrouille de sécurité veille, le coup se fera plus tard
Una pattuglia di sicurezza vigila, il colpo si farà più tardi
Pour l'instant ça bombarde, à la Dare Dare, motus
Per ora sta bombardando, alla Dare Dare, motus
Mission: faut exploser des radars
Missione: bisogna far esplodere i radar
220 sur l'autoroute, même pas le cafard
220 sull'autostrada, nemmeno il cafard
J'dirais plutôt qu'ils se marrent en fumant des pétards
Direi piuttosto che si divertono fumando spinelli
C'est l'heure de se rassasier, direction le centre-ville, sur le chemin
È ora di saziarsi, direzione il centro città, sulla strada
Quelques belles filles
Alcune belle ragazze
Y paraît qu'avoir une grosse voiture, ça les attire
Pare che avere una macchina grossa, le attiri
Tire le frein à main pour le délire, dans l'action, un petit sourire
Tira il freno a mano per il divertimento, nell'azione, un piccolo sorriso
Pour savoir si y a bon, y a pas pire
Per sapere se c'è buono, non c'è peggio
Que des sans-pitié partis pour un fou rire
Che senza pietà partiti per una risata folle
Bien, mais elles doivent partir, et eux ont un travail à faire
Bene, ma devono andare, e loro hanno un lavoro da fare
Ils doivent manger, ça leur donnera des forces pour le danger
Devono mangiare, questo gli darà forza per il pericolo
D'entrée, les fauves veulent tout saccager
Subito, le belve vogliono distruggere tutto
Brûlent des feux, ça va mal se passer
Bruciano i fuochi, andrà male
Les flics vont les obliger de se ranger
I poliziotti li costringeranno a mettersi in riga
Rien à perdre, ils veulent leur échapper
Niente da perdere, vogliono sfuggire loro
Pas moyen de les tromper, serrés de trop près
Nessun modo di ingannarli, stretti troppo vicino
Appuie sur le champignon pour pas se faire attraper
Premi sull'acceleratore per non farti prendere
Encapés, l'entrée d'autoroute la plus près
Incappucciati, l'entrata dell'autostrada più vicina
Pas de chance, un barrage ça met la rage
Nessuna fortuna, una barricata mette rabbia
Plus de magasin de sport, la nuit au poste
Nessun negozio di sport, la notte al posto
L'amour du risque gars, dans un monde critique
L'amore del rischio ragazzi, in un mondo critico
Avec nos vies de chiens
Con le nostre vite da cani
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
C'è da fare storie infinite, la strada sullo sfondo
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Più vera delle notizie, finalmente vissuta
Tu connais le refrain, on a faim
Conosci il ritornello, abbiamo fame
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E nulla sta per cambiare, tranne
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Le facce dei buffoni sulle banconote"
De même que mes potes
Come i miei amici
Je vois tout de mes yeux rouge sang
Vedo tutto con i miei occhi rosso sangue
Le décor d'où je sors est louche, comme mes gars
Il decoro da cui esco è sospetto, come i miei ragazzi
Faut pas que je bouge sans
Non devo muovermi senza
La nuit le monde change d'yeux
Di notte il mondo cambia occhi
Et nous on zone sans enjeux
E noi ci aggiriamo senza obiettivi
Je suis aux anges, en disant que je viens de là où les gens sont dangereux
Sono in paradiso, dicendo che vengo da dove le persone sono pericolose
Entre amoureux du risque on se comprend
Tra gli amanti del rischio ci capiamo
Avant que tu ries, c'que j'dis
Prima che tu rida, quello che dico
Personne en classe l´apprend, sans gêne ni genre la nuit
Nessuno in classe lo impara, senza vergogna né genere la notte
On nuit aux gens en petits commandos
Facciamo del male alle persone in piccoli commando
Chacun se dit, l'argent: faut que j'emmanche comme Belmondo ou Jean-Paul Gautier
Ognuno dice, il denaro: devo farlo come Belmondo o Jean-Paul Gautier
Plus rien à foutre, mec
Non importa più, amico
Tant qu'y a le pactole, nique tout
Finché c'è il bottino, fottiti tutto
Y a pas que toi qui lutte dans le béton
Non sei l'unico a lottare nel cemento
Viens dans le coma, l'ami
Vieni nel coma, amico
Des mômes où ils crament tout comme à Singapour ou Miami
Dei ragazzi dove bruciano tutto come a Singapore o Miami
Une fois la lune pleine, tous plein d'alcool
Una volta la luna piena, tutti pieni di alcol
Mes gars déconnent, décollent, coincent des cognes
I miei ragazzi scherzano, decollano, bloccano dei poliziotti
Anti-condés depuis l'école
Anti-polizia fin dalla scuola
Au Q.G, on se colle des feuilles, fume
Al Q.G, ci attacchiamo delle foglie, fumiamo
Puis ça entraîne des filles, parle, colle
Poi attira delle ragazze, parla, attacca
En gros, on dîne, on baise, on picole (à Marseille, chaque quartier compte son Q.G)
In sostanza, ceniamo, scopiamo, beviamo (a Marsiglia, ogni quartiere ha il suo Q.G)
Ses tripots, ses jeunes en mandat de dépôt
I suoi tripots, i suoi giovani in custodia cautelare
Les nerfs à fleur de peau, le manque de pot
I nervi a fior di pelle, la sfortuna
On connait le topo ici-bas, on y est habitués
Conosciamo la situazione qui, ci siamo abituati
Comme ces hommes en habits bleus qui tuent et
Come quegli uomini in uniformi blu che uccidono e
Qui se font innocenter après ça
Che vengono poi proclamati innocenti
Dur d'avoir foi en la justice
È difficile avere fede nella giustizia
On s'enlise tel le Titanic
Ci affondiamo come il Titanic
La misère se répand de façon titanesque
La miseria si diffonde in modo titanico
Dis-toi que ce qui m'arrive je l'ai pas choisi
Dì a te stesso che quello che mi succede non l'ho scelto
Rester docile, non mais tu veux pas que je me laisse baiser aussi, ici
Rimanere docile, no ma non vuoi che mi lasci anche scopare qui, vero?
Pour les parents y a vraiment de quoi s'en faire
Per i genitori c'è davvero di che preoccuparsi
Même les jeunes les plus braves ont tous leur entrée en enfer
Anche i giovani più coraggiosi hanno tutti il loro ingresso all'inferno
On représente pour l'envers du décor
Rappresentiamo per il retro del decoro
Je rap au nom des miens, et dès demain je continuerai encore
Rappo a nome dei miei, e da domani continuerò ancora
Ça rapporte pas des masses, j'avoue
Non rende molto, lo ammetto
Je fais ça par amour du risque
Lo faccio per amore del rischio
On reste les mêmes dans la vie comme sur disque
Rimaniamo gli stessi nella vita come sul disco
Au micro on lâche le grand jeu, le peps
Al microfono diamo il massimo, il pep
Je prends conscience de l'enjeu
Prendo coscienza della posta in gioco
C'est fuir ma vie de clebs (Marseille)
È fuggire dalla mia vita da cane (Marsiglia)
Avec nos vies de chiens
Con le nostre vite da cani
Y a de quoi faire des histoires sans fin
C'è da fare storie infinite
La rue en fond, plus vrai que les infos, du vécu enfin
La strada sullo sfondo, più vera delle notizie, finalmente vissuta
Tu connais le refrain, on a faim
Conosci il ritornello, abbiamo fame
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E niente è pronto a cambiare, tranne
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Le facce dei buffoni sulle banconote"
Si on s'en sort ça changera pas la face du globe
Se ce la facciamo non cambierà la faccia del globo
On est juste des têtes brûlée à la conquête du monde
Siamo solo teste calde alla conquista del mondo
Pas des modèles
Non dei modelli
On essaye tous de se faire une place
Tutti cerchiamo di farci un posto
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Se Dio vuole, anche noi un giorno saremo al posto giusto
Faut plus qu'on saigne encore, les miens, je les aime
Non dobbiamo più sanguinare, amo i miei
Pour eux j'espère fort, sans s'dire hyper fort
Per loro spero forte, senza dire super forte
Je sais que mon groupe perfore
So che il mio gruppo perfora
On est pas des exemples
Non siamo degli esempi
Ma vie c'est du freestyle, man, nique Babylone
La mia vita è freestyle, uomo, fottiti Babilonia
Garde la tête froide, mécréant
Mantieni la testa fredda, miscredente
Sois pas mesquin mais grand
Non essere meschino ma grande
Les alarmes sonnent toute la nuit
Le allarmi suonano tutta la notte
Mais j'y fais plus attention
Ma non ci faccio più caso
Élevé dans le bruit
Cresciuto nel rumore
Les mots me sortent comme la transpiration
Le parole mi escono come il sudore
À chaque respiration, ma hargne monte
Ad ogni respiro, la mia rabbia sale
Je rap pour la bravoure
Rappo per il coraggio
Par amour, tu sais mais faut qu'on mange, frère qu'on savoure
Per amore, lo sai ma dobbiamo mangiare, fratello dobbiamo gustare
Bols de caviar, s'éloigner du système bagnard
Ciotole di caviale, allontanarsi dal sistema carcerario
J'ai vu trop de vies pourrir, les charognards sourire
Ho visto troppe vite marcire, gli avvoltoi sorridere
Merde, c'est comme une guerre, un hold-up
Merda, è come una guerra, una rapina
Mon mic en fer, voilà à quoi il sert
Il mio microfono di ferro, ecco a cosa serve
Mettre à terre, pas serrer des pinups, frère
Mettere a terra, non stringere pinup, fratello
FF se dresse plus dur qu'un téton
FF si alza più duro di un capezzolo
En tant que chacal à l'affût dans la jungle de béton
Come uno sciacallo in agguato nella giungla di cemento
Je tire le frein à main, les mains moites
Tiro il freno a mano, le mani sudate
Sales, comme Luciano
Sporche, come Luciano
Rap en rafale, armé de la vérité, on gène les idiots
Rap in raffica, armato di verità, disturbiamo gli idioti
À la tienne, poto, sort la JB de sous l'siège
Alla tua, amico, tira fuori la JB dal sedile
FF déballe quatre cent coups
FF sfodera quattrocento colpi
Le démon nous tend des pièges, tentés par le diable
Il demonio ci tende trappole, tentati dal diavolo
On goûte les fruits de la défonce, mais pas défendus
Assaggiamo i frutti della droga, ma non difesi
J'médite pour voir mes ennemis le crâne fendu
Medito per vedere i miei nemici con il cranio spaccato
On veut notre dû, bordel
Vogliamo il nostro dovuto, cazzo
L'oseille tellement je l'aime, j'y pense comme Faudel, fou d'elle
Amo così tanto il denaro, ci penso come Faudel, pazzo di lei
Vois tout ce qui se passe à cause d'elle
Vedi tutto quello che succede a causa di lei
FF un clan de survivants sortis des rues sans futur
FF un clan di sopravvissuti usciti dalle strade senza futuro
Réunis les frères et sœurs comme les points de suture ('Choa)
Riunisce fratelli e sorelle come i punti di sutura ('Choa)
FF (yeah, yeah) FF (yeah)
FF (sì, sì) FF (sì)
Marseille
Marsiglia
Avec nos vies de chiens
Con le nostre vite da cani
Y a de quoi faire des histoires sans fin, la rue en fond
C'è da fare storie infinite, la strada sullo sfondo
Plus vrai que les infos, du vécu enfin
Più vero delle notizie, finalmente vissuto
Tu connais le refrain, on a faim
Conosci il ritornello, abbiamo fame
Et rien n'est prêt de changer, sauf
E niente è pronto a cambiare, tranne
"Les gueules des bouffons sur les billets"
"Le facce dei buffoni sulle banconote"
Si on s'en sort, ça changera pas la face du globe
Se ce la facciamo, non cambierà la faccia del globo
On est juste des têtes brûlées à la conquête du monde
Siamo solo teste calde alla conquista del mondo
Pas de modèles, on essaie tous de se faire une place
Non dei modelli, tutti cerchiamo di farci un posto
Si Dieu veut, nous aussi un jour on sera en place
Se Dio vuole, anche noi un giorno saremo al posto giusto.