Noir et blanc

Pierre Riess, Alain Lanty

Letra Traducción

Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau
Y vois-je trop clair ou trop foncé
Fait-il trop jour ou nuit trop tôt, est-ce d'avoir trop longtemps fixé
Les touches d'un piano
Les cases d'un échiquier
Ou trop raturé de mots
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc

Noir, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Blanc le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
Noir le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Blanche la couleur que prend l'argent au paradis
Noires, marrées et fumées, est la colère du ciel
Blanche dans les bennes des enfants la neige artificielle
Noirs les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Blanche la robe des mariés qui en ont presque autant
Le monde est noir et blanc

Quelqu'un a éteint la lumière ou quelque chose m'éblouit
Comme dans le ciel un éclair
Qui vient soudain rayer la nuit
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps
Pour ne plus avoir à revoir
Un jour la couleur du sang
Ou est-ce que ce monde est vraiment
Aussi noir qu'il est blanc

Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur dieu
Blanc, l'éclat des diamants, et les doigts qui les portent
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent

Blanc, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Blanc, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
Noir, le nid des rivières, la pluie sur l'océan
Le monde est noir et blanc

On peut prier, chanter la Terre
Boire et se couvrir de fleurs
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
Est-ce que je deviens clairvoyant ou ai-je les yeux de la peur
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs
Le monde en couleurs

Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau
¿Es mi vista la que ha disminuido, un truco que me juega mi cerebro?
Y vois-je trop clair ou trop foncé
¿Veo demasiado claro o demasiado oscuro?
Fait-il trop jour ou nuit trop tôt, est-ce d'avoir trop longtemps fixé
¿Es demasiado día o noche demasiado temprano, es por haber mirado demasiado tiempo?
Les touches d'un piano
Las teclas de un piano
Les cases d'un échiquier
Las casillas de un tablero de ajedrez
Ou trop raturé de mots
O demasiado tachado de palabras
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc
Como en los cines de antaño, veo el mundo en blanco y negro
Noir, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Negro, los mercados manipulados, los traficantes de sueños
Blanc le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
Blanco el paño que se extiende sobre todos aquellos que mueren
Noir le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Negra la sangre de la Tierra y el oro que brota de ella
Blanche la couleur que prend l'argent au paradis
Blanco el color que toma el dinero en el paraíso
Noires, marrées et fumées, est la colère du ciel
Negras, mareas y humos, es la ira del cielo
Blanche dans les bennes des enfants la neige artificielle
Blanca en los contenedores de los niños la nieve artificial
Noirs les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Negros los fusiles de asalto de los soldados de diez años
Blanche la robe des mariés qui en ont presque autant
Blanco el vestido de los novios que casi tienen la misma edad
Le monde est noir et blanc
El mundo es blanco y negro
Quelqu'un a éteint la lumière ou quelque chose m'éblouit
¿Alguien apagó la luz o algo me deslumbra?
Comme dans le ciel un éclair
Como un relámpago en el cielo
Qui vient soudain rayer la nuit
Que de repente raya la noche
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps
¿Nos volvemos daltónicos sin saberlo con el tiempo?
Pour ne plus avoir à revoir
Para no tener que volver a ver
Un jour la couleur du sang
Un día el color de la sangre
Ou est-ce que ce monde est vraiment
O es que este mundo es realmente
Aussi noir qu'il est blanc
Tan negro como es blanco
Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
Blanco, mi máscara de payaso, mis sienes y mi pelo
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur dieu
Negro, el velo de las mujeres en la sombra de su dios
Blanc, l'éclat des diamants, et les doigts qui les portent
Blanco, el brillo de los diamantes, y los dedos que los llevan
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent
Negras, las manos y la sangre de aquellos que los traen
Blanc, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
Blanco, todos estos cheques firmados a los estafadores de la guerra
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Negro, el futuro de los hombres, el fondo del universo
Blanc, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
Blanco, los corales extinguidos, el marfil de los elefantes
Noir, le nid des rivières, la pluie sur l'océan
Negro, el nido de los ríos, la lluvia sobre el océano
Le monde est noir et blanc
El mundo es blanco y negro
On peut prier, chanter la Terre
Podemos rezar, cantar a la Tierra
Boire et se couvrir de fleurs
Beber y cubrirnos de flores
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
Cualquiera que sea el somnífero, nunca soñamos en colores
Est-ce que je deviens clairvoyant ou ai-je les yeux de la peur
¿Me estoy volviendo clarividente o tengo los ojos del miedo?
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs
¿Hay que tener 17 años para ver el mundo en colores?
Le monde en couleurs
El mundo en colores
Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau
É a minha visão que diminuiu, uma brincadeira que meu cérebro está fazendo
Y vois-je trop clair ou trop foncé
Vejo tudo muito claro ou muito escuro
Fait-il trop jour ou nuit trop tôt, est-ce d'avoir trop longtemps fixé
Está muito claro ou a noite cai muito cedo, é por ter olhado fixamente por muito tempo
Les touches d'un piano
As teclas de um piano
Les cases d'un échiquier
As casas de um tabuleiro de xadrez
Ou trop raturé de mots
Ou muitas palavras riscadas
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc
Como nos cinemas de antigamente, vejo o mundo em preto e branco
Noir, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Preto, os mercados manipulados, os traficantes de sonhos
Blanc le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
Branco, o lençol que cobre todos aqueles que morrem
Noir le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Preto, o sangue da Terra e o ouro que jorra dela
Blanche la couleur que prend l'argent au paradis
Branco, a cor que o dinheiro assume no paraíso
Noires, marrées et fumées, est la colère du ciel
Pretas, marés e fumaças, é a raiva do céu
Blanche dans les bennes des enfants la neige artificielle
Branco, na lixeira das crianças, a neve artificial
Noirs les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Pretos, os fuzis de assalto dos soldados de dez anos
Blanche la robe des mariés qui en ont presque autant
Branco, o vestido das noivas que quase têm a mesma idade
Le monde est noir et blanc
O mundo é preto e branco
Quelqu'un a éteint la lumière ou quelque chose m'éblouit
Alguém apagou a luz ou algo está me cegando
Comme dans le ciel un éclair
Como um relâmpago no céu
Qui vient soudain rayer la nuit
Que de repente riscou a noite
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps
Será que nos tornamos daltônicos sem saber com o tempo
Pour ne plus avoir à revoir
Para não ter que ver novamente
Un jour la couleur du sang
Um dia a cor do sangue
Ou est-ce que ce monde est vraiment
Ou será que este mundo é realmente
Aussi noir qu'il est blanc
Tão preto quanto é branco
Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
Branco, minha máscara de palhaço, minhas têmporas e meus cabelos
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur dieu
Preto, o véu das mulheres na sombra de seu deus
Blanc, l'éclat des diamants, et les doigts qui les portent
Branco, o brilho dos diamantes, e os dedos que os carregam
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent
Pretas, as mãos e o sangue daqueles que os trazem
Blanc, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
Branco, todos esses cheques assinados para os fraudadores da guerra
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Preto, o futuro dos homens, o fundo do universo
Blanc, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
Branco, os corais extintos, o marfim dos elefantes
Noir, le nid des rivières, la pluie sur l'océan
Preto, o ninho dos rios, a chuva sobre o oceano
Le monde est noir et blanc
O mundo é preto e branco
On peut prier, chanter la Terre
Podemos orar, cantar a Terra
Boire et se couvrir de fleurs
Beber e nos cobrir de flores
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
Não importa o sedativo, nunca sonhamos em cores
Est-ce que je deviens clairvoyant ou ai-je les yeux de la peur
Estou me tornando clarividente ou tenho os olhos do medo
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs
Precisamos ter 17 anos para ver o mundo em cores
Le monde en couleurs
O mundo em cores
Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau
Is it my sight that has decreased, a trick my brain is playing on me
Y vois-je trop clair ou trop foncé
Do I see too clearly or too darkly
Fait-il trop jour ou nuit trop tôt, est-ce d'avoir trop longtemps fixé
Is it too light or night too soon, is it from staring too long
Les touches d'un piano
At the keys of a piano
Les cases d'un échiquier
The squares of a chessboard
Ou trop raturé de mots
Or too many crossed out words
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc
Like in the old cinemas, I see the world in black and white
Noir, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Black, the rigged markets, the dream traffickers
Blanc le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
White the sheet that is spread over all those who die from it
Noir le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Black the blood of the Earth and the gold that springs from it
Blanche la couleur que prend l'argent au paradis
White the color that money takes in paradise
Noires, marrées et fumées, est la colère du ciel
Black, tides and smoke, is the anger of the sky
Blanche dans les bennes des enfants la neige artificielle
White in the bins of children the artificial snow
Noirs les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Black the assault rifles of ten-year-old soldiers
Blanche la robe des mariés qui en ont presque autant
White the dress of the brides who are almost as many
Le monde est noir et blanc
The world is black and white
Quelqu'un a éteint la lumière ou quelque chose m'éblouit
Did someone turn off the light or is something dazzling me
Comme dans le ciel un éclair
Like a flash in the sky
Qui vient soudain rayer la nuit
That suddenly streaks the night
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps
Do we unknowingly become colorblind over time
Pour ne plus avoir à revoir
To no longer have to see again
Un jour la couleur du sang
One day the color of blood
Ou est-ce que ce monde est vraiment
Or is this world really
Aussi noir qu'il est blanc
As black as it is white
Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
White, my clown mask, my temples and my hair
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur dieu
Black, the veil of women in the shadow of their god
Blanc, l'éclat des diamants, et les doigts qui les portent
White, the sparkle of diamonds, and the fingers that wear them
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent
Black, the hands and the blood of those who bring them back
Blanc, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
White, all these checks signed to the war scammers
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Black, the future of men, the bottom of the universe
Blanc, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
White, the extinguished corals, the ivory of elephants
Noir, le nid des rivières, la pluie sur l'océan
Black, the nest of rivers, the rain on the ocean
Le monde est noir et blanc
The world is black and white
On peut prier, chanter la Terre
We can pray, sing the Earth
Boire et se couvrir de fleurs
Drink and cover ourselves with flowers
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
No matter the sleeping pill, we never dream in color
Est-ce que je deviens clairvoyant ou ai-je les yeux de la peur
Am I becoming clairvoyant or do I have the eyes of fear
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs
Do you have to be 17 to see the world in color
Le monde en couleurs
The world in color
Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau
Ist meine Sicht gesunken, ein Streich, den mein Gehirn spielt
Y vois-je trop clair ou trop foncé
Sehe ich zu klar oder zu dunkel
Fait-il trop jour ou nuit trop tôt, est-ce d'avoir trop longtemps fixé
Ist es zu hell oder zu früh Nacht, ist es, weil ich zu lange gestarrt habe
Les touches d'un piano
Die Tasten eines Klaviers
Les cases d'un échiquier
Die Felder eines Schachbretts
Ou trop raturé de mots
Oder zu viele Worte durchgestrichen
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc
Wie in den Kinos von einst sehe ich die Welt in Schwarz und Weiß
Noir, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Schwarz, die manipulierten Märkte, die Traumhändler
Blanc le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
Weiß das Tuch, das wir über all diejenigen legen, die daran sterben
Noir le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Schwarz das Blut der Erde und das Gold, das daraus sprudelt
Blanche la couleur que prend l'argent au paradis
Weiß die Farbe, die das Geld im Paradies annimmt
Noires, marrées et fumées, est la colère du ciel
Schwarz, Gezeiten und Rauch, ist der Zorn des Himmels
Blanche dans les bennes des enfants la neige artificielle
Weiß in den Mülltonnen der Kinder der künstliche Schnee
Noirs les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Schwarz die Sturmgewehre der zehnjährigen Soldaten
Blanche la robe des mariés qui en ont presque autant
Weiß das Kleid der Bräute, die fast genauso alt sind
Le monde est noir et blanc
Die Welt ist schwarz und weiß
Quelqu'un a éteint la lumière ou quelque chose m'éblouit
Hat jemand das Licht ausgeschaltet oder blendet mich etwas
Comme dans le ciel un éclair
Wie ein Blitz am Himmel
Qui vient soudain rayer la nuit
Der plötzlich die Nacht durchstreift
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps
Werden wir mit der Zeit unwissentlich farbenblind
Pour ne plus avoir à revoir
Um nicht mehr sehen zu müssen
Un jour la couleur du sang
Eines Tages die Farbe des Blutes
Ou est-ce que ce monde est vraiment
Oder ist diese Welt wirklich
Aussi noir qu'il est blanc
So schwarz wie sie weiß ist
Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
Weiß, meine Clownsmaske, meine Schläfen und meine Haare
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur dieu
Schwarz, der Schleier der Frauen im Schatten ihres Gottes
Blanc, l'éclat des diamants, et les doigts qui les portent
Weiß, der Glanz der Diamanten und die Finger, die sie tragen
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent
Schwarz, die Hände und das Blut derer, die sie zurückbringen
Blanc, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
Weiß, all diese unterschriebenen Schecks für die Kriegsbetrüger
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Schwarz, die Zukunft der Menschen, der Grund des Universums
Blanc, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
Weiß, die erloschenen Korallen, das Elfenbein der Elefanten
Noir, le nid des rivières, la pluie sur l'océan
Schwarz, das Nest der Flüsse, der Regen auf dem Ozean
Le monde est noir et blanc
Die Welt ist schwarz und weiß
On peut prier, chanter la Terre
Wir können beten, die Erde besingen
Boire et se couvrir de fleurs
Trinken und uns mit Blumen bedecken
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
Egal welches Schlafmittel, wir träumen nie in Farbe
Est-ce que je deviens clairvoyant ou ai-je les yeux de la peur
Werde ich hellseherisch oder habe ich die Augen der Angst
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs
Muss man 17 Jahre alt sein, um die Welt in Farben zu sehen
Le monde en couleurs
Die Welt in Farben
Est-ce ma vue qui a baissé, un tour que me joue mon cerveau
È la mia vista che sta peggiorando, un trucco che il mio cervello mi sta giocando
Y vois-je trop clair ou trop foncé
Vedo troppo chiaro o troppo scuro
Fait-il trop jour ou nuit trop tôt, est-ce d'avoir trop longtemps fixé
È troppo giorno o notte troppo presto, è per aver fissato troppo a lungo
Les touches d'un piano
I tasti di un pianoforte
Les cases d'un échiquier
Le caselle di una scacchiera
Ou trop raturé de mots
O aver cancellato troppo parole
Comme dans les cinémas d'antan, je vois le monde en noir et blanc
Come nei cinema di un tempo, vedo il mondo in bianco e nero
Noir, les marchés truqués, des trafiquants de rêves
Nero, i mercati truccati, i trafficanti di sogni
Blanc le drap que l'on tend sur tous ceux qui en crèvent
Bianco il lenzuolo che si stende su tutti quelli che ne muoiono
Noir le sang de la Terre et l'or qui en jaillit
Nero il sangue della Terra e l'oro che ne sgorga
Blanche la couleur que prend l'argent au paradis
Bianco il colore che l'argento prende in paradiso
Noires, marrées et fumées, est la colère du ciel
Nere, maree e fumi, è la rabbia del cielo
Blanche dans les bennes des enfants la neige artificielle
Bianca nella spazzatura dei bambini la neve artificiale
Noirs les fusils d'assaut des soldats de dix ans
Neri i fucili d'assalto dei soldati di dieci anni
Blanche la robe des mariés qui en ont presque autant
Bianco l'abito delle spose che ne hanno quasi altrettanti
Le monde est noir et blanc
Il mondo è nero e bianco
Quelqu'un a éteint la lumière ou quelque chose m'éblouit
Qualcuno ha spento la luce o qualcosa mi abbaglia
Comme dans le ciel un éclair
Come un fulmine nel cielo
Qui vient soudain rayer la nuit
Che improvvisamente squarcia la notte
Est-ce qu'on devient sans le savoir daltonien avec le temps
Si diventa daltonici senza saperlo con il tempo
Pour ne plus avoir à revoir
Per non dover più rivedere
Un jour la couleur du sang
Un giorno il colore del sangue
Ou est-ce que ce monde est vraiment
O è questo mondo davvero
Aussi noir qu'il est blanc
Così nero come è bianco
Blanc, mon masque de clown, mes tempes et mes cheveux
Bianco, la mia maschera da clown, le mie tempie e i miei capelli
Noir, le voile des femmes dans l'ombre de leur dieu
Nero, il velo delle donne nell'ombra del loro dio
Blanc, l'éclat des diamants, et les doigts qui les portent
Bianco, lo splendore dei diamanti, e le dita che li portano
Noirs, les mains et le sang de ceux qui les rapportent
Nere, le mani e il sangue di coloro che li riportano
Blanc, tous ces chèques signés aux escrocs de la guerre
Bianco, tutti questi assegni firmati agli imbroglioni della guerra
Noir, l'avenir des hommes, le fond de l'univers
Nero, il futuro degli uomini, il fondo dell'universo
Blanc, les coraux éteints, l'ivoire des éléphants
Bianco, i coralli spenti, l'avorio degli elefanti
Noir, le nid des rivières, la pluie sur l'océan
Nero, il nido dei fiumi, la pioggia sull'oceano
Le monde est noir et blanc
Il mondo è nero e bianco
On peut prier, chanter la Terre
Si può pregare, cantare la Terra
Boire et se couvrir de fleurs
Bere e coprirsi di fiori
Quel que soit le somnifère, on ne rêve jamais en couleurs
Qualunque sia il sonnifero, non si sogna mai a colori
Est-ce que je deviens clairvoyant ou ai-je les yeux de la peur
Sto diventando chiaroveggente o ho gli occhi della paura
Faut-il avoir 17 ans pour voir le monde en couleurs
Bisogna avere 17 anni per vedere il mondo a colori
Le monde en couleurs
Il mondo a colori

Curiosidades sobre la música Noir et blanc del Florent Pagny

¿Cuándo fue lanzada la canción “Noir et blanc” por Florent Pagny?
La canción Noir et blanc fue lanzada en 2019, en el álbum “Aime la Vie”.
¿Quién compuso la canción “Noir et blanc” de Florent Pagny?
La canción “Noir et blanc” de Florent Pagny fue compuesta por Pierre Riess, Alain Lanty.

Músicas más populares de Florent Pagny

Otros artistas de World music