Gaveta

Bruno Caliman, Fernando Assis

Letra Traducción

Quando a praia se esquecer do mar
E o mar desistir das ondas
As ondas vão se acalmar
E aos poucos vão deixar a prancha
Nesse dia eu vou te esquecer
Quando a prancha esquecer dos pés
E os pés não deixarem pegadas
Pegadas não serão vestígios
De alguém que cruzou nossa estrada
Nesse dia eu vou te esquecer

Tá duvidando, é?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Tá se achando é?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Que um dia eu te esqueço na gaveta

Quando a lua se esquecer do sol
E o sol não der chance pra sombra
E a sombra deixar o coqueiro
Nem onde a rede balança
Nesse dia eu vou te esquecer

Quando a rede se esquecer da bola
A bola que o goleiro não alcança
E o grito esquecer do gol
E o gol parar bem na garganta
Nesse dia eu vou te esquecer

Tá duvidando, é?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Tá se achando é?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Que um dia eu te esqueço na gaveta

Tá duvidando, é?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Tá se achando é?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Na gaveta

Quando a praia se esquecer do mar
E o mar desistir das ondas

Quando a praia se esquecer do mar
Cuando la playa olvide al mar
E o mar desistir das ondas
Y el mar renuncie a las olas
As ondas vão se acalmar
Las olas se calmarán
E aos poucos vão deixar a prancha
Y poco a poco dejarán la tabla de surf
Nesse dia eu vou te esquecer
Ese día te olvidaré
Quando a prancha esquecer dos pés
Cuando la tabla olvide los pies
E os pés não deixarem pegadas
Y los pies no dejen huellas
Pegadas não serão vestígios
Las huellas no serán rastros
De alguém que cruzou nossa estrada
De alguien que cruzó nuestro camino
Nesse dia eu vou te esquecer
Ese día te olvidaré
Tá duvidando, é?
¿Lo dudas, eh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Cuidado, que te olvido y te caes del caballo
Tá se achando é?
¿Te crees mucho, eh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Aprovecha, que un día te olvido en el cajón
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Que un día te olvido en el cajón
Quando a lua se esquecer do sol
Cuando la luna olvide al sol
E o sol não der chance pra sombra
Y el sol no dé oportunidad a la sombra
E a sombra deixar o coqueiro
Y la sombra deje el cocotero
Nem onde a rede balança
Ni donde la hamaca se balancea
Nesse dia eu vou te esquecer
Ese día te olvidaré
Quando a rede se esquecer da bola
Cuando la red olvide la pelota
A bola que o goleiro não alcança
La pelota que el portero no alcanza
E o grito esquecer do gol
Y el grito olvide el gol
E o gol parar bem na garganta
Y el gol se quede en la garganta
Nesse dia eu vou te esquecer
Ese día te olvidaré
Tá duvidando, é?
¿Lo dudas, eh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Cuidado, que te olvido y te caes del caballo
Tá se achando é?
¿Te crees mucho, eh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Aprovecha, que un día te olvido en el cajón
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Que un día te olvido en el cajón
Tá duvidando, é?
¿Lo dudas, eh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Cuidado, que te olvido y te caes del caballo
Tá se achando é?
¿Te crees mucho, eh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Aprovecha, que un día te olvido en el cajón
Na gaveta
En el cajón
Quando a praia se esquecer do mar
Cuando la playa olvide al mar
E o mar desistir das ondas
Y el mar renuncie a las olas
Quando a praia se esquecer do mar
When the beach forgets the sea
E o mar desistir das ondas
And the sea gives up on the waves
As ondas vão se acalmar
The waves will calm down
E aos poucos vão deixar a prancha
And gradually they will leave the board
Nesse dia eu vou te esquecer
On that day I will forget you
Quando a prancha esquecer dos pés
When the board forgets the feet
E os pés não deixarem pegadas
And the feet leave no footprints
Pegadas não serão vestígios
Footprints will not be traces
De alguém que cruzou nossa estrada
Of someone who crossed our path
Nesse dia eu vou te esquecer
On that day I will forget you
Tá duvidando, é?
Are you doubting it, huh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Be careful, I'll forget you and you'll fall off the horse
Tá se achando é?
Are you feeling confident, huh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Enjoy it, because one day I'll forget you in the drawer
Que um dia eu te esqueço na gaveta
One day I'll forget you in the drawer
Quando a lua se esquecer do sol
When the moon forgets the sun
E o sol não der chance pra sombra
And the sun gives no chance for the shadow
E a sombra deixar o coqueiro
And the shadow leaves the coconut tree
Nem onde a rede balança
Not even where the hammock swings
Nesse dia eu vou te esquecer
On that day I will forget you
Quando a rede se esquecer da bola
When the net forgets the ball
A bola que o goleiro não alcança
The ball that the goalkeeper can't reach
E o grito esquecer do gol
And the shout forgets the goal
E o gol parar bem na garganta
And the goal stops right in the throat
Nesse dia eu vou te esquecer
On that day I will forget you
Tá duvidando, é?
Are you doubting it, huh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Be careful, I'll forget you and you'll fall off the horse
Tá se achando é?
Are you feeling confident, huh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Enjoy it, because one day I'll forget you in the drawer
Que um dia eu te esqueço na gaveta
One day I'll forget you in the drawer
Tá duvidando, é?
Are you doubting it, huh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Be careful, I'll forget you and you'll fall off the horse
Tá se achando é?
Are you feeling confident, huh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Enjoy it, because one day I'll forget you in the drawer
Na gaveta
In the drawer
Quando a praia se esquecer do mar
When the beach forgets the sea
E o mar desistir das ondas
And the sea gives up on the waves
Quando a praia se esquecer do mar
Quand la plage oubliera la mer
E o mar desistir das ondas
Et que la mer renoncera aux vagues
As ondas vão se acalmar
Les vagues vont se calmer
E aos poucos vão deixar a prancha
Et petit à petit, elles vont laisser la planche
Nesse dia eu vou te esquecer
Ce jour-là, je vais t'oublier
Quando a prancha esquecer dos pés
Quand la planche oubliera les pieds
E os pés não deixarem pegadas
Et que les pieds ne laisseront pas de traces
Pegadas não serão vestígios
Les traces ne seront pas des vestiges
De alguém que cruzou nossa estrada
De quelqu'un qui a croisé notre route
Nesse dia eu vou te esquecer
Ce jour-là, je vais t'oublier
Tá duvidando, é?
Tu en doutes, hein ?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Fais attention, je t'oublie et tu tombes de cheval
Tá se achando é?
Tu te la pètes, hein ?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Profites-en, un jour je t'oublierai dans le tiroir
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Un jour, je t'oublierai dans le tiroir
Quando a lua se esquecer do sol
Quand la lune oubliera le soleil
E o sol não der chance pra sombra
Et que le soleil ne donnera pas de chance à l'ombre
E a sombra deixar o coqueiro
Et que l'ombre quittera le cocotier
Nem onde a rede balança
Ni là où le hamac balance
Nesse dia eu vou te esquecer
Ce jour-là, je vais t'oublier
Quando a rede se esquecer da bola
Quand le filet oubliera le ballon
A bola que o goleiro não alcança
Le ballon que le gardien ne peut pas atteindre
E o grito esquecer do gol
Et que le cri oubliera le but
E o gol parar bem na garganta
Et que le but s'arrête dans la gorge
Nesse dia eu vou te esquecer
Ce jour-là, je vais t'oublier
Tá duvidando, é?
Tu en doutes, hein ?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Fais attention, je t'oublie et tu tombes de cheval
Tá se achando é?
Tu te la pètes, hein ?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Profites-en, un jour je t'oublierai dans le tiroir
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Un jour, je t'oublierai dans le tiroir
Tá duvidando, é?
Tu en doutes, hein ?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Fais attention, je t'oublie et tu tombes de cheval
Tá se achando é?
Tu te la pètes, hein ?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Profites-en, un jour je t'oublierai dans le tiroir
Na gaveta
Dans le tiroir
Quando a praia se esquecer do mar
Quand la plage oubliera la mer
E o mar desistir das ondas
Et que la mer renoncera aux vagues
Quando a praia se esquecer do mar
Wenn der Strand das Meer vergisst
E o mar desistir das ondas
Und das Meer auf die Wellen verzichtet
As ondas vão se acalmar
Die Wellen werden sich beruhigen
E aos poucos vão deixar a prancha
Und nach und nach das Surfbrett verlassen
Nesse dia eu vou te esquecer
An diesem Tag werde ich dich vergessen
Quando a prancha esquecer dos pés
Wenn das Surfbrett die Füße vergisst
E os pés não deixarem pegadas
Und die Füße keine Spuren hinterlassen
Pegadas não serão vestígios
Spuren werden keine Hinweise sein
De alguém que cruzou nossa estrada
Von jemandem, der unseren Weg gekreuzt hat
Nesse dia eu vou te esquecer
An diesem Tag werde ich dich vergessen
Tá duvidando, é?
Zweifelst du daran, ja?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Pass auf, ich vergesse dich und du fällst vom Pferd
Tá se achando é?
Du hältst dich für etwas Besonderes, ja?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Nutze die Gelegenheit, denn eines Tages werde ich dich in der Schublade vergessen
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Eines Tages werde ich dich in der Schublade vergessen
Quando a lua se esquecer do sol
Wenn der Mond die Sonne vergisst
E o sol não der chance pra sombra
Und die Sonne dem Schatten keine Chance gibt
E a sombra deixar o coqueiro
Und der Schatten die Palme verlässt
Nem onde a rede balança
Nicht einmal dort, wo die Hängematte schwingt
Nesse dia eu vou te esquecer
An diesem Tag werde ich dich vergessen
Quando a rede se esquecer da bola
Wenn das Netz den Ball vergisst
A bola que o goleiro não alcança
Der Ball, den der Torwart nicht erreicht
E o grito esquecer do gol
Und der Schrei vergisst das Tor
E o gol parar bem na garganta
Und das Tor bleibt in der Kehle stecken
Nesse dia eu vou te esquecer
An diesem Tag werde ich dich vergessen
Tá duvidando, é?
Zweifelst du daran, ja?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Pass auf, ich vergesse dich und du fällst vom Pferd
Tá se achando é?
Du hältst dich für etwas Besonderes, ja?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Nutze die Gelegenheit, denn eines Tages werde ich dich in der Schublade vergessen
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Eines Tages werde ich dich in der Schublade vergessen
Tá duvidando, é?
Zweifelst du daran, ja?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Pass auf, ich vergesse dich und du fällst vom Pferd
Tá se achando é?
Du hältst dich für etwas Besonderes, ja?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Nutze die Gelegenheit, denn eines Tages werde ich dich in der Schublade vergessen
Na gaveta
In der Schublade
Quando a praia se esquecer do mar
Wenn der Strand das Meer vergisst
E o mar desistir das ondas
Und das Meer auf die Wellen verzichtet
Quando a praia se esquecer do mar
Quando la spiaggia dimenticherà il mare
E o mar desistir das ondas
E il mare rinuncerà alle onde
As ondas vão se acalmar
Le onde si calmeranno
E aos poucos vão deixar a prancha
E lentamente lasceranno la tavola da surf
Nesse dia eu vou te esquecer
In quel giorno ti dimenticherò
Quando a prancha esquecer dos pés
Quando la tavola da surf dimenticherà i piedi
E os pés não deixarem pegadas
E i piedi non lasceranno impronte
Pegadas não serão vestígios
Le impronte non saranno tracce
De alguém que cruzou nossa estrada
Di qualcuno che ha attraversato la nostra strada
Nesse dia eu vou te esquecer
In quel giorno ti dimenticherò
Tá duvidando, é?
Stai dubitando, eh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Stai attento che ti dimentico e cadi dal cavallo
Tá se achando é?
Ti stai sentendo importante, eh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Approfitta che un giorno ti dimenticherò nel cassetto
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Che un giorno ti dimenticherò nel cassetto
Quando a lua se esquecer do sol
Quando la luna dimenticherà il sole
E o sol não der chance pra sombra
E il sole non darà possibilità all'ombra
E a sombra deixar o coqueiro
E l'ombra lascerà il cocco
Nem onde a rede balança
Nemmeno dove l'amaca si dondola
Nesse dia eu vou te esquecer
In quel giorno ti dimenticherò
Quando a rede se esquecer da bola
Quando l'amaca dimenticherà la palla
A bola que o goleiro não alcança
La palla che il portiere non raggiunge
E o grito esquecer do gol
E il grido dimenticherà il gol
E o gol parar bem na garganta
E il gol si fermerà proprio in gola
Nesse dia eu vou te esquecer
In quel giorno ti dimenticherò
Tá duvidando, é?
Stai dubitando, eh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Stai attento che ti dimentico e cadi dal cavallo
Tá se achando é?
Ti stai sentendo importante, eh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Approfitta che un giorno ti dimenticherò nel cassetto
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Che un giorno ti dimenticherò nel cassetto
Tá duvidando, é?
Stai dubitando, eh?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Stai attento che ti dimentico e cadi dal cavallo
Tá se achando é?
Ti stai sentendo importante, eh?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Approfitta che un giorno ti dimenticherò nel cassetto
Na gaveta
Nel cassetto
Quando a praia se esquecer do mar
Quando la spiaggia dimenticherà il mare
E o mar desistir das ondas
E il mare rinuncerà alle onde
Quando a praia se esquecer do mar
Ketika pantai melupakan laut
E o mar desistir das ondas
Dan laut menyerah pada ombak
As ondas vão se acalmar
Ombak akan mereda
E aos poucos vão deixar a prancha
Dan perlahan akan meninggalkan papan selancar
Nesse dia eu vou te esquecer
Pada hari itu aku akan melupakanmu
Quando a prancha esquecer dos pés
Ketika papan selancar melupakan kaki
E os pés não deixarem pegadas
Dan kaki tidak meninggalkan jejak
Pegadas não serão vestígios
Jejak tidak akan menjadi bukti
De alguém que cruzou nossa estrada
Dari seseorang yang melintasi jalan kita
Nesse dia eu vou te esquecer
Pada hari itu aku akan melupakanmu
Tá duvidando, é?
Kamu ragu, ya?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Hati-hati, aku bisa melupakanmu dan kamu jatuh dari kuda
Tá se achando é?
Kamu merasa hebat, ya?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Manfaatkanlah, suatu hari aku akan melupakanmu di laci
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Suatu hari aku akan melupakanmu di laci
Quando a lua se esquecer do sol
Ketika bulan melupakan matahari
E o sol não der chance pra sombra
Dan matahari tidak memberi kesempatan untuk bayangan
E a sombra deixar o coqueiro
Dan bayangan meninggalkan pohon kelapa
Nem onde a rede balança
Tidak ada tempat untuk ayunan
Nesse dia eu vou te esquecer
Pada hari itu aku akan melupakanmu
Quando a rede se esquecer da bola
Ketika jaring melupakan bola
A bola que o goleiro não alcança
Bola yang tidak bisa dijangkau oleh penjaga gawang
E o grito esquecer do gol
Dan teriakan melupakan gol
E o gol parar bem na garganta
Dan gol berhenti tepat di tenggorokan
Nesse dia eu vou te esquecer
Pada hari itu aku akan melupakanmu
Tá duvidando, é?
Kamu ragu, ya?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Hati-hati, aku bisa melupakanmu dan kamu jatuh dari kuda
Tá se achando é?
Kamu merasa hebat, ya?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Manfaatkanlah, suatu hari aku akan melupakanmu di laci
Que um dia eu te esqueço na gaveta
Suatu hari aku akan melupakanmu di laci
Tá duvidando, é?
Kamu ragu, ya?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
Hati-hati, aku bisa melupakanmu dan kamu jatuh dari kuda
Tá se achando é?
Kamu merasa hebat, ya?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
Manfaatkanlah, suatu hari aku akan melupakanmu di laci
Na gaveta
Di laci
Quando a praia se esquecer do mar
Ketika pantai melupakan laut
E o mar desistir das ondas
Dan laut menyerah pada ombak
Quando a praia se esquecer do mar
เมื่อชายหาดลืมทะเล
E o mar desistir das ondas
และทะเลยอมแพ้คลื่น
As ondas vão se acalmar
คลื่นจะเริ่มสงบลง
E aos poucos vão deixar a prancha
และจะทิ้งสเก็ตบอร์ดไปเรื่อย ๆ
Nesse dia eu vou te esquecer
ในวันนั้นฉันจะลืมเธอ
Quando a prancha esquecer dos pés
เมื่อสเก็ตบอร์ดลืมเท้า
E os pés não deixarem pegadas
และเท้าไม่ทิ้งรอยเท้า
Pegadas não serão vestígios
รอยเท้าจะไม่เป็นร่องรอย
De alguém que cruzou nossa estrada
ของคนที่ผ่านทางของเรา
Nesse dia eu vou te esquecer
ในวันนั้นฉันจะลืมเธอ
Tá duvidando, é?
เธอกำลังสงสัยหรือ?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
ระวังนะ ฉันจะลืมเธอแล้วเธอจะตกจากม้า
Tá se achando é?
เธอกำลังคิดว่าเธอเก่งหรือ?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
เอาไว้ใช้เถอะ เพราะวันหนึ่งฉันจะลืมเธอในลิ้นชัก
Que um dia eu te esqueço na gaveta
วันหนึ่งฉันจะลืมเธอในลิ้นชัก
Quando a lua se esquecer do sol
เมื่อดวงจันทร์ลืมดวงอาทิตย์
E o sol não der chance pra sombra
และดวงอาทิตย์ไม่ให้โอกาสแก่เงา
E a sombra deixar o coqueiro
และเงาทิ้งต้นมะพร้าว
Nem onde a rede balança
ไม่มีที่ไหนที่เปลไหว
Nesse dia eu vou te esquecer
ในวันนั้นฉันจะลืมเธอ
Quando a rede se esquecer da bola
เมื่อเปลลืมลูกบอล
A bola que o goleiro não alcança
ลูกบอลที่ผู้รักษาประตูไม่สามารถจับได้
E o grito esquecer do gol
และเสียงกรีดลืมประตู
E o gol parar bem na garganta
และประตูหยุดอยู่ที่คอ
Nesse dia eu vou te esquecer
ในวันนั้นฉันจะลืมเธอ
Tá duvidando, é?
เธอกำลังสงสัยหรือ?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
ระวังนะ ฉันจะลืมเธอแล้วเธอจะตกจากม้า
Tá se achando é?
เธอกำลังคิดว่าเธอเก่งหรือ?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
เอาไว้ใช้เถอะ เพราะวันหนึ่งฉันจะลืมเธอในลิ้นชัก
Que um dia eu te esqueço na gaveta
วันหนึ่งฉันจะลืมเธอในลิ้นชัก
Tá duvidando, é?
เธอกำลังสงสัยหรือ?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
ระวังนะ ฉันจะลืมเธอแล้วเธอจะตกจากม้า
Tá se achando é?
เธอกำลังคิดว่าเธอเก่งหรือ?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
เอาไว้ใช้เถอะ เพราะวันหนึ่งฉันจะลืมเธอในลิ้นชัก
Na gaveta
ในลิ้นชัก
Quando a praia se esquecer do mar
เมื่อชายหาดลืมทะเล
E o mar desistir das ondas
และทะเลยอมแพ้คลื่น
Quando a praia se esquecer do mar
当海滩忘记了大海
E o mar desistir das ondas
当大海放弃了波浪
As ondas vão se acalmar
波浪会平静下来
E aos poucos vão deixar a prancha
慢慢地会离开冲浪板
Nesse dia eu vou te esquecer
那一天我会忘记你
Quando a prancha esquecer dos pés
当冲浪板忘记了脚
E os pés não deixarem pegadas
脚不再留下脚印
Pegadas não serão vestígios
脚印不再是痕迹
De alguém que cruzou nossa estrada
某个人曾经穿越我们的道路
Nesse dia eu vou te esquecer
那一天我会忘记你
Tá duvidando, é?
你在怀疑吗?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
小心我忘记你,你就会从马上摔下来
Tá se achando é?
你在自以为是吗?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
趁现在,有一天我会把你忘在抽屉里
Que um dia eu te esqueço na gaveta
有一天我会把你忘在抽屉里
Quando a lua se esquecer do sol
当月亮忘记了太阳
E o sol não der chance pra sombra
太阳不再给予阴影机会
E a sombra deixar o coqueiro
阴影离开了椰子树
Nem onde a rede balança
甚至在摇摆的吊床上也没有
Nesse dia eu vou te esquecer
那一天我会忘记你
Quando a rede se esquecer da bola
当网忘记了球
A bola que o goleiro não alcança
守门员无法触及的球
E o grito esquecer do gol
和尖叫声忘记了进球
E o gol parar bem na garganta
进球停在喉咙里
Nesse dia eu vou te esquecer
那一天我会忘记你
Tá duvidando, é?
你在怀疑吗?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
小心我忘记你,你就会从马上摔下来
Tá se achando é?
你在自以为是吗?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
趁现在,有一天我会把你忘在抽屉里
Que um dia eu te esqueço na gaveta
有一天我会把你忘在抽屉里
Tá duvidando, é?
你在怀疑吗?
Cuidado que eu te esqueço e você cai do cavalo
小心我忘记你,你就会从马上摔下来
Tá se achando é?
你在自以为是吗?
Aproveita que um dia eu te esqueço na gaveta
趁现在,有一天我会把你忘在抽屉里
Na gaveta
在抽屉里
Quando a praia se esquecer do mar
当海滩忘记了大海
E o mar desistir das ondas
当大海放弃了波浪

Curiosidades sobre la música Gaveta del Fernando & Sorocaba

¿Cuándo fue lanzada la canción “Gaveta” por Fernando & Sorocaba?
La canción Gaveta fue lanzada en 2014, en el álbum “Sinta Essa Experiência”.
¿Quién compuso la canción “Gaveta” de Fernando & Sorocaba?
La canción “Gaveta” de Fernando & Sorocaba fue compuesta por Bruno Caliman, Fernando Assis.

Músicas más populares de Fernando & Sorocaba

Otros artistas de Sertanejo