Un malato di cuore

Fabrizio De Andre, Giuseppe Bentivoglio, Nicola Piovani

Letra Traducción

Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo

Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
E ti viene la voglia di uscire e provare
Che cosa ti manca per correre al prato
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
Come diavolo fanno a riprendere fiato
Da uomo avvertire il tempo sprecato
A farti narrare la vita dagli occhi
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
A piccoli sorsi interrotti
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
A piccoli sorsi interrotti

Eppure un sorriso io l'ho regalato
E ancora ritorna in ogni sua estate
Quando io la guidai o fui forse guidato
A contarle i capelli con le mani sudate
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
Se fu troppo sgomento o troppo felice
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
Da quale orizzonte sfumasse la luce

E fra lo spettacolo dolce dell'erba
Fra lunghe carezze finite sul volto
Quelle sue cosce color madreperla
Rimasero forse un fiore non colto
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
Col cuore ormai sulle labbra
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
E il mio cuore le restò sulle labbra

E l'anima, d'improvviso, prese il volo
Ma non mi sento di sognare con loro
No, non mi riesce di sognare con loro

Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
Empecé a soñar también junto a ellos
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
Luego el alma, de repente, tomó vuelo
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
De niño espiar a los niños jugar
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
Al ritmo torpe de tu corazón enfermo
E ti viene la voglia di uscire e provare
Y te entran ganas de salir y probar
Che cosa ti manca per correre al prato
Qué te falta para correr al prado
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
Y te guardas el deseo, y te quedas pensando
Come diavolo fanno a riprendere fiato
Cómo diablos hacen para recuperar el aliento
Da uomo avvertire il tempo sprecato
De adulto sentir el tiempo desperdiciado
A farti narrare la vita dagli occhi
En hacerte narrar la vida desde los ojos
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Y nunca poder beber de la copa de un trago, pero
A piccoli sorsi interrotti
A pequeños sorbos interrumpidos
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Y nunca poder beber de la copa de un trago, pero
A piccoli sorsi interrotti
A pequeños sorbos interrumpidos
Eppure un sorriso io l'ho regalato
Sin embargo, una sonrisa yo la regalé
E ancora ritorna in ogni sua estate
Y aún vuelve en cada uno de sus veranos
Quando io la guidai o fui forse guidato
Cuando yo la guié o quizás fui guiado
A contarle i capelli con le mani sudate
A contarle los cabellos con las manos sudadas
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
No creo que le pidiera promesas con su mirada
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
No me parece que escogiera el silencio o la voz
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
Cuando el corazón aturdió y ahora no, no recuerdo
Se fu troppo sgomento o troppo felice
Si fue demasiado consternado o demasiado feliz
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
Y el corazón enloqueció y ahora no, no recuerdo
Da quale orizzonte sfumasse la luce
De qué horizonte se desvaneció la luz
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
Y entre el espectáculo dulce de la hierba
Fra lunghe carezze finite sul volto
Entre largas caricias que terminaron en el rostro
Quelle sue cosce color madreperla
Esas sus muslos color nácar
Rimasero forse un fiore non colto
Quedaron quizás como una flor no cosechada
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
Pero que la besé, eso sí, lo recuerdo
Col cuore ormai sulle labbra
Con el corazón ya en los labios
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
Pero que la besé, por Dios sí, lo recuerdo
E il mio cuore le restò sulle labbra
Y mi corazón se quedó en sus labios
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
Y el alma, de repente, tomó vuelo
Ma non mi sento di sognare con loro
Pero no me siento de soñar con ellos
No, non mi riesce di sognare con loro
No, no consigo soñar con ellos
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
Comecei a sonhar também junto com eles
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
Depois a alma, de repente, alçou voo
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
Quando menino, espiar os meninos brincando
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
Ao ritmo desajeitado do teu coração doente
E ti viene la voglia di uscire e provare
E te vem a vontade de sair e tentar
Che cosa ti manca per correre al prato
O que te falta para correr ao prado
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
E seguras a vontade, e ficas a pensar
Come diavolo fanno a riprendere fiato
Como diabos eles conseguem recuperar o fôlego
Da uomo avvertire il tempo sprecato
Como homem, sentir o tempo desperdiçado
A farti narrare la vita dagli occhi
A te fazerem narrar a vida pelos olhos
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
E nunca poder beber da taça de um só gole, mas
A piccoli sorsi interrotti
A pequenos goles interrompidos
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
E nunca poder beber da taça de um só gole, mas
A piccoli sorsi interrotti
A pequenos goles interrompidos
Eppure un sorriso io l'ho regalato
Contudo, um sorriso eu dei
E ancora ritorna in ogni sua estate
E ainda retorna em cada verão dela
Quando io la guidai o fui forse guidato
Quando eu a guiei ou talvez fui guiado
A contarle i capelli con le mani sudate
A contar seus cabelos com as mãos suadas
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
Não creio que pedi promessas ao seu olhar
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
Não me parece que escolhi o silêncio ou a voz
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
Quando o coração atordoou e agora não, não me lembro
Se fu troppo sgomento o troppo felice
Se foi demasiado assustado ou demasiado feliz
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
E o coração enlouqueceu e agora não, não me lembro
Da quale orizzonte sfumasse la luce
De qual horizonte a luz desapareceu
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
E entre o espetáculo doce da grama
Fra lunghe carezze finite sul volto
Entre longas carícias que terminaram no rosto
Quelle sue cosce color madreperla
Aquelas suas coxas cor de madrepérola
Rimasero forse un fiore non colto
Talvez tenham permanecido uma flor não colhida
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
Mas que a beijei, isso sim, eu me lembro
Col cuore ormai sulle labbra
Com o coração agora nos lábios
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
Mas que a beijei, por Deus sim, eu me lembro
E il mio cuore le restò sulle labbra
E meu coração ficou nos lábios dela
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
E a alma, de repente, alçou voo
Ma non mi sento di sognare con loro
Mas não me sinto capaz de sonhar com eles
No, non mi riesce di sognare con loro
Não, não consigo sonhar com eles
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
I began to dream along with them
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
Then the soul, suddenly, took flight
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
As a boy, spying on the boys playing
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
To the awkward rhythm of your sick heart
E ti viene la voglia di uscire e provare
And you feel the urge to go out and try
Che cosa ti manca per correre al prato
What you're missing to run to the meadow
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
And you keep the urge, and you stay thinking
Come diavolo fanno a riprendere fiato
How the hell they manage to catch their breath
Da uomo avvertire il tempo sprecato
As a man, feeling the wasted time
A farti narrare la vita dagli occhi
Having life narrated to you through eyes
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
And never being able to drink from the cup in one gulp, but
A piccoli sorsi interrotti
In small, interrupted sips
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
And never being able to drink from the cup in one gulp, but
A piccoli sorsi interrotti
In small, interrupted sips
Eppure un sorriso io l'ho regalato
Yet I gave away a smile
E ancora ritorna in ogni sua estate
And it still returns in every one of its summers
Quando io la guidai o fui forse guidato
When I guided her or perhaps was guided
A contarle i capelli con le mani sudate
To count her hairs with sweaty hands
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
I don't believe I asked for promises in her gaze
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
I don't think I chose silence or voice
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
When the heart stunned and now no, I don't remember
Se fu troppo sgomento o troppo felice
If it was too dismayed or too happy
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
And the heart went crazy and now no, I don't remember
Da quale orizzonte sfumasse la luce
From which horizon the light faded
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
And among the sweet spectacle of the grass
Fra lunghe carezze finite sul volto
Among long caresses that ended on the face
Quelle sue cosce color madreperla
Those thighs of hers, the color of mother-of-pearl
Rimasero forse un fiore non colto
Perhaps remained an unharvested flower
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
But that I kissed her, this yes, I remember
Col cuore ormai sulle labbra
With my heart now on my lips
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
But that I kissed her, for God's sake yes, I remember
E il mio cuore le restò sulle labbra
And my heart remained on her lips
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
And the soul, suddenly, took flight
Ma non mi sento di sognare con loro
But I don't feel like dreaming with them
No, non mi riesce di sognare con loro
No, I can't manage to dream with them
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
J'ai commencé à rêver avec eux aussi
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
Puis l'âme, soudainement, s'est envolée
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
En tant que garçon, espionner les autres garçons jouer
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
Au rythme maladroit de ton cœur malade
E ti viene la voglia di uscire e provare
Et tu as envie de sortir et d'essayer
Che cosa ti manca per correre al prato
Ce qui te manque pour courir vers le pré
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
Et tu gardes l'envie, et tu restes à penser
Come diavolo fanno a riprendere fiato
Comment diable font-ils pour reprendre leur souffle
Da uomo avvertire il tempo sprecato
En tant qu'homme, sentir le temps gaspillé
A farti narrare la vita dagli occhi
À te faire raconter la vie par les yeux
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Et ne jamais pouvoir boire à la coupe d'un trait, mais
A piccoli sorsi interrotti
Par petites gorgées interrompues
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Et ne jamais pouvoir boire à la coupe d'un trait, mais
A piccoli sorsi interrotti
Par petites gorgées interrompues
Eppure un sorriso io l'ho regalato
Pourtant, j'ai offert un sourire
E ancora ritorna in ogni sua estate
Et il revient encore à chaque été
Quando io la guidai o fui forse guidato
Quand je l'ai guidée ou peut-être été guidé
A contarle i capelli con le mani sudate
À compter ses cheveux avec les mains moites
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
Je ne crois pas que j'ai demandé des promesses à son regard
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
Il ne me semble pas que j'ai choisi le silence ou la voix
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
Quand le cœur s'est étourdi et maintenant non, je ne me souviens pas
Se fu troppo sgomento o troppo felice
Si c'était trop d'effroi ou trop de bonheur
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
Et le cœur est devenu fou et maintenant non, je ne me souviens pas
Da quale orizzonte sfumasse la luce
De quel horizon la lumière s'est estompée
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
Et parmi le spectacle doux de l'herbe
Fra lunghe carezze finite sul volto
Parmi de longues caresses finies sur le visage
Quelle sue cosce color madreperla
Ses cuisses couleur nacre
Rimasero forse un fiore non colto
Sont peut-être restées une fleur non cueillie
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
Mais que je l'ai embrassée, ça oui, je m'en souviens
Col cuore ormai sulle labbra
Avec le cœur désormais sur les lèvres
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
Mais que je l'ai embrassée, par Dieu oui, je m'en souviens
E il mio cuore le restò sulle labbra
Et mon cœur est resté sur ses lèvres
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
Et l'âme, soudainement, s'est envolée
Ma non mi sento di sognare con loro
Mais je ne me sens pas de rêver avec eux
No, non mi riesce di sognare con loro
Non, je n'arrive pas à rêver avec eux
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
Ich begann auch mit ihnen zu träumen
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
Dann nahm die Seele plötzlich ihren Flug
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
Als Junge die anderen Jungen beim Spielen beobachten
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
Im ungeschickten Rhythmus deines kranken Herzens
E ti viene la voglia di uscire e provare
Und du bekommst Lust, rauszugehen und es zu versuchen
Che cosa ti manca per correre al prato
Was dir fehlt, um auf die Wiese zu laufen
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
Und du behältst den Wunsch, und bleibst nachdenklich
Come diavolo fanno a riprendere fiato
Wie zum Teufel sie es schaffen, wieder Atem zu holen
Da uomo avvertire il tempo sprecato
Als Mann die verschwendete Zeit spüren
A farti narrare la vita dagli occhi
Dir das Leben aus den Augen erzählen lassen
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Und nie in der Lage sein, den Becher auf einmal zu leeren, sondern
A piccoli sorsi interrotti
In kleinen, unterbrochenen Schlucken
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Und nie in der Lage sein, den Becher auf einmal zu leeren, sondern
A piccoli sorsi interrotti
In kleinen, unterbrochenen Schlucken
Eppure un sorriso io l'ho regalato
Und doch habe ich ein Lächeln geschenkt
E ancora ritorna in ogni sua estate
Und es kehrt noch immer in jedem seiner Sommer zurück
Quando io la guidai o fui forse guidato
Als ich sie führte oder vielleicht geführt wurde
A contarle i capelli con le mani sudate
Ihre Haare mit schwitzigen Händen zu zählen
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
Ich glaube nicht, dass ich ihrem Blick Versprechen abverlangte
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
Es scheint mir nicht, dass ich Stille oder Stimme wählte
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
Als das Herz betäubt wurde und jetzt nein, ich erinnere mich nicht
Se fu troppo sgomento o troppo felice
Ob es zu sehr erschrocken oder zu glücklich war
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
Und das Herz wurde verrückt und jetzt nein, ich erinnere mich nicht
Da quale orizzonte sfumasse la luce
Von welchem Horizont das Licht verblasste
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
Und zwischen dem süßen Schauspiel des Grases
Fra lunghe carezze finite sul volto
Zwischen langen Streicheleinheiten, die im Gesicht endeten
Quelle sue cosce color madreperla
Ihre Oberschenkel, farbenfroh wie Perlmutt
Rimasero forse un fiore non colto
Blieben vielleicht eine ungepflückte Blume
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
Aber dass ich sie küsste, das erinnere ich mich
Col cuore ormai sulle labbra
Mit dem Herzen nun auf den Lippen
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
Aber dass ich sie küsste, bei Gott ja, das erinnere ich mich
E il mio cuore le restò sulle labbra
Und mein Herz blieb auf ihren Lippen
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
Und die Seele nahm plötzlich ihren Flug
Ma non mi sento di sognare con loro
Aber ich fühle mich nicht dazu in der Lage, mit ihnen zu träumen
No, non mi riesce di sognare con loro
Nein, es gelingt mir nicht, mit ihnen zu träumen
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
Saya mulai bermimpi bersama mereka
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
Kemudian jiwa, tiba-tiba, terbang
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
Sebagai seorang anak laki-laki mengintip anak-anak lain bermain
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
Di irama yang kacau dari hatimu yang sakit
E ti viene la voglia di uscire e provare
Dan kamu merasa ingin keluar dan mencoba
Che cosa ti manca per correre al prato
Apa yang kamu butuhkan untuk berlari ke padang rumput
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
Dan kamu menahan keinginan itu, dan kamu tetap berpikir
Come diavolo fanno a riprendere fiato
Bagaimana mereka bisa mengambil napas lagi
Da uomo avvertire il tempo sprecato
Sebagai seorang pria merasakan waktu yang terbuang
A farti narrare la vita dagli occhi
Untuk diceritakan hidup dari matanya
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Dan tidak pernah bisa minum dari cangkir sekaligus, tetapi
A piccoli sorsi interrotti
Dengan tegukan kecil yang terputus
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
Dan tidak pernah bisa minum dari cangkir sekaligus, tetapi
A piccoli sorsi interrotti
Dengan tegukan kecil yang terputus
Eppure un sorriso io l'ho regalato
Namun sebuah senyuman, saya telah memberikannya
E ancora ritorna in ogni sua estate
Dan itu masih kembali di setiap musim panasnya
Quando io la guidai o fui forse guidato
Ketika saya memimpinnya atau mungkin dipimpin
A contarle i capelli con le mani sudate
Untuk menghitung rambutnya dengan tangan yang berkeringat
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
Saya tidak percaya saya meminta janji dari pandangannya
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
Saya tidak merasa saya memilih diam atau suara
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
Ketika hati terkejut dan sekarang tidak, saya tidak ingat
Se fu troppo sgomento o troppo felice
Apakah itu terlalu terkejut atau terlalu bahagia
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
Dan hati menjadi gila dan sekarang tidak, saya tidak ingat
Da quale orizzonte sfumasse la luce
Dari mana cahaya itu memudar
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
Dan di antara pertunjukan rumput yang manis
Fra lunghe carezze finite sul volto
Di antara belaian panjang yang berakhir di wajah
Quelle sue cosce color madreperla
Pahanya yang berwarna mutiara
Rimasero forse un fiore non colto
Mungkin tetap sebuah bunga yang tidak dipetik
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
Tapi bahwa saya menciumnya, ini ya, saya ingat
Col cuore ormai sulle labbra
Dengan hati sekarang di bibir
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
Tapi bahwa saya menciumnya, demi Tuhan ya, saya ingat
E il mio cuore le restò sulle labbra
Dan hati saya tetap di bibirnya
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
Dan jiwa, tiba-tiba, terbang
Ma non mi sento di sognare con loro
Tapi saya tidak merasa bisa bermimpi dengan mereka
No, non mi riesce di sognare con loro
Tidak, saya tidak bisa bermimpi dengan mereka
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
ฉันเริ่มฝันไปกับพวกเขา
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
แล้ววิญญาณก็บินไปอย่างกะทันหัน
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
ตอนเป็นเด็ก แอบดูเด็กๆ เล่นกัน
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
ตามจังหวะที่ไม่ปกติของหัวใจที่ป่วยของคุณ
E ti viene la voglia di uscire e provare
และคุณก็รู้สึกอยากออกไปลอง
Che cosa ti manca per correre al prato
ว่าคุณขาดอะไรไปบ้างเพื่อวิ่งไปที่ทุ่งหญ้า
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
และคุณก็กลั้นความอยากนั้นไว้ และคุณก็ยังคงคิด
Come diavolo fanno a riprendere fiato
พวกเขาหายใจกลับมาได้อย่างไรกัน
Da uomo avvertire il tempo sprecato
เมื่อเป็นผู้ใหญ่ รู้สึกถึงเวลาที่สูญเปล่า
A farti narrare la vita dagli occhi
ให้คนอื่นเล่าชีวิตให้คุณฟังจากดวงตา
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
และไม่มีวันได้ดื่มจากถ้วยในครั้งเดียว แต่
A piccoli sorsi interrotti
ดื่มเป็นคำเล็กๆ ที่ถูกขัดจังหวะ
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
และไม่มีวันได้ดื่มจากถ้วยในครั้งเดียว แต่
A piccoli sorsi interrotti
ดื่มเป็นคำเล็กๆ ที่ถูกขัดจังหวะ
Eppure un sorriso io l'ho regalato
แต่ฉันได้มอบรอยยิ้มให้
E ancora ritorna in ogni sua estate
และมันยังคงกลับมาในทุกฤดูร้อนของเธอ
Quando io la guidai o fui forse guidato
เมื่อฉันนำเธอไป หรืออาจจะเป็นเธอที่นำฉันไป
A contarle i capelli con le mani sudate
นับเส้นผมของเธอด้วยมือเหงื่อออก
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
ฉันไม่คิดว่าฉันขอสัญญาจากสายตาของเธอ
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
ฉันไม่คิดว่าฉันเลือกความเงียบหรือเสียง
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
เมื่อหัวใจสับสน และตอนนี้ไม่ ฉันไม่จำได้
Se fu troppo sgomento o troppo felice
ว่ามันตกใจหรือมีความสุขมากเกินไป
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
และหัวใจบ้าคลั่ง และตอนนี้ไม่ ฉันไม่จำได้
Da quale orizzonte sfumasse la luce
แสงสว่างจางหายไปจากขอบฟ้าไหน
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
และในการแสดงที่หวานของหญ้า
Fra lunghe carezze finite sul volto
ระหว่างการลูบไล้ที่จบลงที่ใบหน้า
Quelle sue cosce color madreperla
ต้นขาของเธอที่มีสีเหมือนมุก
Rimasero forse un fiore non colto
อาจยังคงเป็นดอกไม้ที่ไม่ได้เก็บ
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
แต่ฉันจูบเธอ นั่นแหละ ฉันจำได้
Col cuore ormai sulle labbra
ด้วยหัวใจที่ตอนนี้อยู่บนริมฝีปาก
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
แต่ฉันจูบเธอ โดยพระเจ้า ใช่ ฉันจำได้
E il mio cuore le restò sulle labbra
และหัวใจของฉันยังคงอยู่บนริมฝีปากของเธอ
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
และวิญญาณก็บินไปอย่างกะทันหัน
Ma non mi sento di sognare con loro
แต่ฉันไม่รู้สึกว่าจะฝันไปกับพวกเขา
No, non mi riesce di sognare con loro
ไม่ ฉันทำไม่ได้ที่จะฝันไปกับพวกเขา
Cominciai a sognare anch'io insieme a loro
我也开始和他们一起做梦
Poi l'anima, d'improvviso, prese il volo
然后灵魂突然飞翔起来
Da ragazzo spiare i ragazzi giocare
当我还是个男孩,偷看其他孩子玩耍
Al ritmo balordo del tuo cuore malato
跟着你病态心脏的不规则节奏
E ti viene la voglia di uscire e provare
你会想要出去尝试
Che cosa ti manca per correre al prato
看看你缺少什么才能跑向草地
E ti tieni la voglia, e rimani a pensare
你抑制住这种欲望,留下来思考
Come diavolo fanno a riprendere fiato
他们到底是怎么恢复呼吸的
Da uomo avvertire il tempo sprecato
作为一个男人,感受到浪费的时间
A farti narrare la vita dagli occhi
让别人通过眼睛给你讲述生活
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
永远不能一口气喝完那杯酒,而是
A piccoli sorsi interrotti
一小口一小口地间断地喝
E mai poter bere alla coppa d'un fiato, ma
永远不能一口气喝完那杯酒,而是
A piccoli sorsi interrotti
一小口一小口地间断地喝
Eppure un sorriso io l'ho regalato
然而我送出了一个微笑
E ancora ritorna in ogni sua estate
它每个夏天都会回来
Quando io la guidai o fui forse guidato
当我引导她,或许是被她引导
A contarle i capelli con le mani sudate
用汗湿的手指数她的头发
Non credo che chiesi promesse al suo sguardo
我不认为我向她的眼神寻求承诺
Non mi sembra che scelsi il silenzio o la voce
我不觉得我选择了沉默或说话
Quando il cuore stordì e ora no, non ricordo
当心脏震惊时,现在不,我不记得了
Se fu troppo sgomento o troppo felice
是太惊恐还是太高兴
E il cuore impazzì e ora no, non ricordo
心脏疯狂了,现在不,我不记得
Da quale orizzonte sfumasse la luce
从哪个地平线上光线变得模糊
E fra lo spettacolo dolce dell'erba
在甜美的草地表演中
Fra lunghe carezze finite sul volto
在脸上结束的长时间抚摸之间
Quelle sue cosce color madreperla
她那珍珠母色的大腿
Rimasero forse un fiore non colto
可能还是一朵未被采摘的花
Ma che la baciai, questo sì, lo ricordo
但我吻了她,这点我记得
Col cuore ormai sulle labbra
心已经到了嘴唇上
Ma che la baciai, per Dio sì, lo ricordo
但我吻了她,天哪,我记得
E il mio cuore le restò sulle labbra
我的心留在了她的嘴唇上
E l'anima, d'improvviso, prese il volo
灵魂突然飞翔起来
Ma non mi sento di sognare con loro
但我不觉得自己能和他们一起做梦
No, non mi riesce di sognare con loro
不,我做不到和他们一起做梦

Curiosidades sobre la música Un malato di cuore del Fabrizio De André

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Un malato di cuore” por Fabrizio De André?
Fabrizio De André lanzó la canción en los álbumes “Non Al Denaro, Non All'Amore, Ne Al Cielo” en 1971 y “Effedia Sulla Mia Cattiva Strada” en 2008.
¿Quién compuso la canción “Un malato di cuore” de Fabrizio De André?
La canción “Un malato di cuore” de Fabrizio De André fue compuesta por Fabrizio De Andre, Giuseppe Bentivoglio, Nicola Piovani.

Músicas más populares de Fabrizio De André

Otros artistas de Velha guarda