Favola

Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti, Pierangelo Cassano

Letra Traducción

E raccontano che lui si trasformò
In albero e che fu per scelta sua
Che si fermò
E stava lì a guardare
La terra partorire fiori nuovi

Così
Fu nido per conigli e colibrì
Il vento gli insegnò i sapori di
Di resina e di miele selvatico
E pioggia lo bagnò

La mia felicità, diceva dentro se stesso
Ecco, ecco, l'ho trovata ora che
Ora che sto bene
E che ho tutto il tempo per me
Non ho più bisogno di nessuno

Ecco la bellezza della vita che cos'è
"Ma un giorno passarono di lì
Due occhi di fanciulla
Due occhi che avevano rubato al cielo
Un po' della sua vernice"
E sentì tremar la sua radice
Quanto smarrimento d'improvviso dentro sé, uoh
Quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
E allungò i suoi rami
Per toccarla

Capì che la felicità non è mai la metà
Di un infinito
Ora era insieme luna e sole
Sasso e nuvola
Era insieme riso e pianto
O soltanto
Era un uomo che cominciava a vivere
Ora
Era il canto che riempiva
La sua grande (uoh, ah)
Immensa solitudine
Era quella parte vera
Che ogni favola d'amore
Racchiude in sé
Per poterci credere

E raccontano che lui si trasformò
Y cuentan que él se transformó
In albero e che fu per scelta sua
En árbol y que fue por elección propia
Che si fermò
Que se detuvo
E stava lì a guardare
Y se quedó allí a mirar
La terra partorire fiori nuovi
La tierra dar a luz a nuevas flores
Così
Así
Fu nido per conigli e colibrì
Fue nido para conejos y colibríes
Il vento gli insegnò i sapori di
El viento le enseñó los sabores de
Di resina e di miele selvatico
De resina y miel salvaje
E pioggia lo bagnò
Y la lluvia lo mojó
La mia felicità, diceva dentro se stesso
Mi felicidad, decía para sí mismo
Ecco, ecco, l'ho trovata ora che
Aquí, aquí, la he encontrado ahora que
Ora che sto bene
Ahora que estoy bien
E che ho tutto il tempo per me
Y que tengo todo el tiempo para mí
Non ho più bisogno di nessuno
Ya no necesito a nadie
Ecco la bellezza della vita che cos'è
Aquí está la belleza de la vida, qué es
"Ma un giorno passarono di lì
"Pero un día pasaron por allí
Due occhi di fanciulla
Dos ojos de doncella
Due occhi che avevano rubato al cielo
Dos ojos que habían robado al cielo
Un po' della sua vernice"
Un poco de su pintura"
E sentì tremar la sua radice
Y sintió temblar su raíz
Quanto smarrimento d'improvviso dentro sé, uoh
Cuánto desconcierto de repente dentro de sí, uoh
Quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
Lo que solo un hombre sin mujer sabe qué es
E allungò i suoi rami
Y extendió sus ramas
Per toccarla
Para tocarla
Capì che la felicità non è mai la metà
Entendió que la felicidad nunca es la mitad
Di un infinito
De un infinito
Ora era insieme luna e sole
Ahora era a la vez luna y sol
Sasso e nuvola
Piedra y nube
Era insieme riso e pianto
Era a la vez risa y llanto
O soltanto
O simplemente
Era un uomo che cominciava a vivere
Era un hombre que comenzaba a vivir
Ora
Ahora
Era il canto che riempiva
Era la canción que llenaba
La sua grande (uoh, ah)
Su gran (uoh, ah)
Immensa solitudine
Inmensa soledad
Era quella parte vera
Era esa parte verdadera
Che ogni favola d'amore
Que cada cuento de amor
Racchiude in sé
Encierra en sí
Per poterci credere
Para poder creer en él
E raccontano che lui si trasformò
E contam que ele se transformou
In albero e che fu per scelta sua
Em árvore e que foi por escolha própria
Che si fermò
Que ele parou
E stava lì a guardare
E ficou ali a observar
La terra partorire fiori nuovi
A terra dar à luz novas flores
Così
Assim
Fu nido per conigli e colibrì
Foi ninho para coelhos e beija-flores
Il vento gli insegnò i sapori di
O vento lhe ensinou os sabores de
Di resina e di miele selvatico
De resina e de mel selvagem
E pioggia lo bagnò
E a chuva o molhou
La mia felicità, diceva dentro se stesso
Minha felicidade, ele dizia para si mesmo
Ecco, ecco, l'ho trovata ora che
Veja, veja, eu a encontrei agora que
Ora che sto bene
Agora que estou bem
E che ho tutto il tempo per me
E que tenho todo o tempo para mim
Non ho più bisogno di nessuno
Não preciso mais de ninguém
Ecco la bellezza della vita che cos'è
Veja a beleza da vida, o que é
"Ma un giorno passarono di lì
"Mas um dia passaram por ali
Due occhi di fanciulla
Dois olhos de menina
Due occhi che avevano rubato al cielo
Dois olhos que haviam roubado do céu
Un po' della sua vernice"
Um pouco de sua tinta"
E sentì tremar la sua radice
E sentiu sua raiz tremer
Quanto smarrimento d'improvviso dentro sé, uoh
Quanto desorientação de repente dentro de si, uoh
Quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
O que só um homem sem mulher sabe o que é
E allungò i suoi rami
E estendeu seus galhos
Per toccarla
Para tocá-la
Capì che la felicità non è mai la metà
Entendeu que a felicidade nunca é metade
Di un infinito
De um infinito
Ora era insieme luna e sole
Agora era juntos lua e sol
Sasso e nuvola
Pedra e nuvem
Era insieme riso e pianto
Era juntos riso e choro
O soltanto
Ou apenas
Era un uomo che cominciava a vivere
Era um homem que começava a viver
Ora
Agora
Era il canto che riempiva
Era a canção que preenchia
La sua grande (uoh, ah)
Sua grande (uoh, ah)
Immensa solitudine
Imensa solidão
Era quella parte vera
Era aquela parte verdadeira
Che ogni favola d'amore
Que cada conto de amor
Racchiude in sé
Encerra em si
Per poterci credere
Para poder acreditar
E raccontano che lui si trasformò
And they tell that he transformed
In albero e che fu per scelta sua
Into a tree and that it was his choice
Che si fermò
That he stopped
E stava lì a guardare
And stood there watching
La terra partorire fiori nuovi
The earth giving birth to new flowers
Così
So
Fu nido per conigli e colibrì
He was a nest for rabbits and hummingbirds
Il vento gli insegnò i sapori di
The wind taught him the flavors of
Di resina e di miele selvatico
Of resin and wild honey
E pioggia lo bagnò
And the rain wet him
La mia felicità, diceva dentro se stesso
My happiness, he said to himself
Ecco, ecco, l'ho trovata ora che
Here, here, I found it now that
Ora che sto bene
Now that I'm fine
E che ho tutto il tempo per me
And that I have all the time for me
Non ho più bisogno di nessuno
I don't need anyone anymore
Ecco la bellezza della vita che cos'è
Here is the beauty of life, what it is
"Ma un giorno passarono di lì
"But one day there passed by
Due occhi di fanciulla
Two eyes of a girl
Due occhi che avevano rubato al cielo
Two eyes that had stolen from the sky
Un po' della sua vernice"
A bit of its paint"
E sentì tremar la sua radice
And he felt his root tremble
Quanto smarrimento d'improvviso dentro sé, uoh
How much sudden bewilderment inside himself, uoh
Quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
What only a man without a woman knows what it is
E allungò i suoi rami
And he stretched out his branches
Per toccarla
To touch her
Capì che la felicità non è mai la metà
He understood that happiness is never half
Di un infinito
Of an infinity
Ora era insieme luna e sole
Now he was both moon and sun
Sasso e nuvola
Stone and cloud
Era insieme riso e pianto
He was both laughter and crying
O soltanto
Or just
Era un uomo che cominciava a vivere
He was a man who was beginning to live
Ora
Now
Era il canto che riempiva
It was the song that filled
La sua grande (uoh, ah)
His great (uoh, ah)
Immensa solitudine
Immense solitude
Era quella parte vera
It was that true part
Che ogni favola d'amore
That every love story
Racchiude in sé
Encloses in itself
Per poterci credere
To be able to believe in it
E raccontano che lui si trasformò
Und sie erzählen, dass er sich
In albero e che fu per scelta sua
In einen Baum verwandelte und dass es seine eigene Wahl war
Che si fermò
Dass er stehen blieb
E stava lì a guardare
Und dort stand, um zuzusehen
La terra partorire fiori nuovi
Wie die Erde neue Blumen gebärt
Così
So
Fu nido per conigli e colibrì
War er ein Nest für Kaninchen und Kolibris
Il vento gli insegnò i sapori di
Der Wind lehrte ihn die Geschmäcker von
Di resina e di miele selvatico
Von Harz und wildem Honig
E pioggia lo bagnò
Und der Regen benetzte ihn
La mia felicità, diceva dentro se stesso
Mein Glück, sagte er zu sich selbst
Ecco, ecco, l'ho trovata ora che
Sieh, sieh, ich habe es jetzt gefunden, dass
Ora che sto bene
Jetzt, wo es mir gut geht
E che ho tutto il tempo per me
Und ich habe alle Zeit für mich
Non ho più bisogno di nessuno
Ich brauche niemanden mehr
Ecco la bellezza della vita che cos'è
Sieh, das ist die Schönheit des Lebens
"Ma un giorno passarono di lì
„Aber eines Tages kamen dort vorbei
Due occhi di fanciulla
Zwei Mädchenaugen
Due occhi che avevano rubato al cielo
Zwei Augen, die dem Himmel
Un po' della sua vernice"
Ein wenig von seiner Farbe gestohlen hatten“
E sentì tremar la sua radice
Und er spürte, wie seine Wurzeln zitterten
Quanto smarrimento d'improvviso dentro sé, uoh
Wie viel Verwirrung plötzlich in ihm, uoh
Quello che solo un uomo senza donna sa che cos'è
Das, was nur ein Mann ohne Frau weiß, was es ist
E allungò i suoi rami
Und er streckte seine Äste aus
Per toccarla
Um sie zu berühren
Capì che la felicità non è mai la metà
Er verstand, dass Glück niemals die Hälfte ist
Di un infinito
Von Unendlichkeit
Ora era insieme luna e sole
Jetzt war er sowohl Mond als auch Sonne
Sasso e nuvola
Stein und Wolke
Era insieme riso e pianto
Er war sowohl Lachen als auch Weinen
O soltanto
Oder einfach nur
Era un uomo che cominciava a vivere
Er war ein Mann, der anfing zu leben
Ora
Jetzt
Era il canto che riempiva
Es war das Lied, das füllte
La sua grande (uoh, ah)
Seine große (uoh, ah)
Immensa solitudine
Unendliche Einsamkeit
Era quella parte vera
Es war dieser wahre Teil
Che ogni favola d'amore
Den jede Liebesgeschichte
Racchiude in sé
In sich birgt
Per poterci credere
Um daran glauben zu können

Curiosidades sobre la música Favola del Eros Ramazzotti

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Favola” por Eros Ramazzotti?
Eros Ramazzotti lanzó la canción en los álbumes “Tutte storie (Remastered 2021)” en 1993, “Tutte Storie” en 1993, “Eros” en 1997, “Fuego En El Fuego” en 2000 y “Eros Live World Tour 2009/2010” en 2010.
¿Quién compuso la canción “Favola” de Eros Ramazzotti?
La canción “Favola” de Eros Ramazzotti fue compuesta por Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti, Pierangelo Cassano.

Músicas más populares de Eros Ramazzotti

Otros artistas de Romantic