Dolce Barbara
Sul davanzale di un tramonto dietro le foschie
Si affacciano sporgendosi le mie malinconie
Stasera, dolce amica mia, io sto pensando a te
A te che forse stai sentendo me
Sul davanzale di un tramonto profumano foschie
Lo sai che non è facile trovare le parole
Trovar la porta giusta per uscire da un dolore
Lo sai che umanamente ci si chiede, "Ma perché"
"È capitato questo proprio a te"
Che in ogni senso lasci rabbia e vuoti che non so riempire
Sul davanzale di un tramonto gridano foschie
Così ti voglio ricordare
Così tu vivi dentro me, eh
Così mi piace immaginare
Che tu ci sei, sei sempre qui
Perché ci sei
Spero che, spero tanto possa essere così, yeah
I miei pensieri dicono di sì
I miei pensieri dicono, oh-oh
Lo so che dove sei non hai bisogno più di me
Ma sono io che adesso cerco te
Perché vorrei capire e non ci arrivano le forze mie
Sul davanzale di un tramonto scendono foschie
Sul davanzale di un tramonto scendono foschie
Ah, na, uoh, uoh, uoh, ehi, yeh-ehi
En el alféizar de una puesta de sol detrás de la niebla
Se asoman mis melancolías
Esta noche, dulce amiga mía, estoy pensando en ti
En ti que quizás estás sintiéndome
En el alféizar de una puesta de sol, la niebla huele
Sabes que no es fácil encontrar las palabras
Encontrar la puerta correcta para salir de un dolor
Sabes que humanamente nos preguntamos, "¿Pero por qué?"
"¿Por qué te ha pasado esto a ti?"
Que en todos los sentidos dejas rabia y vacíos que no sé cómo llenar
En el alféizar de una puesta de sol, la niebla grita
Así es como quiero recordarte
Así es como vives dentro de mí
Así es como me gusta imaginar
Que estás aquí, siempre estás aquí
Porque estás aquí
Espero que, espero mucho que sea así
Mis pensamientos dicen que sí
Mis pensamientos dicen
Sé que donde estás ya no me necesitas
Pero soy yo quien ahora te busca
Porque me gustaría entender y mis fuerzas no llegan
En el alféizar de una puesta de sol, la niebla desciende
No parapeito de um pôr do sol atrás das brumas
Minhas melancolias se inclinam para fora
Esta noite, minha doce amiga, estou pensando em você
Em você que talvez esteja me sentindo
No parapeito de um pôr do sol, as brumas são perfumadas
Você sabe que não é fácil encontrar as palavras
Encontrar a porta certa para sair de uma dor
Você sabe que humanamente nos perguntamos, "Mas por quê"
"Por que isso aconteceu justamente com você?"
Que em todos os sentidos deixa raiva e vazios que não sei preencher
No parapeito de um pôr do sol, as brumas gritam
Assim eu quero te lembrar
Assim você vive dentro de mim
Assim eu gosto de imaginar
Que você está aqui, está sempre aqui
Porque você está aqui
Espero que, espero muito que possa ser assim
Meus pensamentos dizem sim
Meus pensamentos dizem
Eu sei que onde você está, você não precisa mais de mim
Mas sou eu que agora procuro você
Porque eu gostaria de entender e minhas forças não chegam lá
No parapeito de um pôr do sol, as brumas descem
On the windowsill of a sunset behind the mists
My melancholies lean out
Tonight, sweet friend of mine, I am thinking of you
Of you who perhaps are feeling me
On the windowsill of a sunset, mists are fragrant
You know it's not easy to find the words
Find the right door to get out of a pain
You know that humanly one asks, "But why"
"Why did this happen to you?"
That in every sense you leave anger and voids that I can't fill
On the windowsill of a sunset, mists are screaming
So I want to remember you
So you live inside me
So I like to imagine
That you are here, you are always here
Because you are here
I hope that, I really hope it can be like this
My thoughts say yes
My thoughts say
I know that where you are you no longer need me
But it's me who is now looking for you
Because I would like to understand and my forces do not reach
On the windowsill of a sunset, mists are descending
Sur le rebord d'un coucher de soleil derrière les brumes
Mes mélancolies se penchent et apparaissent
Ce soir, douce amie, je pense à toi
A toi qui peut-être m'entends
Sur le rebord d'un coucher de soleil, les brumes parfument
Tu sais qu'il n'est pas facile de trouver les mots
Trouver la bonne porte pour sortir d'une douleur
Tu sais qu'humainement on se demande, "Mais pourquoi"
"Cela t'est-il arrivé à toi ?"
Qui dans tous les sens laisse de la colère et des vides que je ne sais pas remplir
Sur le rebord d'un coucher de soleil, les brumes crient
C'est ainsi que je veux me souvenir de toi
C'est ainsi que tu vis en moi
C'est ainsi que j'aime imaginer
Que tu es là, tu es toujours ici
Parce que tu es là
J'espère que, j'espère vraiment que cela puisse être ainsi
Mes pensées disent oui
Mes pensées disent
Je sais que là où tu es, tu n'as plus besoin de moi
Mais c'est moi qui te cherche maintenant
Parce que je voudrais comprendre et mes forces n'y arrivent pas
Sur le rebord d'un coucher de soleil, les brumes descendent
Auf der Fensterbank eines Sonnenuntergangs hinter dem Nebel
Lehnen sich meine Melancholien hervor
Heute Abend, meine süße Freundin, denke ich an dich
An dich, die du vielleicht mich hörst
Auf der Fensterbank eines duftenden Sonnenuntergangs liegt Nebel
Du weißt, dass es nicht einfach ist, die richtigen Worte zu finden
Die richtige Tür zu finden, um aus dem Schmerz herauszukommen
Du weißt, dass man sich menschlich fragt, „Aber warum“
„Ist das gerade dir passiert?“
Dass du in jeder Hinsicht Wut und Leere hinterlässt, die ich nicht füllen kann
Auf der Fensterbank eines Sonnenuntergangs schreit der Nebel
So möchte ich dich in Erinnerung behalten
So lebst du in mir
So stelle ich mir gerne vor
Dass du da bist, du bist immer hier
Weil du da bist
Ich hoffe, ich hoffe sehr, dass es so sein kann
Meine Gedanken sagen ja
Meine Gedanken sagen
Ich weiß, dass du dort, wo du bist, mich nicht mehr brauchst
Aber jetzt bin ich es, der dich sucht
Denn ich möchte verstehen und meine Kräfte reichen nicht aus
Auf der Fensterbank eines Sonnenuntergangs sinkt der Nebel
Di ambang jendela senja di balik kabut
Kemelut hatiku menampakkan diri
Malam ini, teman wanitaku yang manis, aku sedang memikirkanmu
Kepadamu yang mungkin sedang mendengarkanku
Di ambang jendela senja, kabut beraroma
Kau tahu tidak mudah menemukan kata-kata
Menemukan pintu yang tepat untuk keluar dari kesedihan
Kau tahu, secara manusiawi kita bertanya, "Mengapa"
"Mengapa ini harus terjadi padamu?"
Yang dalam segala hal meninggalkan kemarahan dan kekosongan yang tidak bisa aku isi
Di ambang jendela senja, kabut berteriak
Begitulah cara aku ingin mengingatmu
Begitulah kau hidup di dalam diriku
Begitulah aku suka membayangkan
Bahwa kau ada, selalu di sini
Karena kau ada
Aku berharap, sangat berharap itu bisa jadi kenyataan
Pikiran-pikiranku mengatakan ya
Pikiran-pikiranku mengatakan
Aku tahu di tempatmu kau tidak membutuhkanku lagi
Tapi aku yang sekarang mencarimu
Karena aku ingin mengerti dan kekuatanku tidak cukup
Di ambang jendela senja, kabut turun
บนขอบหน้าต่างของพระอาทิตย์ตกท่ามกลางหมอก
ความเศร้าหมองของฉันก็โผล่ออกมา
คืนนี้ หวานใจของฉัน ฉันกำลังคิดถึงเธอ
เธอที่อาจกำลังรับรู้ถึงฉัน
บนขอบหน้าต่างของพระอาทิตย์ตก หมอกมีกลิ่นหอม
เธอรู้ไหมว่ามันไม่ง่ายเลยที่จะหาคำพูด
หาประตูที่ถูกต้องเพื่อออกจากความเจ็บปวด
เธอรู้ไหมว่ามนุษย์เรามักจะถามว่า "ทำไมนะ"
"ทำไมมันถึงเกิดขึ้นกับเธอ?"
ที่ทุกความรู้สึกทิ้งความโกรธและความว่างเปล่าที่ฉันไม่รู้จะเติมได้อย่างไร
บนขอบหน้าต่างของพระอาทิตย์ตก หมอกก็ตะโกนออกมา
ฉันอยากจะจดจำเธอแบบนี้
แบบนี้เธอยังมีชีวิตอยู่ในตัวฉัน
ฉันชอบจินตนาการแบบนี้
ว่าเธอยังอยู่ที่นี่ ยังอยู่เสมอ
เพราะเธอยังอยู่
ฉันหวังว่า หวังมากว่ามันจะเป็นแบบนั้น
ความคิดของฉันบอกว่าใช่
ความคิดของฉันบอก
ฉันรู้ว่าที่เธออยู่เธอไม่ต้องการฉันอีกต่อไป
แต่ตอนนี้ฉันกำลังมองหาเธอ
เพราะฉันอยากจะเข้าใจและไม่มีพลังพอ
บนขอบหน้าต่างของพระอาทิตย์ตก หมอกก็ค่อยๆลง
在黄昏的窗台上,雾气背后
我的忧郁探头窥视
今晚,我亲爱的朋友,我在想你
想着你可能也在感受着我
在黄昏的窗台上,雾气弥漫着香气
你知道找到合适的话语并不容易
找到一扇正确的门,从痛苦中走出
你知道,人们会问,“为什么”
“为什么这会发生在你身上?”
在各种意义上留下我无法填补的愤怒和空虚
在黄昏的窗台上,雾气在呼喊
我就这样记得你
你就这样活在我心中
我就这样喜欢想象
你在这里,你一直在这里
因为你在这里
我希望,非常希望它能是这样
我的思绪是肯定的
我的思绪说
我知道你在的地方不再需要我
但现在是我在寻找你
因为我想要理解,但我的力量做不到
在黄昏的窗台上,雾气正在降落