LONGO MAÏ

Kesstate Epembia

Letra Traducción

Et si y a rien de plus précieux
Dans ce monde, dans ce monde
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Doucement, doucement

Et si y a rien de plus précieux
Dans ce monde, dans ce monde
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Surement, sûrement

Je me pose des questions (alors question)
Pourquoi la vie nous as blâmé, depuis tant d'années?
Mais je vois le bout tunnel, dans tes prunelles
La vie sera longue, on aura la lune et le miel
On aura la lune et le miel
Un ange tombera du ciel
On aura la lune et le miel
Le mien, le tien (ouh)

Et si y a rien de plus précieux
Dans ce monde (dans ce monde) dans ce monde (dans ce monde)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Doucement, doucement

Et si y a rien de plus précieux
Dans ce monde, dans ce monde
J'ai découvert la vie dans tes yeux (han)
Surement (han) sûrement

Laisse-moi t'écrire, laisse-moi te parler (laisse-moi te parler)
Tout le monde sait ce que je veux (han) pas te charrier
Prend l'anneau, laisse-moi te marier
Évidemment je suis sur mes gardes
Une main dans l'autre, que Dieu nous garde
Une main dans l'autre, le genoux dans l'eau
Bonheur en nous le ciel nous regarde (han)
Et j'ai déjà vu les cieux (et t'as déjà vu mes yeux)
Et donc t'as vu les cieux (j'attends qu't'aies vu mes vieux)
Et j'ai déjà vu les tiens alors il faut bien qu'on se parle
Si on se trompe c'est qu'on échoue (qu'on échoue)
si on se plante c'est qu'on est fou (qu'on est fou)
Mais je compte aucunement me défiler, tout ce que tu veux c'est de te faire désirer
Tout ce que tu veux c'est une perle stylée (rien n'est dur)
Vivre dans mes murs j'espère que t'en es sûre
Je me trompe rarement sur mes sentiments, ma fleur, laisse-moi t'expliquer
En amour rien est compliqué il suffit de donner son cœur
Précieux

Longue vie à nos sentiments
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Longue vie à nos sentiments
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime

Et si y a rien de plus précieux
Dans ce monde, dans ce monde
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Doucement, doucement

Et si y a rien de plus précieux
Dans ce monde, dans ce monde (dans ce monde)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Surement (sûrement)

Et si y a rien de plus précieux
Y si no hay nada más precioso
Dans ce monde, dans ce monde
En este mundo, en este mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descubrí la vida en tus ojos
Doucement, doucement
Suavemente, suavemente
Et si y a rien de plus précieux
Y si no hay nada más precioso
Dans ce monde, dans ce monde
En este mundo, en este mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descubrí la vida en tus ojos
Surement, sûrement
Seguramente, seguramente
Je me pose des questions (alors question)
Me hago preguntas (entonces pregunta)
Pourquoi la vie nous as blâmé, depuis tant d'années?
¿Por qué la vida nos ha culpado, desde hace tantos años?
Mais je vois le bout tunnel, dans tes prunelles
Pero veo el final del túnel, en tus pupilas
La vie sera longue, on aura la lune et le miel
La vida será larga, tendremos la luna y la miel
On aura la lune et le miel
Tendremos la luna y la miel
Un ange tombera du ciel
Un ángel caerá del cielo
On aura la lune et le miel
Tendremos la luna y la miel
Le mien, le tien (ouh)
El mío, el tuyo (ouh)
Et si y a rien de plus précieux
Y si no hay nada más precioso
Dans ce monde (dans ce monde) dans ce monde (dans ce monde)
En este mundo (en este mundo) en este mundo (en este mundo)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descubrí la vida en tus ojos
Doucement, doucement
Suavemente, suavemente
Et si y a rien de plus précieux
Y si no hay nada más precioso
Dans ce monde, dans ce monde
En este mundo, en este mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux (han)
Descubrí la vida en tus ojos (han)
Surement (han) sûrement
Seguramente (han) seguramente
Laisse-moi t'écrire, laisse-moi te parler (laisse-moi te parler)
Déjame escribirte, déjame hablarte (déjame hablarte)
Tout le monde sait ce que je veux (han) pas te charrier
Todo el mundo sabe lo que quiero (han) no te molestar
Prend l'anneau, laisse-moi te marier
Toma el anillo, déjame casarme contigo
Évidemment je suis sur mes gardes
Obviamente estoy en guardia
Une main dans l'autre, que Dieu nous garde
Una mano en la otra, que Dios nos guarde
Une main dans l'autre, le genoux dans l'eau
Una mano en la otra, la rodilla en el agua
Bonheur en nous le ciel nous regarde (han)
Felicidad en nosotros el cielo nos mira (han)
Et j'ai déjà vu les cieux (et t'as déjà vu mes yeux)
Y ya he visto los cielos (y ya has visto mis ojos)
Et donc t'as vu les cieux (j'attends qu't'aies vu mes vieux)
Y entonces has visto los cielos (espero que hayas visto a mis viejos)
Et j'ai déjà vu les tiens alors il faut bien qu'on se parle
Y ya he visto los tuyos entonces tenemos que hablar
Si on se trompe c'est qu'on échoue (qu'on échoue)
Si nos equivocamos es que fallamos (que fallamos)
si on se plante c'est qu'on est fou (qu'on est fou)
si nos equivocamos es que estamos locos (que estamos locos)
Mais je compte aucunement me défiler, tout ce que tu veux c'est de te faire désirer
Pero no tengo ninguna intención de echarme atrás, todo lo que quieres es ser deseada
Tout ce que tu veux c'est une perle stylée (rien n'est dur)
Todo lo que quieres es una perla con estilo (nada es duro)
Vivre dans mes murs j'espère que t'en es sûre
Vivir en mis muros espero que estés segura
Je me trompe rarement sur mes sentiments, ma fleur, laisse-moi t'expliquer
Rara vez me equivoco en mis sentimientos, mi flor, déjame explicarte
En amour rien est compliqué il suffit de donner son cœur
En el amor nada es complicado, solo tienes que dar tu corazón
Précieux
Precioso
Longue vie à nos sentiments
Larga vida a nuestros sentimientos
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Preciosas son las personas que amo, que amo, que amo
Longue vie à nos sentiments
Larga vida a nuestros sentimientos
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Preciosas son las personas que amo, que amo, que amo
Et si y a rien de plus précieux
Y si no hay nada más precioso
Dans ce monde, dans ce monde
En este mundo, en este mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descubrí la vida en tus ojos
Doucement, doucement
Suavemente, suavemente
Et si y a rien de plus précieux
Y si no hay nada más precioso
Dans ce monde, dans ce monde (dans ce monde)
En este mundo, en este mundo (en este mundo)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descubrí la vida en tus ojos
Surement (sûrement)
Seguramente (seguramente)
Et si y a rien de plus précieux
E se não há nada mais precioso
Dans ce monde, dans ce monde
Neste mundo, neste mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descobri a vida em teus olhos
Doucement, doucement
Suavemente, suavemente
Et si y a rien de plus précieux
E se não há nada mais precioso
Dans ce monde, dans ce monde
Neste mundo, neste mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descobri a vida em teus olhos
Surement, sûrement
Certamente, certamente
Je me pose des questions (alors question)
Eu me faço perguntas (então pergunta)
Pourquoi la vie nous as blâmé, depuis tant d'années?
Por que a vida nos culpou, por tantos anos?
Mais je vois le bout tunnel, dans tes prunelles
Mas eu vejo a luz no fim do túnel, em teus olhos
La vie sera longue, on aura la lune et le miel
A vida será longa, teremos a lua e o mel
On aura la lune et le miel
Teremos a lua e o mel
Un ange tombera du ciel
Um anjo cairá do céu
On aura la lune et le miel
Teremos a lua e o mel
Le mien, le tien (ouh)
O meu, o teu (ouh)
Et si y a rien de plus précieux
E se não há nada mais precioso
Dans ce monde (dans ce monde) dans ce monde (dans ce monde)
Neste mundo (neste mundo) neste mundo (neste mundo)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descobri a vida em teus olhos
Doucement, doucement
Suavemente, suavemente
Et si y a rien de plus précieux
E se não há nada mais precioso
Dans ce monde, dans ce monde
Neste mundo, neste mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux (han)
Descobri a vida em teus olhos (han)
Surement (han) sûrement
Certamente (han) certamente
Laisse-moi t'écrire, laisse-moi te parler (laisse-moi te parler)
Deixe-me escrever para você, deixe-me falar com você (deixe-me falar com você)
Tout le monde sait ce que je veux (han) pas te charrier
Todo mundo sabe o que eu quero (han) não estou brincando
Prend l'anneau, laisse-moi te marier
Pegue o anel, deixe-me casar com você
Évidemment je suis sur mes gardes
Claro que estou em guarda
Une main dans l'autre, que Dieu nous garde
Uma mão na outra, que Deus nos proteja
Une main dans l'autre, le genoux dans l'eau
Uma mão na outra, o joelho na água
Bonheur en nous le ciel nous regarde (han)
Felicidade em nós, o céu nos observa (han)
Et j'ai déjà vu les cieux (et t'as déjà vu mes yeux)
E eu já vi os céus (e você já viu meus olhos)
Et donc t'as vu les cieux (j'attends qu't'aies vu mes vieux)
E então você viu os céus (estou esperando que você veja meus pais)
Et j'ai déjà vu les tiens alors il faut bien qu'on se parle
E eu já vi os teus, então precisamos conversar
Si on se trompe c'est qu'on échoue (qu'on échoue)
Se erramos é porque falhamos (falhamos)
si on se plante c'est qu'on est fou (qu'on est fou)
se erramos é porque somos loucos (somos loucos)
Mais je compte aucunement me défiler, tout ce que tu veux c'est de te faire désirer
Mas eu não pretendo fugir, tudo o que você quer é ser desejada
Tout ce que tu veux c'est une perle stylée (rien n'est dur)
Tudo o que você quer é uma pérola estilosa (nada é difícil)
Vivre dans mes murs j'espère que t'en es sûre
Viver em meus muros, espero que você tenha certeza
Je me trompe rarement sur mes sentiments, ma fleur, laisse-moi t'expliquer
Raramente me engano sobre meus sentimentos, minha flor, deixe-me explicar
En amour rien est compliqué il suffit de donner son cœur
No amor nada é complicado, basta dar o coração
Précieux
Precioso
Longue vie à nos sentiments
Vida longa aos nossos sentimentos
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Preciosas são as pessoas que eu amo, que eu amo, que eu amo
Longue vie à nos sentiments
Vida longa aos nossos sentimentos
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Preciosas são as pessoas que eu amo, que eu amo, que eu amo
Et si y a rien de plus précieux
E se não há nada mais precioso
Dans ce monde, dans ce monde
Neste mundo, neste mundo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descobri a vida em teus olhos
Doucement, doucement
Suavemente, suavemente
Et si y a rien de plus précieux
E se não há nada mais precioso
Dans ce monde, dans ce monde (dans ce monde)
Neste mundo, neste mundo (neste mundo)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Descobri a vida em teus olhos
Surement (sûrement)
Certamente (certamente)
Et si y a rien de plus précieux
And if there is nothing more precious
Dans ce monde, dans ce monde
In this world, in this world
J'ai découvert la vie dans tes yeux
I discovered life in your eyes
Doucement, doucement
Gently, gently
Et si y a rien de plus précieux
And if there is nothing more precious
Dans ce monde, dans ce monde
In this world, in this world
J'ai découvert la vie dans tes yeux
I discovered life in your eyes
Surement, sûrement
Surely, surely
Je me pose des questions (alors question)
I ask myself questions (so question)
Pourquoi la vie nous as blâmé, depuis tant d'années?
Why has life blamed us, for so many years?
Mais je vois le bout tunnel, dans tes prunelles
But I see the end of the tunnel, in your pupils
La vie sera longue, on aura la lune et le miel
Life will be long, we will have the moon and honey
On aura la lune et le miel
We will have the moon and honey
Un ange tombera du ciel
An angel will fall from the sky
On aura la lune et le miel
We will have the moon and honey
Le mien, le tien (ouh)
Mine, yours (ooh)
Et si y a rien de plus précieux
And if there is nothing more precious
Dans ce monde (dans ce monde) dans ce monde (dans ce monde)
In this world (in this world) in this world (in this world)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
I discovered life in your eyes
Doucement, doucement
Gently, gently
Et si y a rien de plus précieux
And if there is nothing more precious
Dans ce monde, dans ce monde
In this world, in this world
J'ai découvert la vie dans tes yeux (han)
I discovered life in your eyes (han)
Surement (han) sûrement
Surely (han) surely
Laisse-moi t'écrire, laisse-moi te parler (laisse-moi te parler)
Let me write to you, let me talk to you (let me talk to you)
Tout le monde sait ce que je veux (han) pas te charrier
Everyone knows what I want (han) not to tease you
Prend l'anneau, laisse-moi te marier
Take the ring, let me marry you
Évidemment je suis sur mes gardes
Obviously I'm on my guard
Une main dans l'autre, que Dieu nous garde
One hand in the other, may God keep us
Une main dans l'autre, le genoux dans l'eau
One hand in the other, the knee in the water
Bonheur en nous le ciel nous regarde (han)
Happiness in us the sky is watching us (han)
Et j'ai déjà vu les cieux (et t'as déjà vu mes yeux)
And I've already seen the heavens (and you've already seen my eyes)
Et donc t'as vu les cieux (j'attends qu't'aies vu mes vieux)
And so you've seen the heavens (I'm waiting for you to have seen my old ones)
Et j'ai déjà vu les tiens alors il faut bien qu'on se parle
And I've already seen yours so we have to talk
Si on se trompe c'est qu'on échoue (qu'on échoue)
If we're wrong it's because we fail (we fail)
si on se plante c'est qu'on est fou (qu'on est fou)
if we plant it's because we're crazy (we're crazy)
Mais je compte aucunement me défiler, tout ce que tu veux c'est de te faire désirer
But I don't intend to back down, all you want is to be desired
Tout ce que tu veux c'est une perle stylée (rien n'est dur)
All you want is a stylish pearl (nothing is hard)
Vivre dans mes murs j'espère que t'en es sûre
Living in my walls I hope you're sure
Je me trompe rarement sur mes sentiments, ma fleur, laisse-moi t'expliquer
I rarely mistake my feelings, my flower, let me explain
En amour rien est compliqué il suffit de donner son cœur
In love nothing is complicated you just have to give your heart
Précieux
Precious
Longue vie à nos sentiments
Long life to our feelings
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Precious are the people I love, I love, I love
Longue vie à nos sentiments
Long life to our feelings
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Precious are the people I love, I love, I love
Et si y a rien de plus précieux
And if there is nothing more precious
Dans ce monde, dans ce monde
In this world, in this world
J'ai découvert la vie dans tes yeux
I discovered life in your eyes
Doucement, doucement
Gently, gently
Et si y a rien de plus précieux
And if there is nothing more precious
Dans ce monde, dans ce monde (dans ce monde)
In this world, in this world (in this world)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
I discovered life in your eyes
Surement (sûrement)
Surely (surely)
Et si y a rien de plus précieux
Und wenn es nichts Kostbareres gibt
Dans ce monde, dans ce monde
In dieser Welt, in dieser Welt
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ich habe das Leben in deinen Augen entdeckt
Doucement, doucement
Sanft, sanft
Et si y a rien de plus précieux
Und wenn es nichts Kostbareres gibt
Dans ce monde, dans ce monde
In dieser Welt, in dieser Welt
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ich habe das Leben in deinen Augen entdeckt
Surement, sûrement
Sicherlich, sicherlich
Je me pose des questions (alors question)
Ich stelle mir Fragen (also Frage)
Pourquoi la vie nous as blâmé, depuis tant d'années?
Warum hat uns das Leben verurteilt, seit so vielen Jahren?
Mais je vois le bout tunnel, dans tes prunelles
Aber ich sehe das Licht am Ende des Tunnels, in deinen Augen
La vie sera longue, on aura la lune et le miel
Das Leben wird lang sein, wir werden den Mond und den Honig haben
On aura la lune et le miel
Wir werden den Mond und den Honig haben
Un ange tombera du ciel
Ein Engel wird vom Himmel fallen
On aura la lune et le miel
Wir werden den Mond und den Honig haben
Le mien, le tien (ouh)
Mein, dein (ouh)
Et si y a rien de plus précieux
Und wenn es nichts Kostbareres gibt
Dans ce monde (dans ce monde) dans ce monde (dans ce monde)
In dieser Welt (in dieser Welt) in dieser Welt (in dieser Welt)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ich habe das Leben in deinen Augen entdeckt
Doucement, doucement
Sanft, sanft
Et si y a rien de plus précieux
Und wenn es nichts Kostbareres gibt
Dans ce monde, dans ce monde
In dieser Welt, in dieser Welt
J'ai découvert la vie dans tes yeux (han)
Ich habe das Leben in deinen Augen (han) entdeckt
Surement (han) sûrement
Sicherlich (han) sicherlich
Laisse-moi t'écrire, laisse-moi te parler (laisse-moi te parler)
Lass mich dir schreiben, lass mich mit dir sprechen (lass mich mit dir sprechen)
Tout le monde sait ce que je veux (han) pas te charrier
Jeder weiß, was ich will (han) dich nicht necken
Prend l'anneau, laisse-moi te marier
Nimm den Ring, lass mich dich heiraten
Évidemment je suis sur mes gardes
Natürlich bin ich auf der Hut
Une main dans l'autre, que Dieu nous garde
Eine Hand in der anderen, möge Gott uns bewahren
Une main dans l'autre, le genoux dans l'eau
Eine Hand in der anderen, das Knie im Wasser
Bonheur en nous le ciel nous regarde (han)
Glück in uns, der Himmel schaut uns an (han)
Et j'ai déjà vu les cieux (et t'as déjà vu mes yeux)
Und ich habe schon den Himmel gesehen (und du hast schon meine Augen gesehen)
Et donc t'as vu les cieux (j'attends qu't'aies vu mes vieux)
Und also hast du den Himmel gesehen (ich warte, dass du meine Eltern gesehen hast)
Et j'ai déjà vu les tiens alors il faut bien qu'on se parle
Und ich habe schon deine gesehen, also müssen wir miteinander reden
Si on se trompe c'est qu'on échoue (qu'on échoue)
Wenn wir uns irren, dann scheitern wir (wir scheitern)
si on se plante c'est qu'on est fou (qu'on est fou)
wenn wir uns verirren, dann sind wir verrückt (wir sind verrückt)
Mais je compte aucunement me défiler, tout ce que tu veux c'est de te faire désirer
Aber ich habe nicht vor, mich zu drücken, alles, was du willst, ist begehrt zu werden
Tout ce que tu veux c'est une perle stylée (rien n'est dur)
Alles, was du willst, ist eine stilvolle Perle (nichts ist hart)
Vivre dans mes murs j'espère que t'en es sûre
In meinen Mauern zu leben, ich hoffe, du bist dir sicher
Je me trompe rarement sur mes sentiments, ma fleur, laisse-moi t'expliquer
Ich irre mich selten in meinen Gefühlen, meine Blume, lass mich dir erklären
En amour rien est compliqué il suffit de donner son cœur
In der Liebe ist nichts kompliziert, man muss nur sein Herz geben
Précieux
Kostbar
Longue vie à nos sentiments
Langes Leben für unsere Gefühle
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Kostbar sind die Menschen, die ich liebe, die ich liebe, die ich liebe
Longue vie à nos sentiments
Langes Leben für unsere Gefühle
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Kostbar sind die Menschen, die ich liebe, die ich liebe, die ich liebe
Et si y a rien de plus précieux
Und wenn es nichts Kostbareres gibt
Dans ce monde, dans ce monde
In dieser Welt, in dieser Welt
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ich habe das Leben in deinen Augen entdeckt
Doucement, doucement
Sanft, sanft
Et si y a rien de plus précieux
Und wenn es nichts Kostbareres gibt
Dans ce monde, dans ce monde (dans ce monde)
In dieser Welt, in dieser Welt (in dieser Welt)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ich habe das Leben in deinen Augen entdeckt
Surement (sûrement)
Sicherlich (sicherlich)
Et si y a rien de plus précieux
E se non c'è niente di più prezioso
Dans ce monde, dans ce monde
In questo mondo, in questo mondo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ho scoperto la vita nei tuoi occhi
Doucement, doucement
Dolcemente, dolcemente
Et si y a rien de plus précieux
E se non c'è niente di più prezioso
Dans ce monde, dans ce monde
In questo mondo, in questo mondo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ho scoperto la vita nei tuoi occhi
Surement, sûrement
Sicuramente, sicuramente
Je me pose des questions (alors question)
Mi pongo delle domande (allora domanda)
Pourquoi la vie nous as blâmé, depuis tant d'années?
Perché la vita ci ha biasimato, da così tanti anni?
Mais je vois le bout tunnel, dans tes prunelles
Ma vedo la fine del tunnel, nei tuoi occhi scuri
La vie sera longue, on aura la lune et le miel
La vita sarà lunga, avremo la luna e il miele
On aura la lune et le miel
Avremo la luna e il miele
Un ange tombera du ciel
Un angelo cadrà dal cielo
On aura la lune et le miel
Avremo la luna e il miele
Le mien, le tien (ouh)
Il mio, il tuo (ouh)
Et si y a rien de plus précieux
E se non c'è niente di più prezioso
Dans ce monde (dans ce monde) dans ce monde (dans ce monde)
In questo mondo (in questo mondo) in questo mondo (in questo mondo)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ho scoperto la vita nei tuoi occhi
Doucement, doucement
Dolcemente, dolcemente
Et si y a rien de plus précieux
E se non c'è niente di più prezioso
Dans ce monde, dans ce monde
In questo mondo, in questo mondo
J'ai découvert la vie dans tes yeux (han)
Ho scoperto la vita nei tuoi occhi (han)
Surement (han) sûrement
Sicuramente (han) sicuramente
Laisse-moi t'écrire, laisse-moi te parler (laisse-moi te parler)
Lasciami scriverti, lasciami parlarti (lasciami parlarti)
Tout le monde sait ce que je veux (han) pas te charrier
Tutti sanno cosa voglio (han) non ti prendo in giro
Prend l'anneau, laisse-moi te marier
Prendi l'anello, lasciami sposarti
Évidemment je suis sur mes gardes
Ovviamente sto attento
Une main dans l'autre, que Dieu nous garde
Una mano nell'altra, che Dio ci protegga
Une main dans l'autre, le genoux dans l'eau
Una mano nell'altra, il ginocchio nell'acqua
Bonheur en nous le ciel nous regarde (han)
La felicità in noi il cielo ci guarda (han)
Et j'ai déjà vu les cieux (et t'as déjà vu mes yeux)
E ho già visto i cieli (e hai già visto i miei occhi)
Et donc t'as vu les cieux (j'attends qu't'aies vu mes vieux)
E quindi hai visto i cieli (aspetto che tu abbia visto i miei genitori)
Et j'ai déjà vu les tiens alors il faut bien qu'on se parle
E ho già visto i tuoi quindi dobbiamo parlare
Si on se trompe c'est qu'on échoue (qu'on échoue)
Se sbagliamo è perché falliamo (che falliamo)
si on se plante c'est qu'on est fou (qu'on est fou)
se ci sbagliamo è perché siamo pazzi (che siamo pazzi)
Mais je compte aucunement me défiler, tout ce que tu veux c'est de te faire désirer
Ma non ho intenzione di tirarmi indietro, tutto quello che vuoi è essere desiderata
Tout ce que tu veux c'est une perle stylée (rien n'est dur)
Tutto quello che vuoi è una perla stilosa (niente è duro)
Vivre dans mes murs j'espère que t'en es sûre
Vivere tra le mie mura spero che tu ne sia sicura
Je me trompe rarement sur mes sentiments, ma fleur, laisse-moi t'expliquer
Raramente mi sbaglio sui miei sentimenti, mia cara, lasciami spiegarti
En amour rien est compliqué il suffit de donner son cœur
In amore niente è complicato basta dare il cuore
Précieux
Prezioso
Longue vie à nos sentiments
Lunga vita ai nostri sentimenti
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Preziose sono le persone che amo, che amo, che amo
Longue vie à nos sentiments
Lunga vita ai nostri sentimenti
Précieux sont les gens que j'aime, que j'aime, que j'aime
Preziose sono le persone che amo, che amo, che amo
Et si y a rien de plus précieux
E se non c'è niente di più prezioso
Dans ce monde, dans ce monde
In questo mondo, in questo mondo
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ho scoperto la vita nei tuoi occhi
Doucement, doucement
Dolcemente, dolcemente
Et si y a rien de plus précieux
E se non c'è niente di più prezioso
Dans ce monde, dans ce monde (dans ce monde)
In questo mondo, in questo mondo (in questo mondo)
J'ai découvert la vie dans tes yeux
Ho scoperto la vita nei tuoi occhi
Surement (sûrement)
Sicuramente (sicuramente)

Curiosidades sobre la música LONGO MAÏ del Enchantée Julia

¿Cuándo fue lanzada la canción “LONGO MAÏ” por Enchantée Julia?
La canción LONGO MAÏ fue lanzada en 2022, en el álbum “LONGO MAÏ”.
¿Quién compuso la canción “LONGO MAÏ” de Enchantée Julia?
La canción “LONGO MAÏ” de Enchantée Julia fue compuesta por Kesstate Epembia.

Músicas más populares de Enchantée Julia

Otros artistas de French R&B