Ouais, ouais, ouais, ouais
Eh, Rekoba
Elams, Hatik
Pourquoi tu m'té-ma?
Pourquoi tu m'té-ma?
Pourquoi tu m'té-ma? (Pourquoi?)
Ma chérie, j'vais pas t'offrir la vida loca
Tu seras pas sur l'teau-ba (nan, nan, nan)
Dans une putain d'gamme, je pull up (pull up)
Me parle pas d'ton ex, il est tuba (tuba)
J'connais tous les voyous d'la ville (ouais)
J'sais qui fait du blanchiment
J'sais qui pousse des litres (j'sais qui pousse des litres)
J'connais l'tit-pe sur le XADV
Qui déboule à 1-6 pour t'enlever la vida
J'suis en Shimby avec tous mes loubards (ouais, ouais)
Elle m'regarde depuis t'à l'heure
Elle veut faire la nouba (ouais, ouais)
J'fais semblant qu'j'l'ai pas vue derrière mes loubards (ouais, ouais)
Mon banquier, il est refait comme son boulard (ouais, ouais)
Ma sécu', elle est tunisienne et pula (ouh)
Tourne pas ta tête, sinon ta fe-me, elle s'ra plus là (elle s'ra plus là)
J'vais lui faire un cours de Pilate (Pilate)
Paraît qu'c'est un missile, t'inquiète, j'suis un pilote (pilote)
Puta madre, j'ai la vie d'artiste
La vie d'artiste, ah ouais (puta madre)
Elle veut la villa sur pilotis, sur pilotis, han, han
Si on se quitte, c'est la vida
Va te faire enculo, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Elle veut un gars du charbon
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Enculo, j'veux la maille
Quand tu parles, fais pas l'mac
On les a braqué, remplis l'sac
Pour faire marche arrière, c'est die
Oh, je sais qu'ils braillent
J'veux la recette de la semaine
On va trouver la faille, pas la calculer, la ken
On les a arrosé, ils nous ont arrosé
J'ai des frères au shtar qui attendent leurs procès
Entre eux et moi, y a fossé
Depuis, je fais que boxer
(Chica, baila conmigo toda la noche)
Capitaine du navire, peur qu'le bateau chavire
On est des pirates, avec le temps, ça ira
Les p'tits sont au détail, pour l'bénéf', on t'pé-ta
Pour un rien, ça sort l'métal, enculo mierda
Elle veut un mauvais garçon qui fait du papier
Si jamais il s'fait péter, il ferme son clapet
Pour le meilleur et le pire, elle s'ra son alibi
Elle aime quand son homme l'appelle "habibi"
Si on se quitte, c'est la vida
Va te faire enculo, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Elle veut un gars du charbon
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
(Elle veut un gars du charbon)
(Elle veut un mauvais garçon)
(Qui fait des dégâts, qui fait du papier)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sí, sí, sí, sí
Eh, Rekoba
Eh, Rekoba
Elams, Hatik
Elams, Hatik
Pourquoi tu m'té-ma?
¿Por qué me estás mirando?
Pourquoi tu m'té-ma?
¿Por qué me estás mirando?
Pourquoi tu m'té-ma? (Pourquoi?)
¿Por qué me estás mirando? (¿Por qué?)
Ma chérie, j'vais pas t'offrir la vida loca
Cariño, no voy a ofrecerte la vida loca
Tu seras pas sur l'teau-ba (nan, nan, nan)
No estarás en el agua (no, no, no)
Dans une putain d'gamme, je pull up (pull up)
En una maldita gama, me presento (me presento)
Me parle pas d'ton ex, il est tuba (tuba)
No me hables de tu ex, es un tuba (tuba)
J'connais tous les voyous d'la ville (ouais)
Conozco a todos los matones de la ciudad (sí)
J'sais qui fait du blanchiment
Sé quién está blanqueando
J'sais qui pousse des litres (j'sais qui pousse des litres)
Sé quién está empujando litros (sé quién está empujando litros)
J'connais l'tit-pe sur le XADV
Conozco al chico en el XADV
Qui déboule à 1-6 pour t'enlever la vida
Quien aparece a las 1-6 para quitarte la vida
J'suis en Shimby avec tous mes loubards (ouais, ouais)
Estoy en Shimby con todos mis matones (sí, sí)
Elle m'regarde depuis t'à l'heure
Ella me ha estado mirando desde hace un rato
Elle veut faire la nouba (ouais, ouais)
Quiere hacer la fiesta (sí, sí)
J'fais semblant qu'j'l'ai pas vue derrière mes loubards (ouais, ouais)
Pretendo que no la he visto detrás de mis matones (sí, sí)
Mon banquier, il est refait comme son boulard (ouais, ouais)
Mi banquero, está reconstruido como su trasero (sí, sí)
Ma sécu', elle est tunisienne et pula (ouh)
Mi seguridad, es tunecina y pula (oh)
Tourne pas ta tête, sinon ta fe-me, elle s'ra plus là (elle s'ra plus là)
No gires la cabeza, si no, tu mujer ya no estará aquí (ya no estará aquí)
J'vais lui faire un cours de Pilate (Pilate)
Le voy a dar una clase de Pilates (Pilates)
Paraît qu'c'est un missile, t'inquiète, j'suis un pilote (pilote)
Parece que es un misil, no te preocupes, soy un piloto (piloto)
Puta madre, j'ai la vie d'artiste
Puta madre, tengo la vida de artista
La vie d'artiste, ah ouais (puta madre)
La vida de artista, ah sí (puta madre)
Elle veut la villa sur pilotis, sur pilotis, han, han
Ella quiere la villa sobre pilotes, sobre pilotes, han, han
Si on se quitte, c'est la vida
Si nos separamos, es la vida
Va te faire enculo, puta mierda
Vete a la mierda, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Ella sabe que afuera es la guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Si ya no estoy, es la vida
Elle veut un gars du charbon
Ella quiere un chico del carbón
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Que rueda por la ciudad en un coche quemado (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Ella quiere un chico malo (chico)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Que hace daño, que hace dinero
Enculo, j'veux la maille
Mierda, quiero el dinero
Quand tu parles, fais pas l'mac
Cuando hablas, no te hagas el macho
On les a braqué, remplis l'sac
Los hemos robado, llena la bolsa
Pour faire marche arrière, c'est die
Para dar marcha atrás, es la muerte
Oh, je sais qu'ils braillent
Oh, sé que están llorando
J'veux la recette de la semaine
Quiero la receta de la semana
On va trouver la faille, pas la calculer, la ken
Vamos a encontrar la falla, no la calculamos, la follamos
On les a arrosé, ils nous ont arrosé
Los hemos regado, nos han regado
J'ai des frères au shtar qui attendent leurs procès
Tengo hermanos en la cárcel esperando sus juicios
Entre eux et moi, y a fossé
Entre ellos y yo, hay un abismo
Depuis, je fais que boxer
Desde entonces, solo hago boxeo
(Chica, baila conmigo toda la noche)
(Chica, baila conmigo toda la noche)
Capitaine du navire, peur qu'le bateau chavire
Capitán del barco, miedo de que el barco se vuelque
On est des pirates, avec le temps, ça ira
Somos piratas, con el tiempo, irá bien
Les p'tits sont au détail, pour l'bénéf', on t'pé-ta
Los pequeños están en detalle, para el beneficio, te matamos
Pour un rien, ça sort l'métal, enculo mierda
Por nada, sacan el metal, mierda de mierda
Elle veut un mauvais garçon qui fait du papier
Ella quiere un chico malo que hace dinero
Si jamais il s'fait péter, il ferme son clapet
Si alguna vez es atrapado, cierra la boca
Pour le meilleur et le pire, elle s'ra son alibi
Para lo mejor y lo peor, ella será su coartada
Elle aime quand son homme l'appelle "habibi"
Le gusta cuando su hombre la llama "habibi"
Si on se quitte, c'est la vida
Si nos separamos, es la vida
Va te faire enculo, puta mierda
Vete a la mierda, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Ella sabe que afuera es la guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Si ya no estoy, es la vida
Elle veut un gars du charbon
Ella quiere un chico del carbón
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Que rueda por la ciudad en un coche quemado (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Ella quiere un chico malo (chico)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Que hace daño, que hace dinero
(Elle veut un gars du charbon)
(Ella quiere un chico del carbón)
(Elle veut un mauvais garçon)
(Ella quiere un chico malo)
(Qui fait des dégâts, qui fait du papier)
(Que hace daño, que hace dinero)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sim, sim, sim, sim
Eh, Rekoba
Eh, Rekoba
Elams, Hatik
Elams, Hatik
Pourquoi tu m'té-ma?
Por que você está me olhando?
Pourquoi tu m'té-ma?
Por que você está me olhando?
Pourquoi tu m'té-ma? (Pourquoi?)
Por que você está me olhando? (Por quê?)
Ma chérie, j'vais pas t'offrir la vida loca
Querida, eu não vou te oferecer a vida louca
Tu seras pas sur l'teau-ba (nan, nan, nan)
Você não estará no barco (não, não, não)
Dans une putain d'gamme, je pull up (pull up)
Em uma maldita faixa, eu apareço (apareço)
Me parle pas d'ton ex, il est tuba (tuba)
Não me fale sobre o seu ex, ele é um tuba (tuba)
J'connais tous les voyous d'la ville (ouais)
Eu conheço todos os bandidos da cidade (sim)
J'sais qui fait du blanchiment
Eu sei quem faz lavagem de dinheiro
J'sais qui pousse des litres (j'sais qui pousse des litres)
Eu sei quem empurra litros (eu sei quem empurra litros)
J'connais l'tit-pe sur le XADV
Eu conheço o pequeno no XADV
Qui déboule à 1-6 pour t'enlever la vida
Que surge às 16 para tirar sua vida
J'suis en Shimby avec tous mes loubards (ouais, ouais)
Estou em Shimby com todos os meus bandidos (sim, sim)
Elle m'regarde depuis t'à l'heure
Ela está me olhando desde agora
Elle veut faire la nouba (ouais, ouais)
Ela quer festejar (sim, sim)
J'fais semblant qu'j'l'ai pas vue derrière mes loubards (ouais, ouais)
Eu finjo que não a vi atrás dos meus bandidos (sim, sim)
Mon banquier, il est refait comme son boulard (ouais, ouais)
Meu banqueiro, ele está reconstruído como seu traseiro (sim, sim)
Ma sécu', elle est tunisienne et pula (ouh)
Minha segurança, ela é tunisiana e pula (uh)
Tourne pas ta tête, sinon ta fe-me, elle s'ra plus là (elle s'ra plus là)
Não vire a cabeça, senão sua mulher, ela não estará mais lá (ela não estará mais lá)
J'vais lui faire un cours de Pilate (Pilate)
Vou dar a ela uma aula de Pilates (Pilates)
Paraît qu'c'est un missile, t'inquiète, j'suis un pilote (pilote)
Parece que é um míssil, não se preocupe, eu sou um piloto (piloto)
Puta madre, j'ai la vie d'artiste
Puta madre, eu tenho a vida de artista
La vie d'artiste, ah ouais (puta madre)
A vida de artista, ah sim (puta madre)
Elle veut la villa sur pilotis, sur pilotis, han, han
Ela quer a villa sobre palafitas, sobre palafitas, han, han
Si on se quitte, c'est la vida
Se nos separarmos, é a vida
Va te faire enculo, puta mierda
Vá se foder, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Ela sabe que lá fora é a guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Se eu não estiver mais aqui, é a vida
Elle veut un gars du charbon
Ela quer um cara do carvão
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Que dirige pela cidade em um carro queimado (vrum, vrum)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Ela quer um bad boy (garoto)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Que causa estragos, que faz dinheiro
Enculo, j'veux la maille
Enculo, eu quero o dinheiro
Quand tu parles, fais pas l'mac
Quando você fala, não seja um mac
On les a braqué, remplis l'sac
Nós os roubamos, encha o saco
Pour faire marche arrière, c'est die
Para voltar atrás, é a morte
Oh, je sais qu'ils braillent
Oh, eu sei que eles estão chorando
J'veux la recette de la semaine
Eu quero a receita da semana
On va trouver la faille, pas la calculer, la ken
Vamos encontrar a falha, não a calcular, a ken
On les a arrosé, ils nous ont arrosé
Nós os molhamos, eles nos molharam
J'ai des frères au shtar qui attendent leurs procès
Eu tenho irmãos na prisão esperando seus julgamentos
Entre eux et moi, y a fossé
Entre eles e eu, há um abismo
Depuis, je fais que boxer
Desde então, eu só boxeo
(Chica, baila conmigo toda la noche)
(Chica, dance comigo a noite toda)
Capitaine du navire, peur qu'le bateau chavire
Capitão do navio, medo de que o barco vire
On est des pirates, avec le temps, ça ira
Somos piratas, com o tempo, vai ficar bem
Les p'tits sont au détail, pour l'bénéf', on t'pé-ta
Os pequenos estão no detalhe, para o benefício, nós te pegamos
Pour un rien, ça sort l'métal, enculo mierda
Por nada, eles tiram o metal, enculo mierda
Elle veut un mauvais garçon qui fait du papier
Ela quer um bad boy que faz dinheiro
Si jamais il s'fait péter, il ferme son clapet
Se ele for pego, ele fecha a boca
Pour le meilleur et le pire, elle s'ra son alibi
Para o melhor e o pior, ela será seu álibi
Elle aime quand son homme l'appelle "habibi"
Ela gosta quando seu homem a chama de "habibi"
Si on se quitte, c'est la vida
Se nos separarmos, é a vida
Va te faire enculo, puta mierda
Vá se foder, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Ela sabe que lá fora é a guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Se eu não estiver mais aqui, é a vida
Elle veut un gars du charbon
Ela quer um cara do carvão
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Que dirige pela cidade em um carro queimado (vrum, vrum)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Ela quer um bad boy (garoto)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Que causa estragos, que faz dinheiro
(Elle veut un gars du charbon)
(Ela quer um cara do carvão)
(Elle veut un mauvais garçon)
(Ela quer um bad boy)
(Qui fait des dégâts, qui fait du papier)
(Que causa estragos, que faz dinheiro)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Yeah, yeah, yeah, yeah
Eh, Rekoba
Eh, Rekoba
Elams, Hatik
Elams, Hatik
Pourquoi tu m'té-ma?
Why are you staring at me?
Pourquoi tu m'té-ma?
Why are you staring at me?
Pourquoi tu m'té-ma? (Pourquoi?)
Why are you staring at me? (Why?)
Ma chérie, j'vais pas t'offrir la vida loca
My darling, I'm not going to offer you the crazy life
Tu seras pas sur l'teau-ba (nan, nan, nan)
You won't be on the yacht (no, no, no)
Dans une putain d'gamme, je pull up (pull up)
In a damn range, I pull up (pull up)
Me parle pas d'ton ex, il est tuba (tuba)
Don't talk to me about your ex, he's a tuba (tuba)
J'connais tous les voyous d'la ville (ouais)
I know all the thugs in the city (yeah)
J'sais qui fait du blanchiment
I know who's laundering money
J'sais qui pousse des litres (j'sais qui pousse des litres)
I know who's pushing liters (I know who's pushing liters)
J'connais l'tit-pe sur le XADV
I know the little guy on the XADV
Qui déboule à 1-6 pour t'enlever la vida
Who comes at 1-6 to take away your life
J'suis en Shimby avec tous mes loubards (ouais, ouais)
I'm in Shimby with all my thugs (yeah, yeah)
Elle m'regarde depuis t'à l'heure
She's been looking at me for a while
Elle veut faire la nouba (ouais, ouais)
She wants to party (yeah, yeah)
J'fais semblant qu'j'l'ai pas vue derrière mes loubards (ouais, ouais)
I pretend I didn't see her behind my thugs (yeah, yeah)
Mon banquier, il est refait comme son boulard (ouais, ouais)
My banker, he's redone like his ass (yeah, yeah)
Ma sécu', elle est tunisienne et pula (ouh)
My security, she's Tunisian and Pula (ooh)
Tourne pas ta tête, sinon ta fe-me, elle s'ra plus là (elle s'ra plus là)
Don't turn your head, otherwise your woman, she won't be there anymore (she won't be there anymore)
J'vais lui faire un cours de Pilate (Pilate)
I'm going to give her a Pilates class (Pilates)
Paraît qu'c'est un missile, t'inquiète, j'suis un pilote (pilote)
They say she's a missile, don't worry, I'm a pilot (pilot)
Puta madre, j'ai la vie d'artiste
Puta madre, I have the artist's life
La vie d'artiste, ah ouais (puta madre)
The artist's life, oh yeah (puta madre)
Elle veut la villa sur pilotis, sur pilotis, han, han
She wants the villa on stilts, on stilts, han, han
Si on se quitte, c'est la vida
If we break up, it's life
Va te faire enculo, puta mierda
Go fuck yourself, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
She knows that outside, it's war
Si j'suis plus là, c'est la vida
If I'm not there anymore, it's life
Elle veut un gars du charbon
She wants a guy from the coal
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Who drives around the city in a burnt out car (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
She wants a bad boy (boy)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Who causes damage, who makes money
Enculo, j'veux la maille
Enculo, I want the money
Quand tu parles, fais pas l'mac
When you talk, don't act tough
On les a braqué, remplis l'sac
We robbed them, fill the bag
Pour faire marche arrière, c'est die
To back down, it's death
Oh, je sais qu'ils braillent
Oh, I know they're crying
J'veux la recette de la semaine
I want the recipe of the week
On va trouver la faille, pas la calculer, la ken
We'll find the flaw, not calculate it, fuck it
On les a arrosé, ils nous ont arrosé
We sprayed them, they sprayed us
J'ai des frères au shtar qui attendent leurs procès
I have brothers in jail waiting for their trials
Entre eux et moi, y a fossé
Between them and me, there's a gap
Depuis, je fais que boxer
Since then, I've been boxing
(Chica, baila conmigo toda la noche)
(Chica, dance with me all night)
Capitaine du navire, peur qu'le bateau chavire
Captain of the ship, afraid the boat will capsize
On est des pirates, avec le temps, ça ira
We are pirates, with time, it will be okay
Les p'tits sont au détail, pour l'bénéf', on t'pé-ta
The little ones are in retail, for the profit, we'll fuck you up
Pour un rien, ça sort l'métal, enculo mierda
For nothing, they pull out the metal, enculo mierda
Elle veut un mauvais garçon qui fait du papier
She wants a bad boy who makes money
Si jamais il s'fait péter, il ferme son clapet
If he ever gets caught, he shuts his mouth
Pour le meilleur et le pire, elle s'ra son alibi
For better or worse, she'll be his alibi
Elle aime quand son homme l'appelle "habibi"
She loves when her man calls her "habibi"
Si on se quitte, c'est la vida
If we break up, it's life
Va te faire enculo, puta mierda
Go fuck yourself, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
She knows that outside, it's war
Si j'suis plus là, c'est la vida
If I'm not there anymore, it's life
Elle veut un gars du charbon
She wants a guy from the coal
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Who drives around the city in a burnt out car (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
She wants a bad boy (boy)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Who causes damage, who makes money
(Elle veut un gars du charbon)
(She wants a guy from the coal)
(Elle veut un mauvais garçon)
(She wants a bad boy)
(Qui fait des dégâts, qui fait du papier)
(Who causes damage, who makes money)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Ja, ja, ja, ja
Eh, Rekoba
Eh, Rekoba
Elams, Hatik
Elams, Hatik
Pourquoi tu m'té-ma?
Warum starrst du mich an?
Pourquoi tu m'té-ma?
Warum starrst du mich an?
Pourquoi tu m'té-ma? (Pourquoi?)
Warum starrst du mich an? (Warum?)
Ma chérie, j'vais pas t'offrir la vida loca
Meine Liebe, ich werde dir nicht das verrückte Leben bieten
Tu seras pas sur l'teau-ba (nan, nan, nan)
Du wirst nicht auf dem Boot sein (nein, nein, nein)
Dans une putain d'gamme, je pull up (pull up)
In einer verdammten Klasse, ziehe ich hoch (ziehe hoch)
Me parle pas d'ton ex, il est tuba (tuba)
Sprich nicht von deinem Ex, er ist ein Tuba (Tuba)
J'connais tous les voyous d'la ville (ouais)
Ich kenne alle Gangster der Stadt (ja)
J'sais qui fait du blanchiment
Ich weiß, wer Geld wäscht
J'sais qui pousse des litres (j'sais qui pousse des litres)
Ich weiß, wer Liter schiebt (ich weiß, wer Liter schiebt)
J'connais l'tit-pe sur le XADV
Ich kenne den kleinen Kerl auf dem XADV
Qui déboule à 1-6 pour t'enlever la vida
Wer stürzt bei 1-6 ein, um dir das Leben zu nehmen
J'suis en Shimby avec tous mes loubards (ouais, ouais)
Ich bin mit all meinen Gangstern in Shimby (ja, ja)
Elle m'regarde depuis t'à l'heure
Sie schaut mich seit einer Stunde an
Elle veut faire la nouba (ouais, ouais)
Sie will feiern (ja, ja)
J'fais semblant qu'j'l'ai pas vue derrière mes loubards (ouais, ouais)
Ich tue so, als hätte ich sie nicht hinter meinen Gangstern gesehen (ja, ja)
Mon banquier, il est refait comme son boulard (ouais, ouais)
Mein Bankier, er ist wie sein Hintern wiederhergestellt (ja, ja)
Ma sécu', elle est tunisienne et pula (ouh)
Meine Sicherheit, sie ist tunesisch und pula (ouh)
Tourne pas ta tête, sinon ta fe-me, elle s'ra plus là (elle s'ra plus là)
Dreh deinen Kopf nicht, sonst wird deine Frau nicht mehr da sein (sie wird nicht mehr da sein)
J'vais lui faire un cours de Pilate (Pilate)
Ich werde ihr einen Pilates-Kurs geben (Pilates)
Paraît qu'c'est un missile, t'inquiète, j'suis un pilote (pilote)
Es heißt, es ist eine Rakete, keine Sorge, ich bin ein Pilot (Pilot)
Puta madre, j'ai la vie d'artiste
Puta madre, ich habe das Künstlerleben
La vie d'artiste, ah ouais (puta madre)
Das Künstlerleben, ah ja (puta madre)
Elle veut la villa sur pilotis, sur pilotis, han, han
Sie will die Villa auf Stelzen, auf Stelzen, han, han
Si on se quitte, c'est la vida
Wenn wir uns trennen, ist es das Leben
Va te faire enculo, puta mierda
Geh und fick dich, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Sie weiß, dass draußen Krieg ist
Si j'suis plus là, c'est la vida
Wenn ich nicht mehr da bin, ist es das Leben
Elle veut un gars du charbon
Sie will einen Kerl aus der Kohle
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Der in der Stadt in einem verbrannten Auto fährt (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Sie will einen bösen Jungen (Junge)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Der Schaden anrichtet, der Geld macht
Enculo, j'veux la maille
Enculo, ich will das Geld
Quand tu parles, fais pas l'mac
Wenn du redest, spiel nicht den Mac
On les a braqué, remplis l'sac
Wir haben sie ausgeraubt, füll den Sack
Pour faire marche arrière, c'est die
Um zurückzugehen, ist es Tod
Oh, je sais qu'ils braillent
Oh, ich weiß, sie weinen
J'veux la recette de la semaine
Ich will das Rezept der Woche
On va trouver la faille, pas la calculer, la ken
Wir werden den Fehler finden, sie nicht berechnen, sie ficken
On les a arrosé, ils nous ont arrosé
Wir haben sie nass gemacht, sie haben uns nass gemacht
J'ai des frères au shtar qui attendent leurs procès
Ich habe Brüder im Gefängnis, die auf ihren Prozess warten
Entre eux et moi, y a fossé
Zwischen ihnen und mir gibt es eine Kluft
Depuis, je fais que boxer
Seitdem boxe ich nur noch
(Chica, baila conmigo toda la noche)
(Chica, tanze die ganze Nacht mit mir)
Capitaine du navire, peur qu'le bateau chavire
Kapitän des Schiffes, Angst, dass das Schiff kentert
On est des pirates, avec le temps, ça ira
Wir sind Piraten, mit der Zeit wird es besser
Les p'tits sont au détail, pour l'bénéf', on t'pé-ta
Die Kleinen sind im Detail, für den Gewinn, wir ficken dich
Pour un rien, ça sort l'métal, enculo mierda
Für nichts, sie holen das Metall raus, enculo mierda
Elle veut un mauvais garçon qui fait du papier
Sie will einen bösen Jungen, der Geld macht
Si jamais il s'fait péter, il ferme son clapet
Wenn er jemals erwischt wird, hält er den Mund
Pour le meilleur et le pire, elle s'ra son alibi
Für das Beste und das Schlimmste wird sie sein Alibi sein
Elle aime quand son homme l'appelle "habibi"
Sie liebt es, wenn ihr Mann sie „Habibi“ nennt
Si on se quitte, c'est la vida
Wenn wir uns trennen, ist es das Leben
Va te faire enculo, puta mierda
Geh und fick dich, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Sie weiß, dass draußen Krieg ist
Si j'suis plus là, c'est la vida
Wenn ich nicht mehr da bin, ist es das Leben
Elle veut un gars du charbon
Sie will einen Kerl aus der Kohle
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Der in der Stadt in einem verbrannten Auto fährt (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Sie will einen bösen Jungen (Junge)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Der Schaden anrichtet, der Geld macht
(Elle veut un gars du charbon)
(Sie will einen Kerl aus der Kohle)
(Elle veut un mauvais garçon)
(Sie will einen bösen Jungen)
(Qui fait des dégâts, qui fait du papier)
(Der Schaden anrichtet, der Geld macht)
Ouais, ouais, ouais, ouais
Sì, sì, sì, sì
Eh, Rekoba
Eh, Rekoba
Elams, Hatik
Elams, Hatik
Pourquoi tu m'té-ma?
Perché mi stai guardando?
Pourquoi tu m'té-ma?
Perché mi stai guardando?
Pourquoi tu m'té-ma? (Pourquoi?)
Perché mi stai guardando? (Perché?)
Ma chérie, j'vais pas t'offrir la vida loca
Tesoro, non ti offrirò la vida loca
Tu seras pas sur l'teau-ba (nan, nan, nan)
Non sarai sulla barca (no, no, no)
Dans une putain d'gamme, je pull up (pull up)
In una dannata gamma, arrivo (arrivo)
Me parle pas d'ton ex, il est tuba (tuba)
Non parlarmi del tuo ex, è un tuba (tuba)
J'connais tous les voyous d'la ville (ouais)
Conosco tutti i teppisti della città (sì)
J'sais qui fait du blanchiment
So chi fa il riciclaggio
J'sais qui pousse des litres (j'sais qui pousse des litres)
So chi spinge litri (so chi spinge litri)
J'connais l'tit-pe sur le XADV
Conosco il ragazzo sul XADV
Qui déboule à 1-6 pour t'enlever la vida
Che arriva a 1-6 per portarti via la vida
J'suis en Shimby avec tous mes loubards (ouais, ouais)
Sono in Shimby con tutti i miei teppisti (sì, sì)
Elle m'regarde depuis t'à l'heure
Mi sta guardando da un'ora
Elle veut faire la nouba (ouais, ouais)
Vuole fare festa (sì, sì)
J'fais semblant qu'j'l'ai pas vue derrière mes loubards (ouais, ouais)
Faccio finta di non averla vista dietro i miei teppisti (sì, sì)
Mon banquier, il est refait comme son boulard (ouais, ouais)
Il mio banchiere, è rifatto come il suo culo (sì, sì)
Ma sécu', elle est tunisienne et pula (ouh)
La mia sicurezza, è tunisina e pula (uh)
Tourne pas ta tête, sinon ta fe-me, elle s'ra plus là (elle s'ra plus là)
Non girare la testa, altrimenti la tua donna non sarà più lì (non sarà più lì)
J'vais lui faire un cours de Pilate (Pilate)
Le darò una lezione di Pilates (Pilates)
Paraît qu'c'est un missile, t'inquiète, j'suis un pilote (pilote)
Dicono che è un missile, non preoccuparti, sono un pilota (pilota)
Puta madre, j'ai la vie d'artiste
Puta madre, ho la vita d'artista
La vie d'artiste, ah ouais (puta madre)
La vita d'artista, ah sì (puta madre)
Elle veut la villa sur pilotis, sur pilotis, han, han
Vuole la villa su palafitte, su palafitte, han, han
Si on se quitte, c'est la vida
Se ci lasciamo, è la vida
Va te faire enculo, puta mierda
Vai a farti fottere, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Sa che fuori c'è la guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Se non ci sono più, è la vida
Elle veut un gars du charbon
Vuole un ragazzo del carbone
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Che gira per la città in una macchina bruciata (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Vuole un cattivo ragazzo (ragazzo)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Che fa danni, che fa soldi
Enculo, j'veux la maille
Enculo, voglio i soldi
Quand tu parles, fais pas l'mac
Quando parli, non fare il macho
On les a braqué, remplis l'sac
Li abbiamo rapinati, riempi il sacco
Pour faire marche arrière, c'est die
Per fare marcia indietro, è la morte
Oh, je sais qu'ils braillent
Oh, so che piangono
J'veux la recette de la semaine
Voglio la ricetta della settimana
On va trouver la faille, pas la calculer, la ken
Troveremo il punto debole, non calcolarlo, scopalo
On les a arrosé, ils nous ont arrosé
Li abbiamo bagnati, ci hanno bagnato
J'ai des frères au shtar qui attendent leurs procès
Ho dei fratelli in prigione che aspettano il loro processo
Entre eux et moi, y a fossé
Tra loro e me, c'è un abisso
Depuis, je fais que boxer
Da allora, non faccio che boxare
(Chica, baila conmigo toda la noche)
(Chica, baila conmigo toda la noche)
Capitaine du navire, peur qu'le bateau chavire
Capitano della nave, paura che la nave affondi
On est des pirates, avec le temps, ça ira
Siamo dei pirati, col tempo, andrà bene
Les p'tits sont au détail, pour l'bénéf', on t'pé-ta
I piccoli sono al dettaglio, per il profitto, ti uccidiamo
Pour un rien, ça sort l'métal, enculo mierda
Per niente, tirano fuori il metallo, enculo mierda
Elle veut un mauvais garçon qui fait du papier
Vuole un cattivo ragazzo che fa soldi
Si jamais il s'fait péter, il ferme son clapet
Se mai viene scoperto, chiude la bocca
Pour le meilleur et le pire, elle s'ra son alibi
Per il meglio e per il peggio, sarà il suo alibi
Elle aime quand son homme l'appelle "habibi"
Le piace quando il suo uomo la chiama "habibi"
Si on se quitte, c'est la vida
Se ci lasciamo, è la vida
Va te faire enculo, puta mierda
Vai a farti fottere, puta mierda
Elle sait que dehors, c'est la guerra
Sa che fuori c'è la guerra
Si j'suis plus là, c'est la vida
Se non ci sono più, è la vida
Elle veut un gars du charbon
Vuole un ragazzo del carbone
Qui roule dans la ville en gamos cramé (vroum, vroum)
Che gira per la città in una macchina bruciata (vroom, vroom)
Elle veut un mauvais garçon (garçon)
Vuole un cattivo ragazzo (ragazzo)
Qui fait des dégâts, qui fait du papier
Che fa danni, che fa soldi
(Elle veut un gars du charbon)
(Vuole un ragazzo del carbone)
(Elle veut un mauvais garçon)
(Vuole un cattivo ragazzo)
(Qui fait des dégâts, qui fait du papier)
(Che fa danni, che fa soldi)