Celle que j'aime m'a laissé tomber
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
J'vais vous dire une banalité
Y a rien qui remplace un amour
J'ai beau lutter, traîner, rôder
Dormir qu'avec le tout petit jour
C'est pas la peine d'en rajouter
Y a rien qui remplace un amour
Mais j'fais comme si
Comme si je pouvais vivre sans lui
J'admire ceux qui savent oublier
Changer de vie, d'identité
Oui, j'fais comme si
Comme si je pouvais vivre sans lui
Mon chagrin mérite le détour
Y a rien qui remplace un amour
Les mots qui me faisaient sourire
Dans les chansons roses et sucrées
Les vieux films aux amours soupirs
À travers moi, se sont vengés
Je t'imagine faisant l'amour
Un lieu commun pour les paumés
J'arrête, fini, j'ai fait le tour
Mais toi, tu n'es pas remplacée
Mais j'fais comme si
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
J'admire ceux qui savent oublier
Changer de vie, d'identité
Oui, j'fais comme si
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Y a rien qui remplace un amour
Mais j'fais comme si
Comme si je pouvais vivre sans lui
Mon chagrin mérite le détour
Y a rien qui remplace un amour
Mais j'fais comme si
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Y a rien qui remplace un amour
Celle que j'aime m'a laissé tomber
La que amo me ha dejado caer
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Estoy más desnudo que en mi primer día
J'vais vous dire une banalité
Voy a decirte una banalidad
Y a rien qui remplace un amour
No hay nada que reemplace un amor
J'ai beau lutter, traîner, rôder
Por mucho que luche, arrastre, vague
Dormir qu'avec le tout petit jour
Dormir solo con el amanecer
C'est pas la peine d'en rajouter
No vale la pena añadir más
Y a rien qui remplace un amour
No hay nada que reemplace un amor
Mais j'fais comme si
Pero hago como si
Comme si je pouvais vivre sans lui
Como si pudiera vivir sin él
J'admire ceux qui savent oublier
Admiro a aquellos que saben olvidar
Changer de vie, d'identité
Cambiar de vida, de identidad
Oui, j'fais comme si
Sí, hago como si
Comme si je pouvais vivre sans lui
Como si pudiera vivir sin él
Mon chagrin mérite le détour
Mi tristeza merece la pena
Y a rien qui remplace un amour
No hay nada que reemplace un amor
Les mots qui me faisaient sourire
Las palabras que me hacían sonreír
Dans les chansons roses et sucrées
En las canciones rosas y azucaradas
Les vieux films aux amours soupirs
Las viejas películas de amores suspiros
À travers moi, se sont vengés
A través de mí, se han vengado
Je t'imagine faisant l'amour
Te imagino haciendo el amor
Un lieu commun pour les paumés
Un lugar común para los perdidos
J'arrête, fini, j'ai fait le tour
Paro, termino, he dado la vuelta
Mais toi, tu n'es pas remplacée
Pero tú, no estás reemplazada
Mais j'fais comme si
Pero hago como si
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Como si ya no estuvieras en mi vida
J'admire ceux qui savent oublier
Admiro a aquellos que saben olvidar
Changer de vie, d'identité
Cambiar de vida, de identidad
Oui, j'fais comme si
Sí, hago como si
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Como si ya no estuvieras en mi vida
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Estoy más desnudo que en mi primer día
Y a rien qui remplace un amour
No hay nada que reemplace un amor
Mais j'fais comme si
Pero hago como si
Comme si je pouvais vivre sans lui
Como si pudiera vivir sin él
Mon chagrin mérite le détour
Mi tristeza merece la pena
Y a rien qui remplace un amour
No hay nada que reemplace un amor
Mais j'fais comme si
Pero hago como si
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Como si ya no estuvieras en mi vida
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Estoy más desnudo que en mi primer día
Y a rien qui remplace un amour
No hay nada que reemplace un amor
Celle que j'aime m'a laissé tomber
Aquela que eu amo me deixou
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Estou mais nu do que no meu primeiro dia
J'vais vous dire une banalité
Vou te dizer uma banalidade
Y a rien qui remplace un amour
Não há nada que substitua um amor
J'ai beau lutter, traîner, rôder
Por mais que eu lute, arraste, vague
Dormir qu'avec le tout petit jour
Durmo apenas com a primeira luz do dia
C'est pas la peine d'en rajouter
Não adianta acrescentar mais
Y a rien qui remplace un amour
Não há nada que substitua um amor
Mais j'fais comme si
Mas eu finjo
Comme si je pouvais vivre sans lui
Como se eu pudesse viver sem ele
J'admire ceux qui savent oublier
Admiro aqueles que sabem esquecer
Changer de vie, d'identité
Mudar de vida, de identidade
Oui, j'fais comme si
Sim, eu finjo
Comme si je pouvais vivre sans lui
Como se eu pudesse viver sem ele
Mon chagrin mérite le détour
Minha tristeza merece um desvio
Y a rien qui remplace un amour
Não há nada que substitua um amor
Les mots qui me faisaient sourire
As palavras que me faziam sorrir
Dans les chansons roses et sucrées
Nas canções rosas e açucaradas
Les vieux films aux amours soupirs
Os velhos filmes com amores suspiros
À travers moi, se sont vengés
Através de mim, se vingaram
Je t'imagine faisant l'amour
Imagino-te fazendo amor
Un lieu commun pour les paumés
Um lugar comum para os perdidos
J'arrête, fini, j'ai fait le tour
Paro, acabou, dei a volta
Mais toi, tu n'es pas remplacée
Mas você, você não é substituída
Mais j'fais comme si
Mas eu finjo
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Como se você não estivesse mais na minha vida
J'admire ceux qui savent oublier
Admiro aqueles que sabem esquecer
Changer de vie, d'identité
Mudar de vida, de identidade
Oui, j'fais comme si
Sim, eu finjo
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Como se você não estivesse mais na minha vida
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Estou mais nu do que no meu primeiro dia
Y a rien qui remplace un amour
Não há nada que substitua um amor
Mais j'fais comme si
Mas eu finjo
Comme si je pouvais vivre sans lui
Como se eu pudesse viver sem ele
Mon chagrin mérite le détour
Minha tristeza merece um desvio
Y a rien qui remplace un amour
Não há nada que substitua um amor
Mais j'fais comme si
Mas eu finjo
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Como se você não estivesse mais na minha vida
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Estou mais nu do que no meu primeiro dia
Y a rien qui remplace un amour
Não há nada que substitua um amor
Celle que j'aime m'a laissé tomber
The one I love has let me down
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
I'm more naked than on my first day
J'vais vous dire une banalité
I'm going to tell you a banality
Y a rien qui remplace un amour
Nothing replaces a love
J'ai beau lutter, traîner, rôder
I struggle, drag, roam
Dormir qu'avec le tout petit jour
Sleep only with the early morning
C'est pas la peine d'en rajouter
It's not worth adding more
Y a rien qui remplace un amour
Nothing replaces a love
Mais j'fais comme si
But I pretend
Comme si je pouvais vivre sans lui
As if I could live without him
J'admire ceux qui savent oublier
I admire those who can forget
Changer de vie, d'identité
Change life, identity
Oui, j'fais comme si
Yes, I pretend
Comme si je pouvais vivre sans lui
As if I could live without him
Mon chagrin mérite le détour
My sorrow is worth the detour
Y a rien qui remplace un amour
Nothing replaces a love
Les mots qui me faisaient sourire
The words that made me smile
Dans les chansons roses et sucrées
In the sweet and sugary songs
Les vieux films aux amours soupirs
The old movies with sighing loves
À travers moi, se sont vengés
Through me, they took their revenge
Je t'imagine faisant l'amour
I imagine you making love
Un lieu commun pour les paumés
A common place for the lost
J'arrête, fini, j'ai fait le tour
I stop, finished, I've done the tour
Mais toi, tu n'es pas remplacée
But you, you are not replaced
Mais j'fais comme si
But I pretend
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
As if you were no longer in my life
J'admire ceux qui savent oublier
I admire those who can forget
Changer de vie, d'identité
Change life, identity
Oui, j'fais comme si
Yes, I pretend
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
As if you were no longer in my life
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
I'm more naked than on my first day
Y a rien qui remplace un amour
Nothing replaces a love
Mais j'fais comme si
But I pretend
Comme si je pouvais vivre sans lui
As if I could live without him
Mon chagrin mérite le détour
My sorrow is worth the detour
Y a rien qui remplace un amour
Nothing replaces a love
Mais j'fais comme si
But I pretend
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
As if you were no longer in my life
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
I'm more naked than on my first day
Y a rien qui remplace un amour
Nothing replaces a love
Celle que j'aime m'a laissé tomber
Die, die ich liebe, hat mich fallen gelassen
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Ich bin nackter als an meinem ersten Tag
J'vais vous dire une banalité
Ich werde euch eine Banalität sagen
Y a rien qui remplace un amour
Es gibt nichts, was eine Liebe ersetzt
J'ai beau lutter, traîner, rôder
Ich kämpfe vergeblich, ziehe herum, streune
Dormir qu'avec le tout petit jour
Schlafe nur mit dem frühesten Morgen
C'est pas la peine d'en rajouter
Es ist nicht nötig, mehr hinzuzufügen
Y a rien qui remplace un amour
Es gibt nichts, was eine Liebe ersetzt
Mais j'fais comme si
Aber ich tue so
Comme si je pouvais vivre sans lui
Als könnte ich ohne ihn leben
J'admire ceux qui savent oublier
Ich bewundere diejenigen, die vergessen können
Changer de vie, d'identité
Das Leben, die Identität zu wechseln
Oui, j'fais comme si
Ja, ich tue so
Comme si je pouvais vivre sans lui
Als könnte ich ohne ihn leben
Mon chagrin mérite le détour
Mein Kummer ist einen Umweg wert
Y a rien qui remplace un amour
Es gibt nichts, was eine Liebe ersetzt
Les mots qui me faisaient sourire
Die Worte, die mich zum Lächeln brachten
Dans les chansons roses et sucrées
In den rosafarbenen und süßen Liedern
Les vieux films aux amours soupirs
Die alten Filme mit seufzenden Lieben
À travers moi, se sont vengés
Haben sich durch mich gerächt
Je t'imagine faisant l'amour
Ich stelle mir vor, wie du Liebe machst
Un lieu commun pour les paumés
Ein Gemeinplatz für die Verlorenen
J'arrête, fini, j'ai fait le tour
Ich höre auf, es ist vorbei, ich habe die Runde gemacht
Mais toi, tu n'es pas remplacée
Aber du bist nicht ersetzt
Mais j'fais comme si
Aber ich tue so
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Als wärst du nicht mehr in meinem Leben
J'admire ceux qui savent oublier
Ich bewundere diejenigen, die vergessen können
Changer de vie, d'identité
Das Leben, die Identität zu wechseln
Oui, j'fais comme si
Ja, ich tue so
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Als wärst du nicht mehr in meinem Leben
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Ich bin nackter als an meinem ersten Tag
Y a rien qui remplace un amour
Es gibt nichts, was eine Liebe ersetzt
Mais j'fais comme si
Aber ich tue so
Comme si je pouvais vivre sans lui
Als könnte ich ohne ihn leben
Mon chagrin mérite le détour
Mein Kummer ist einen Umweg wert
Y a rien qui remplace un amour
Es gibt nichts, was eine Liebe ersetzt
Mais j'fais comme si
Aber ich tue so
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Als wärst du nicht mehr in meinem Leben
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Ich bin nackter als an meinem ersten Tag
Y a rien qui remplace un amour
Es gibt nichts, was eine Liebe ersetzt
Celle que j'aime m'a laissé tomber
Quella che amo mi ha lasciato
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Sono più nudo del mio primo giorno
J'vais vous dire une banalité
Vi dirò una banalità
Y a rien qui remplace un amour
Non c'è nulla che possa sostituire un amore
J'ai beau lutter, traîner, rôder
Ho provato a lottare, trascinarmi, vagare
Dormir qu'avec le tout petit jour
Dormire solo all'alba
C'est pas la peine d'en rajouter
Non serve aggiungere altro
Y a rien qui remplace un amour
Non c'è nulla che possa sostituire un amore
Mais j'fais comme si
Ma faccio come se
Comme si je pouvais vivre sans lui
Come se potessi vivere senza di lui
J'admire ceux qui savent oublier
Ammiro coloro che sanno dimenticare
Changer de vie, d'identité
Cambiare vita, identità
Oui, j'fais comme si
Sì, faccio come se
Comme si je pouvais vivre sans lui
Come se potessi vivere senza di lui
Mon chagrin mérite le détour
Il mio dolore merita un'occhiata
Y a rien qui remplace un amour
Non c'è nulla che possa sostituire un amore
Les mots qui me faisaient sourire
Le parole che mi facevano sorridere
Dans les chansons roses et sucrées
Nelle canzoni rosa e zuccherate
Les vieux films aux amours soupirs
I vecchi film con amori sospirati
À travers moi, se sont vengés
Attraverso di me, si sono vendicati
Je t'imagine faisant l'amour
Ti immagino a fare l'amore
Un lieu commun pour les paumés
Un luogo comune per i perdenti
J'arrête, fini, j'ai fait le tour
Mi fermo, finito, ho fatto il giro
Mais toi, tu n'es pas remplacée
Ma tu, non sei sostituibile
Mais j'fais comme si
Ma faccio come se
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Come se tu non fossi più nella mia vita
J'admire ceux qui savent oublier
Ammiro coloro che sanno dimenticare
Changer de vie, d'identité
Cambiare vita, identità
Oui, j'fais comme si
Sì, faccio come se
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Come se tu non fossi più nella mia vita
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Sono più nudo del mio primo giorno
Y a rien qui remplace un amour
Non c'è nulla che possa sostituire un amore
Mais j'fais comme si
Ma faccio come se
Comme si je pouvais vivre sans lui
Come se potessi vivere senza di lui
Mon chagrin mérite le détour
Il mio dolore merita un'occhiata
Y a rien qui remplace un amour
Non c'è nulla che possa sostituire un amore
Mais j'fais comme si
Ma faccio come se
Comme si tu n'étais plus dans ma vie
Come se tu non fossi più nella mia vita
J'suis plus nu qu'à mon premier jour
Sono più nudo del mio primo giorno
Y a rien qui remplace un amour
Non c'è nulla che possa sostituire un amore