La même tribu [Version 2]

Claude Moine, Pierre Papadiamandis

Letra Traducción

On est tous issus d'la même tribu
Mais on n'a surement pas le même totem
On a tous craqués un jour sur "je t'aime"
Dans l'micro, c'est bien connu

On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
On a nos manitous, nos grands sachems
Pour le grand public, on est l'star système
Des héros vus et connus

Toi, tu viens des beaux quartiers
Moi, d'la rue où je suis né
Mais nos sangs sont métissés
Pacifiques ou bien guerriers

On n'a pas le même totem
Mais on est de la même veine
Différents individus
Issus de la même tribu

On a quelque chose de Tennessee

De Belle-Île-en-Mer

Ou de Lucie

Foule sentimentale (femmes, je vous aime)

C'est la vie, oh chérie

On a nos mistrals gagnants

Aline sur le sable blanc

Mais y a des embouteillages

Dans nos cœurs à tous les âges
Mercenaires sans foi ou ingénus
Tous issus de la même tribu

Nous on est né quelque part

Peut-être dans une boite de jazz

Putain, tous européens

Est-ce un mal ou un bien?
Nous on veut que le bonheur

Peut être en apesanteur

Battez-vous, vivez d'espoir

Comme un manouche sans guitare

Stars, icônes ou musiciens des rues
Gens du voyage, éternels grands enfants
Mélodiquement exubérants

Tous issus de la même tribu

Moi, je suis un homme heureux

J'vous imite tous quand je veux

Différents individus

Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"

Différents individus issus de la même tribu
Différents individus issus de la même tribu
Différents individus issus de la même tribu
Différents individus issus de la même tribu

On est tous issus d'la même tribu
Todos somos de la misma tribu
Mais on n'a surement pas le même totem
Pero seguramente no tenemos el mismo tótem
On a tous craqués un jour sur "je t'aime"
Todos hemos caído un día por un "te amo"
Dans l'micro, c'est bien connu
En el micrófono, es bien conocido
On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
Todos somos de la misma tribu (de la misma tribu)
On a nos manitous, nos grands sachems
Tenemos nuestros manitous, nuestros grandes sachems
Pour le grand public, on est l'star système
Para el gran público, somos el sistema estrella
Des héros vus et connus
Héroes vistos y conocidos
Toi, tu viens des beaux quartiers
Tú, vienes de los buenos barrios
Moi, d'la rue où je suis né
Yo, de la calle donde nací
Mais nos sangs sont métissés
Pero nuestras sangres están mezcladas
Pacifiques ou bien guerriers
Pacíficos o guerreros
On n'a pas le même totem
No tenemos el mismo tótem
Mais on est de la même veine
Pero somos de la misma vena
Différents individus
Individuos diferentes
Issus de la même tribu
De la misma tribu
On a quelque chose de Tennessee
Tenemos algo de Tennessee
De Belle-Île-en-Mer
De Belle-Île-en-Mer
Ou de Lucie
O de Lucie
Foule sentimentale (femmes, je vous aime)
Foule sentimentale (mujeres, os amo)
C'est la vie, oh chérie
Es la vida, oh querida
On a nos mistrals gagnants
Tenemos nuestros mistrales ganadores
Aline sur le sable blanc
Aline en la arena blanca
Mais y a des embouteillages
Pero hay atascos
Dans nos cœurs à tous les âges
En nuestros corazones a todas las edades
Mercenaires sans foi ou ingénus
Mercenarios sin fe o ingenuos
Tous issus de la même tribu
Todos de la misma tribu
Nous on est né quelque part
Nosotros nacimos en algún lugar
Peut-être dans une boite de jazz
Quizás en un club de jazz
Putain, tous européens
Joder, todos europeos
Est-ce un mal ou un bien?
¿Es eso malo o bueno?
Nous on veut que le bonheur
Nosotros queremos la felicidad
Peut être en apesanteur
Quizás en ingravidez
Battez-vous, vivez d'espoir
Lucha, vive con esperanza
Comme un manouche sans guitare
Como un gitano sin guitarra
Stars, icônes ou musiciens des rues
Estrellas, iconos o músicos de la calle
Gens du voyage, éternels grands enfants
Gente de viaje, eternos niños grandes
Mélodiquement exubérants
Melódicamente exuberantes
Tous issus de la même tribu
Todos de la misma tribu
Moi, je suis un homme heureux
Yo, soy un hombre feliz
J'vous imite tous quand je veux
Os imito a todos cuando quiero
Différents individus
Individuos diferentes
Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"
Sí, pero yo hago "crack, boom, uh"
Différents individus issus de la même tribu
Individuos diferentes de la misma tribu
Différents individus issus de la même tribu
Individuos diferentes de la misma tribu
Différents individus issus de la même tribu
Individuos diferentes de la misma tribu
Différents individus issus de la même tribu
Individuos diferentes de la misma tribu
On est tous issus d'la même tribu
Todos nós viemos da mesma tribo
Mais on n'a surement pas le même totem
Mas certamente não temos o mesmo totem
On a tous craqués un jour sur "je t'aime"
Todos nós já caímos um dia por um "eu te amo"
Dans l'micro, c'est bien connu
No microfone, é bem conhecido
On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
Todos nós viemos da mesma tribo (viemos da mesma tribo)
On a nos manitous, nos grands sachems
Temos nossos manitous, nossos grandes sachems
Pour le grand public, on est l'star système
Para o grande público, somos o sistema estelar
Des héros vus et connus
Heróis vistos e conhecidos
Toi, tu viens des beaux quartiers
Você, você vem dos belos bairros
Moi, d'la rue où je suis né
Eu, da rua onde nasci
Mais nos sangs sont métissés
Mas nossos sangues são mestiços
Pacifiques ou bien guerriers
Pacíficos ou guerreiros
On n'a pas le même totem
Não temos o mesmo totem
Mais on est de la même veine
Mas somos da mesma veia
Différents individus
Indivíduos diferentes
Issus de la même tribu
Originários da mesma tribo
On a quelque chose de Tennessee
Temos algo de Tennessee
De Belle-Île-en-Mer
De Belle-Île-en-Mer
Ou de Lucie
Ou de Lucie
Foule sentimentale (femmes, je vous aime)
Multidão sentimental (mulheres, eu te amo)
C'est la vie, oh chérie
É a vida, oh querida
On a nos mistrals gagnants
Temos nossos ventos vencedores
Aline sur le sable blanc
Aline na areia branca
Mais y a des embouteillages
Mas há engarrafamentos
Dans nos cœurs à tous les âges
Em nossos corações em todas as idades
Mercenaires sans foi ou ingénus
Mercenários sem fé ou ingênuos
Tous issus de la même tribu
Todos originários da mesma tribo
Nous on est né quelque part
Nós nascemos em algum lugar
Peut-être dans une boite de jazz
Talvez em uma caixa de jazz
Putain, tous européens
Porra, todos europeus
Est-ce un mal ou un bien?
É um mal ou um bem?
Nous on veut que le bonheur
Nós queremos apenas a felicidade
Peut être en apesanteur
Talvez em gravidade zero
Battez-vous, vivez d'espoir
Lute, viva com esperança
Comme un manouche sans guitare
Como um cigano sem guitarra
Stars, icônes ou musiciens des rues
Estrelas, ícones ou músicos de rua
Gens du voyage, éternels grands enfants
Pessoas de viagem, eternas crianças grandes
Mélodiquement exubérants
Melodicamente exuberantes
Tous issus de la même tribu
Todos originários da mesma tribo
Moi, je suis un homme heureux
Eu, sou um homem feliz
J'vous imite tous quand je veux
Eu imito todos vocês quando quero
Différents individus
Indivíduos diferentes
Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"
Sim, mas eu faço "crack, boom, hu"
Différents individus issus de la même tribu
Indivíduos diferentes originários da mesma tribo
Différents individus issus de la même tribu
Indivíduos diferentes originários da mesma tribo
Différents individus issus de la même tribu
Indivíduos diferentes originários da mesma tribo
Différents individus issus de la même tribu
Indivíduos diferentes originários da mesma tribo
On est tous issus d'la même tribu
We all come from the same tribe
Mais on n'a surement pas le même totem
But we surely don't have the same totem
On a tous craqués un jour sur "je t'aime"
We all fell for "I love you" one day
Dans l'micro, c'est bien connu
In the mic, it's well known
On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
We all come from the same tribe (come from the same tribe)
On a nos manitous, nos grands sachems
We have our manitous, our great sachems
Pour le grand public, on est l'star système
For the general public, we are the star system
Des héros vus et connus
Heroes seen and known
Toi, tu viens des beaux quartiers
You, you come from the nice neighborhoods
Moi, d'la rue où je suis né
Me, from the street where I was born
Mais nos sangs sont métissés
But our bloods are mixed
Pacifiques ou bien guerriers
Peaceful or warriors
On n'a pas le même totem
We don't have the same totem
Mais on est de la même veine
But we are from the same vein
Différents individus
Different individuals
Issus de la même tribu
From the same tribe
On a quelque chose de Tennessee
We have something of Tennessee
De Belle-Île-en-Mer
From Belle-Île-en-Mer
Ou de Lucie
Or from Lucie
Foule sentimentale (femmes, je vous aime)
Sentimental crowd (women, I love you)
C'est la vie, oh chérie
It's life, oh darling
On a nos mistrals gagnants
We have our winning mistrals
Aline sur le sable blanc
Aline on the white sand
Mais y a des embouteillages
But there are traffic jams
Dans nos cœurs à tous les âges
In our hearts at all ages
Mercenaires sans foi ou ingénus
Mercenaries without faith or naive
Tous issus de la même tribu
All from the same tribe
Nous on est né quelque part
We were born somewhere
Peut-être dans une boite de jazz
Maybe in a jazz box
Putain, tous européens
Damn, all Europeans
Est-ce un mal ou un bien?
Is it a bad or a good thing?
Nous on veut que le bonheur
We want happiness
Peut être en apesanteur
Maybe in zero gravity
Battez-vous, vivez d'espoir
Fight, live with hope
Comme un manouche sans guitare
Like a gypsy without a guitar
Stars, icônes ou musiciens des rues
Stars, icons or street musicians
Gens du voyage, éternels grands enfants
Traveling people, eternal big children
Mélodiquement exubérants
Melodically exuberant
Tous issus de la même tribu
All from the same tribe
Moi, je suis un homme heureux
Me, I am a happy man
J'vous imite tous quand je veux
I can imitate all of you when I want
Différents individus
Different individuals
Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"
Yes but me I do "crack, boom, hu"
Différents individus issus de la même tribu
Different individuals from the same tribe
Différents individus issus de la même tribu
Different individuals from the same tribe
Différents individus issus de la même tribu
Different individuals from the same tribe
Différents individus issus de la même tribu
Different individuals from the same tribe
On est tous issus d'la même tribu
Wir stammen alle aus demselben Stamm
Mais on n'a surement pas le même totem
Aber wir haben sicherlich nicht das gleiche Totem
On a tous craqués un jour sur "je t'aime"
Wir haben alle eines Tages auf "Ich liebe dich" geschwärmt
Dans l'micro, c'est bien connu
Im Mikrofon, das ist allgemein bekannt
On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
Wir stammen alle aus demselben Stamm (aus demselben Stamm)
On a nos manitous, nos grands sachems
Wir haben unsere Manitous, unsere großen Sachems
Pour le grand public, on est l'star système
Für die breite Öffentlichkeit sind wir das Starsystem
Des héros vus et connus
Helden, gesehen und bekannt
Toi, tu viens des beaux quartiers
Du, du kommst aus den schönen Vierteln
Moi, d'la rue où je suis né
Ich, von der Straße, wo ich geboren wurde
Mais nos sangs sont métissés
Aber unser Blut ist gemischt
Pacifiques ou bien guerriers
Friedlich oder kriegerisch
On n'a pas le même totem
Wir haben nicht das gleiche Totem
Mais on est de la même veine
Aber wir sind aus der gleichen Ader
Différents individus
Verschiedene Individuen
Issus de la même tribu
Aus demselben Stamm
On a quelque chose de Tennessee
Wir haben etwas von Tennessee
De Belle-Île-en-Mer
Von Belle-Île-en-Mer
Ou de Lucie
Oder von Lucie
Foule sentimentale (femmes, je vous aime)
Sentimentale Menge (Frauen, ich liebe euch)
C'est la vie, oh chérie
Das ist das Leben, oh Liebling
On a nos mistrals gagnants
Wir haben unsere gewonnenen Mistral
Aline sur le sable blanc
Aline auf dem weißen Sand
Mais y a des embouteillages
Aber es gibt Staus
Dans nos cœurs à tous les âges
In unseren Herzen in jedem Alter
Mercenaires sans foi ou ingénus
Söldner ohne Glauben oder Naive
Tous issus de la même tribu
Alle aus demselben Stamm
Nous on est né quelque part
Wir sind irgendwo geboren
Peut-être dans une boite de jazz
Vielleicht in einer Jazzbox
Putain, tous européens
Verdammt, alle Europäer
Est-ce un mal ou un bien?
Ist das gut oder schlecht?
Nous on veut que le bonheur
Wir wollen nur Glück
Peut être en apesanteur
Vielleicht in Schwerelosigkeit
Battez-vous, vivez d'espoir
Kämpft, lebt in Hoffnung
Comme un manouche sans guitare
Wie ein Manouche ohne Gitarre
Stars, icônes ou musiciens des rues
Stars, Ikonen oder Straßenmusiker
Gens du voyage, éternels grands enfants
Reisende, ewige große Kinder
Mélodiquement exubérants
Melodisch überschwänglich
Tous issus de la même tribu
Alle aus demselben Stamm
Moi, je suis un homme heureux
Ich, ich bin ein glücklicher Mann
J'vous imite tous quand je veux
Ich kann euch alle imitieren, wann immer ich will
Différents individus
Verschiedene Individuen
Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"
Aber ich mache "crack, boom, huh"
Différents individus issus de la même tribu
Verschiedene Individuen aus demselben Stamm
Différents individus issus de la même tribu
Verschiedene Individuen aus demselben Stamm
Différents individus issus de la même tribu
Verschiedene Individuen aus demselben Stamm
Différents individus issus de la même tribu
Verschiedene Individuen aus demselben Stamm
On est tous issus d'la même tribu
Siamo tutti nati dalla stessa tribù
Mais on n'a surement pas le même totem
Ma sicuramente non abbiamo lo stesso totem
On a tous craqués un jour sur "je t'aime"
Tutti ci siamo innamorati un giorno di "ti amo"
Dans l'micro, c'est bien connu
Nel microfono, è ben noto
On est tous issus d'la même tribu (issus d'la même tribu)
Siamo tutti nati dalla stessa tribù (nati dalla stessa tribù)
On a nos manitous, nos grands sachems
Abbiamo i nostri manitù, i nostri grandi capi
Pour le grand public, on est l'star système
Per il grande pubblico, siamo le star del sistema
Des héros vus et connus
Eroi visti e conosciuti
Toi, tu viens des beaux quartiers
Tu, vieni dai bei quartieri
Moi, d'la rue où je suis né
Io, dalla strada dove sono nato
Mais nos sangs sont métissés
Ma i nostri sangue sono mescolati
Pacifiques ou bien guerriers
Pacifici o guerrieri
On n'a pas le même totem
Non abbiamo lo stesso totem
Mais on est de la même veine
Ma siamo della stessa vena
Différents individus
Diversi individui
Issus de la même tribu
Nati dalla stessa tribù
On a quelque chose de Tennessee
Abbiamo qualcosa del Tennessee
De Belle-Île-en-Mer
Da Belle-Île-en-Mer
Ou de Lucie
O da Lucie
Foule sentimentale (femmes, je vous aime)
Folla sentimentale (donne, vi amo)
C'est la vie, oh chérie
È la vita, oh cara
On a nos mistrals gagnants
Abbiamo i nostri venti vincenti
Aline sur le sable blanc
Aline sulla sabbia bianca
Mais y a des embouteillages
Ma ci sono ingorghi
Dans nos cœurs à tous les âges
Nei nostri cuori a tutte le età
Mercenaires sans foi ou ingénus
Mercenari senza fede o ingenui
Tous issus de la même tribu
Tutti nati dalla stessa tribù
Nous on est né quelque part
Noi siamo nati da qualche parte
Peut-être dans une boite de jazz
Forse in un club di jazz
Putain, tous européens
Cazzo, tutti europei
Est-ce un mal ou un bien?
È un male o un bene?
Nous on veut que le bonheur
Noi vogliamo solo la felicità
Peut être en apesanteur
Forse in assenza di gravità
Battez-vous, vivez d'espoir
Combatti, vivi di speranza
Comme un manouche sans guitare
Come un gitano senza chitarra
Stars, icônes ou musiciens des rues
Stelle, icone o musicisti di strada
Gens du voyage, éternels grands enfants
Gente del viaggio, eterni grandi bambini
Mélodiquement exubérants
Melodicamente esuberanti
Tous issus de la même tribu
Tutti nati dalla stessa tribù
Moi, je suis un homme heureux
Io, sono un uomo felice
J'vous imite tous quand je veux
Vi imito tutti quando voglio
Différents individus
Diversi individui
Oui mais moi j'fais "crack, boum, hu"
Sì, ma io faccio "crack, boom, uh"
Différents individus issus de la même tribu
Diversi individui nati dalla stessa tribù
Différents individus issus de la même tribu
Diversi individui nati dalla stessa tribù
Différents individus issus de la même tribu
Diversi individui nati dalla stessa tribù
Différents individus issus de la même tribu
Diversi individui nati dalla stessa tribù

Curiosidades sobre la música La même tribu [Version 2] del Eddy Mitchell

¿Cuándo fue lanzada la canción “La même tribu [Version 2]” por Eddy Mitchell?
La canción La même tribu [Version 2] fue lanzada en 2018, en el álbum “La Même Tribu Vol. 2”.
¿Quién compuso la canción “La même tribu [Version 2]” de Eddy Mitchell?
La canción “La même tribu [Version 2]” de Eddy Mitchell fue compuesta por Claude Moine, Pierre Papadiamandis.

Músicas más populares de Eddy Mitchell

Otros artistas de Rockabilly