Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
J'suis parti affronter des monstres
J'ai voulu lui cacher ce monde, j'me suis perdu en chemin
J'me suis perdu en chemin
Là, dehors, c'est la guerre des mondes
Là, dehors, le tonnerre gronde et je cache mon chagrin
Je lui cache mon chagrin
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
J'suis sorti tuer des bandits
Pendant c'temps, tu as grandi, j'me suis perdu en chemin
J'me suis perdu en chemin
Et, dehors, y a des incendies
Tellement que j'ai des insomnies, j'me sens pas vraiment bien
J'me sens pas vraiment bien
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Ulysse 31, j'vogue dans des contrées lointaines
Plus du tout humain, on m'a mis en quarantaine
On m'a mis entre parenthèses, on m'a coupé mes antennes
Pourtant, j'étais pas mort, j'ai reçu des chrysanthèmes
Là, sur mon vaisseau-mère, je me languis de leurs mets
De mon petit Telemaque, je me perds en solitaire
Je voulais t'cacher le monde, le temps que j'le répare
Pourtant, j'avais promis que je rentrerai pas tard
Mais la cruauté est vaste, aussi vaste que l'espace
Je voulais qu'on l'efface, j'n'ai fait que d'faire des traces
Aucun signe de détresse, j'voulais pas t'inquiéter
J'me suis perdu en chemin, là, dans la voie lactée
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mon petit papa
Ne t'inquiète pas
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
J'suis parti affronter des monstres
Me fui a enfrentar a monstruos
J'ai voulu lui cacher ce monde, j'me suis perdu en chemin
Quise ocultarle este mundo, me perdí en el camino
J'me suis perdu en chemin
Me perdí en el camino
Là, dehors, c'est la guerre des mondes
Allí, afuera, es la guerra de los mundos
Là, dehors, le tonnerre gronde et je cache mon chagrin
Allí, afuera, el trueno retumba y oculto mi tristeza
Je lui cache mon chagrin
Oculto mi tristeza
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
J'suis sorti tuer des bandits
Salí a matar bandidos
Pendant c'temps, tu as grandi, j'me suis perdu en chemin
Mientras tanto, has crecido, me perdí en el camino
J'me suis perdu en chemin
Me perdí en el camino
Et, dehors, y a des incendies
Y, afuera, hay incendios
Tellement que j'ai des insomnies, j'me sens pas vraiment bien
Tanto que tengo insomnio, no me siento muy bien
J'me sens pas vraiment bien
No me siento muy bien
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
Ulysse 31, j'vogue dans des contrées lointaines
Ulises 31, navego en tierras lejanas
Plus du tout humain, on m'a mis en quarantaine
Ya no humano, me pusieron en cuarentena
On m'a mis entre parenthèses, on m'a coupé mes antennes
Me pusieron entre paréntesis, me cortaron mis antenas
Pourtant, j'étais pas mort, j'ai reçu des chrysanthèmes
Sin embargo, no estaba muerto, recibí crisantemos
Là, sur mon vaisseau-mère, je me languis de leurs mets
Allí, en mi nave madre, anhelo sus platos
De mon petit Telemaque, je me perds en solitaire
De mi pequeño Telemaque, me pierdo en soledad
Je voulais t'cacher le monde, le temps que j'le répare
Quería ocultarte el mundo, mientras lo reparaba
Pourtant, j'avais promis que je rentrerai pas tard
Sin embargo, había prometido que no volvería tarde
Mais la cruauté est vaste, aussi vaste que l'espace
Pero la crueldad es vasta, tan vasta como el espacio
Je voulais qu'on l'efface, j'n'ai fait que d'faire des traces
Quería que se borrara, solo hice marcas
Aucun signe de détresse, j'voulais pas t'inquiéter
Ninguna señal de angustia, no quería preocuparte
J'me suis perdu en chemin, là, dans la voie lactée
Me perdí en el camino, allí, en la vía láctea
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Sé que vas a volver, volver a mi lado
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Sé que vas a volver, volver a mi lado
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
Mon petit papa
Mi pequeño papá
Ne t'inquiète pas
No te preocupes
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
No te preocupes, confío en ti
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
J'suis parti affronter des monstres
Eu fui enfrentar monstros
J'ai voulu lui cacher ce monde, j'me suis perdu en chemin
Eu quis esconder esse mundo dele, me perdi no caminho
J'me suis perdu en chemin
Me perdi no caminho
Là, dehors, c'est la guerre des mondes
Lá fora, é a guerra dos mundos
Là, dehors, le tonnerre gronde et je cache mon chagrin
Lá fora, o trovão ruge e eu escondo minha tristeza
Je lui cache mon chagrin
Eu escondo minha tristeza
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
J'suis sorti tuer des bandits
Eu saí para matar bandidos
Pendant c'temps, tu as grandi, j'me suis perdu en chemin
Enquanto isso, você cresceu, me perdi no caminho
J'me suis perdu en chemin
Me perdi no caminho
Et, dehors, y a des incendies
E, lá fora, há incêndios
Tellement que j'ai des insomnies, j'me sens pas vraiment bien
Tanto que tenho insônia, não me sinto muito bem
J'me sens pas vraiment bien
Não me sinto muito bem
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
Ulysse 31, j'vogue dans des contrées lointaines
Ulisses 31, eu navego em terras distantes
Plus du tout humain, on m'a mis en quarantaine
Não mais humano, fui posto em quarentena
On m'a mis entre parenthèses, on m'a coupé mes antennes
Fui colocado entre parênteses, cortaram minhas antenas
Pourtant, j'étais pas mort, j'ai reçu des chrysanthèmes
No entanto, eu não estava morto, recebi crisântemos
Là, sur mon vaisseau-mère, je me languis de leurs mets
Lá, na minha nave-mãe, anseio por suas refeições
De mon petit Telemaque, je me perds en solitaire
Do meu pequeno Telemaco, me perco sozinho
Je voulais t'cacher le monde, le temps que j'le répare
Eu queria esconder o mundo de você, enquanto eu o consertava
Pourtant, j'avais promis que je rentrerai pas tard
No entanto, eu prometi que não voltaria tarde
Mais la cruauté est vaste, aussi vaste que l'espace
Mas a crueldade é vasta, tão vasta quanto o espaço
Je voulais qu'on l'efface, j'n'ai fait que d'faire des traces
Eu queria que fosse apagado, só fiz deixar marcas
Aucun signe de détresse, j'voulais pas t'inquiéter
Nenhum sinal de angústia, não queria te preocupar
J'me suis perdu en chemin, là, dans la voie lactée
Me perdi no caminho, lá, na Via Láctea
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Eu sei que você vai voltar, voltar para mim
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Eu sei que você vai voltar, voltar para mim
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
Mon petit papa
Meu pequeno papai
Ne t'inquiète pas
Não se preocupe
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Não se preocupe, eu confio em você
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
J'suis parti affronter des monstres
I went to face monsters
J'ai voulu lui cacher ce monde, j'me suis perdu en chemin
I wanted to hide this world from him, I got lost on the way
J'me suis perdu en chemin
I got lost on the way
Là, dehors, c'est la guerre des mondes
Out there, it's a war of the worlds
Là, dehors, le tonnerre gronde et je cache mon chagrin
Out there, the thunder rumbles and I hide my sorrow
Je lui cache mon chagrin
I hide my sorrow from him
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
J'suis sorti tuer des bandits
I went out to kill bandits
Pendant c'temps, tu as grandi, j'me suis perdu en chemin
Meanwhile, you grew up, I got lost on the way
J'me suis perdu en chemin
I got lost on the way
Et, dehors, y a des incendies
And, outside, there are fires
Tellement que j'ai des insomnies, j'me sens pas vraiment bien
So much that I have insomnia, I don't feel really well
J'me sens pas vraiment bien
I don't feel really well
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
Ulysse 31, j'vogue dans des contrées lointaines
Ulysses 31, I sail in distant lands
Plus du tout humain, on m'a mis en quarantaine
No longer human, they put me in quarantine
On m'a mis entre parenthèses, on m'a coupé mes antennes
They put me in parentheses, they cut off my antennas
Pourtant, j'étais pas mort, j'ai reçu des chrysanthèmes
Yet, I wasn't dead, I received chrysanthemums
Là, sur mon vaisseau-mère, je me languis de leurs mets
There, on my mother ship, I long for their dishes
De mon petit Telemaque, je me perds en solitaire
Of my little Telemachus, I get lost alone
Je voulais t'cacher le monde, le temps que j'le répare
I wanted to hide the world from you, while I fix it
Pourtant, j'avais promis que je rentrerai pas tard
Yet, I had promised that I wouldn't be late
Mais la cruauté est vaste, aussi vaste que l'espace
But cruelty is vast, as vast as space
Je voulais qu'on l'efface, j'n'ai fait que d'faire des traces
I wanted to erase it, I only made traces
Aucun signe de détresse, j'voulais pas t'inquiéter
No distress signal, I didn't want to worry you
J'me suis perdu en chemin, là, dans la voie lactée
I got lost on the way, there, in the Milky Way
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
I know you're going to come back, come back to me
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
I know you're going to come back, come back to me
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
Mon petit papa
My little daddy
Ne t'inquiète pas
Don't worry
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Don't worry, I trust you
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
J'suis parti affronter des monstres
Ich bin losgezogen, um Monster zu bekämpfen
J'ai voulu lui cacher ce monde, j'me suis perdu en chemin
Ich wollte ihm diese Welt verbergen, ich habe mich auf dem Weg verloren
J'me suis perdu en chemin
Ich habe mich auf dem Weg verloren
Là, dehors, c'est la guerre des mondes
Draußen ist es ein Krieg der Welten
Là, dehors, le tonnerre gronde et je cache mon chagrin
Draußen donnert es und ich verberge meinen Kummer
Je lui cache mon chagrin
Ich verberge meinen Kummer vor ihm
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
J'suis sorti tuer des bandits
Ich bin rausgegangen, um Banditen zu töten
Pendant c'temps, tu as grandi, j'me suis perdu en chemin
In der Zwischenzeit bist du gewachsen, ich habe mich auf dem Weg verloren
J'me suis perdu en chemin
Ich habe mich auf dem Weg verloren
Et, dehors, y a des incendies
Und draußen gibt es Brände
Tellement que j'ai des insomnies, j'me sens pas vraiment bien
So viele, dass ich Schlafstörungen habe, ich fühle mich nicht wirklich gut
J'me sens pas vraiment bien
Ich fühle mich nicht wirklich gut
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
Ulysse 31, j'vogue dans des contrées lointaines
Ulysses 31, ich segle in ferne Länder
Plus du tout humain, on m'a mis en quarantaine
Nicht mehr menschlich, sie haben mich unter Quarantäne gestellt
On m'a mis entre parenthèses, on m'a coupé mes antennes
Sie haben mich in Klammern gesetzt, sie haben meine Antennen abgeschnitten
Pourtant, j'étais pas mort, j'ai reçu des chrysanthèmes
Trotzdem war ich nicht tot, ich habe Chrysanthemen erhalten
Là, sur mon vaisseau-mère, je me languis de leurs mets
Da, auf meinem Mutterschiff, sehne ich mich nach ihrem Essen
De mon petit Telemaque, je me perds en solitaire
Von meinem kleinen Telemachus, ich verliere mich in Einsamkeit
Je voulais t'cacher le monde, le temps que j'le répare
Ich wollte dir die Welt verbergen, bis ich sie repariert habe
Pourtant, j'avais promis que je rentrerai pas tard
Trotzdem hatte ich versprochen, dass ich nicht spät zurückkommen würde
Mais la cruauté est vaste, aussi vaste que l'espace
Aber die Grausamkeit ist groß, so groß wie der Raum
Je voulais qu'on l'efface, j'n'ai fait que d'faire des traces
Ich wollte, dass sie gelöscht wird, ich habe nur Spuren hinterlassen
Aucun signe de détresse, j'voulais pas t'inquiéter
Kein Notruf, ich wollte dich nicht beunruhigen
J'me suis perdu en chemin, là, dans la voie lactée
Ich habe mich auf dem Weg verloren, da, in der Milchstraße
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Ich weiß, dass du zurückkommen wirst, zurück zu mir
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
Ich weiß, dass du zurückkommen wirst, zurück zu mir
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
Mon petit papa
Mein kleiner Papa
Ne t'inquiète pas
Mach dir keine Sorgen
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Mach dir keine Sorgen, ich vertraue dir
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
J'suis parti affronter des monstres
Sono andato a combattere mostri
J'ai voulu lui cacher ce monde, j'me suis perdu en chemin
Ho voluto nascondergli questo mondo, mi sono perso lungo la strada
J'me suis perdu en chemin
Mi sono perso lungo la strada
Là, dehors, c'est la guerre des mondes
Là fuori, è la guerra dei mondi
Là, dehors, le tonnerre gronde et je cache mon chagrin
Là fuori, il tuono ruggisce e nascondo il mio dolore
Je lui cache mon chagrin
Nascondo il mio dolore a lui
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
J'suis sorti tuer des bandits
Sono uscito per uccidere banditi
Pendant c'temps, tu as grandi, j'me suis perdu en chemin
Nel frattempo, sei cresciuto, mi sono perso lungo la strada
J'me suis perdu en chemin
Mi sono perso lungo la strada
Et, dehors, y a des incendies
E, fuori, ci sono incendi
Tellement que j'ai des insomnies, j'me sens pas vraiment bien
Tanto che ho insonnia, non mi sento molto bene
J'me sens pas vraiment bien
Non mi sento molto bene
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
Ulysse 31, j'vogue dans des contrées lointaines
Ulisse 31, navigo in terre lontane
Plus du tout humain, on m'a mis en quarantaine
Non più umano, mi hanno messo in quarantena
On m'a mis entre parenthèses, on m'a coupé mes antennes
Mi hanno messo tra parentesi, mi hanno tagliato le antenne
Pourtant, j'étais pas mort, j'ai reçu des chrysanthèmes
Eppure, non ero morto, ho ricevuto dei crisantemi
Là, sur mon vaisseau-mère, je me languis de leurs mets
Là, sulla mia nave madre, mi mancano i loro piatti
De mon petit Telemaque, je me perds en solitaire
Del mio piccolo Telemaco, mi perdo in solitudine
Je voulais t'cacher le monde, le temps que j'le répare
Volevo nasconderti il mondo, il tempo di ripararlo
Pourtant, j'avais promis que je rentrerai pas tard
Eppure, avevo promesso che non sarei tornato tardi
Mais la cruauté est vaste, aussi vaste que l'espace
Ma la crudeltà è vasta, vasta quanto lo spazio
Je voulais qu'on l'efface, j'n'ai fait que d'faire des traces
Volevo che fosse cancellata, non ho fatto che lasciare tracce
Aucun signe de détresse, j'voulais pas t'inquiéter
Nessun segno di distress, non volevo preoccuparti
J'me suis perdu en chemin, là, dans la voie lactée
Mi sono perso lungo la strada, là, nella via lattea
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
So che tornerai, tornerai da me
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
J'sais qu'tu vas revenir, revenir près de moi
So che tornerai, tornerai da me
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te
Mon petit papa
Il mio piccolo papà
Ne t'inquiète pas
Non preoccuparti
Ne t'inquiète pas, j'ai confiance en toi
Non preoccuparti, ho fiducia in te