Dilson Scher Neto, Pedro Felipe Reis Amaro, Rapha Lucas, Raphael De Oliveira Cardoso
E aí, São Paulo
Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
E foi aí que resolvi partir pra dentro
E foi questão de tempo (shh)
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Beijei e o beijo foi bom, né?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Do diferentão, né?
'Tá querendo ir lá pra casa
O beijo foi bom, né?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Foi diferentão, né?
Baby, ficou viciada
(Foi diferente, mas 'cê curtiu né?)
(Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada) uh!
(Cheguei, heim)
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
E foi aí que resolvi partir pra dentro
E foi questão de tempo
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Beijei e o beijo foi bom, né?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Do diferentão, né?
'Tá querendo ir lá pra casa
O beijo foi bom, né?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Foi diferentão, né?
Baby, ficou viciada
O beijo foi bom, né?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
(Do diferentão, né?)
E 'tá querendo ir lá pra casa
O beijo foi bom, né?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
(Foi diferentão, né?) E é o seguinte, São Paulo
(Baby, ficou viciada) bate na palma da mão, vai, vai
(O beijo foi bom, né?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Do diferentão, né?)
'Tá querendo ir lá pra casa
O beijo foi bom, né?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Foi diferentão, né?
Baby, ficou viciada
E aí, São Paulo
¿Qué tal, São Paulo?
Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada
Aparecí en medio de la samba y nadie entendió nada
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Camiseta de Nirvana, zapatillas viejas y unos jeans rasgados
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Noté, en tu mirada ese aire de juicio
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Y fue entonces cuando decidí entrar
E foi questão de tempo (shh)
Y fue cuestión de tiempo (shh)
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
En la primera de Revela ya estaba perdiendo
Beijei e o beijo foi bom, né?
Beso y el beso fue bueno, ¿verdad?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Se volvió suave, se derritió, incluso tomó de la mano
Do diferentão, né?
Del diferente, ¿verdad?
'Tá querendo ir lá pra casa
¿Quieres ir a mi casa?
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Y cuando hicimos el amor fue mucho más que bueno
Foi diferentão, né?
Fue diferente, ¿verdad?
Baby, ficou viciada
Baby, te volviste adicta
(Foi diferente, mas 'cê curtiu né?)
(Fue diferente, pero te gustó, ¿verdad?)
(Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada) uh!
(Aparecí en medio de la samba y nadie entendió nada) ¡uh!
(Cheguei, heim)
(Llegué, eh)
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Camiseta de Nirvana, zapatillas viejas y unos jeans rasgados
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Noté, en tu mirada ese aire de juicio
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Y fue entonces cuando decidí entrar
E foi questão de tempo
Y fue cuestión de tiempo
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
En la primera de Revela ya estaba perdiendo
Beijei e o beijo foi bom, né?
Beso y el beso fue bueno, ¿verdad?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Se volvió suave, se derritió, incluso tomó de la mano
Do diferentão, né?
Del diferente, ¿verdad?
'Tá querendo ir lá pra casa
¿Quieres ir a mi casa?
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Y cuando hicimos el amor fue mucho más que bueno
Foi diferentão, né?
Fue diferente, ¿verdad?
Baby, ficou viciada
Baby, te volviste adicta
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Se volvió suave, se derritió, incluso tomó de la mano
(Do diferentão, né?)
(¿Del diferente, verdad?)
E 'tá querendo ir lá pra casa
Y quieres ir a mi casa
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Y cuando hicimos el amor fue mucho más que bueno
(Foi diferentão, né?) E é o seguinte, São Paulo
(¿Fue diferente, verdad?) Y es lo siguiente, São Paulo
(Baby, ficou viciada) bate na palma da mão, vai, vai
(Baby, te volviste adicta) aplaude, vamos, vamos
(O beijo foi bom, né?
(El beso fue bueno, ¿verdad?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Se volvió suave, se derritió, incluso tomó de la mano
Do diferentão, né?)
¿Del diferente, verdad?)
'Tá querendo ir lá pra casa
¿Quieres ir a mi casa?
O beijo foi bom, né?
El beso fue bueno, ¿verdad?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Y cuando hicimos el amor fue mucho más que bueno
Foi diferentão, né?
Fue diferente, ¿verdad?
Baby, ficou viciada
Baby, te volviste adicta
E aí, São Paulo
What's up, São Paulo
Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada
I showed up in the middle of the party and nobody understood anything
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Nirvana shirt, old sneakers and a ripped pair of jeans
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
I noticed, in your look, that air of judgment
E foi aí que resolvi partir pra dentro
And that's when I decided to go for it
E foi questão de tempo (shh)
And it was just a matter of time (shh)
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
At the first Revela song, I was already losing
Beijei e o beijo foi bom, né?
I kissed and the kiss was good, right?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
You got soft, melted, even held hands
Do diferentão, né?
With the odd one, right?
'Tá querendo ir lá pra casa
You want to go to my place
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
And when we made love it was much more than good
Foi diferentão, né?
It was different, right?
Baby, ficou viciada
Baby, you got addicted
(Foi diferente, mas 'cê curtiu né?)
(It was different, but you liked it, right?)
(Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada) uh!
(I showed up in the middle of the party and nobody understood anything) uh!
(Cheguei, heim)
(I arrived, huh)
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Nirvana shirt, old sneakers and a ripped pair of jeans
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
I noticed, in your look, that air of judgment
E foi aí que resolvi partir pra dentro
And that's when I decided to go for it
E foi questão de tempo
And it was just a matter of time
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
At the first Revela song, I was already losing
Beijei e o beijo foi bom, né?
I kissed and the kiss was good, right?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
You got soft, melted, even held hands
Do diferentão, né?
With the odd one, right?
'Tá querendo ir lá pra casa
You want to go to my place
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
And when we made love it was much more than good
Foi diferentão, né?
It was different, right?
Baby, ficou viciada
Baby, you got addicted
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
You got soft, melted, even held hands
(Do diferentão, né?)
(With the odd one, right?)
E 'tá querendo ir lá pra casa
And you want to go to my place
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
And when we made love it was much more than good
(Foi diferentão, né?) E é o seguinte, São Paulo
(It was different, right?) And here's the thing, São Paulo
(Baby, ficou viciada) bate na palma da mão, vai, vai
(Baby, you got addicted) clap your hands, go, go
(O beijo foi bom, né?
(The kiss was good, right?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
You got soft, melted, even held hands
Do diferentão, né?)
With the odd one, right?)
'Tá querendo ir lá pra casa
You want to go to my place
O beijo foi bom, né?
The kiss was good, right?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
And when we made love it was much more than good
Foi diferentão, né?
It was different, right?
Baby, ficou viciada
Baby, you got addicted
E aí, São Paulo
Et alors, São Paulo
Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada
Je suis apparu au milieu de la pagode et personne n'a rien compris
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Chemise de Nirvana, vieilles baskets et un jean déchiré
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
J'ai remarqué, dans ton regard cet air de jugement
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Et c'est là que j'ai décidé de me lancer
E foi questão de tempo (shh)
Et ce n'était qu'une question de temps (shh)
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Dès la première de Revela, j'étais déjà en train de perdre
Beijei e o beijo foi bom, né?
J'ai embrassé et le baiser était bon, n'est-ce pas ?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Elle est devenue toute molle, a fondu, a même pris ma main
Do diferentão, né?
Du différent, n'est-ce pas ?
'Tá querendo ir lá pra casa
Elle veut aller chez moi
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Et quand on a fait l'amour, c'était bien plus que bon
Foi diferentão, né?
C'était différent, n'est-ce pas ?
Baby, ficou viciada
Bébé, tu es devenue accro
(Foi diferente, mas 'cê curtiu né?)
(C'était différent, mais tu as aimé, n'est-ce pas ?)
(Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada) uh!
(Je suis apparu au milieu de la pagode et personne n'a rien compris) uh !
(Cheguei, heim)
(Je suis arrivé, hein)
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Chemise de Nirvana, vieilles baskets et un jean déchiré
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
J'ai remarqué, dans ton regard cet air de jugement
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Et c'est là que j'ai décidé de me lancer
E foi questão de tempo
Et ce n'était qu'une question de temps
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Dès la première de Revela, j'étais déjà en train de perdre
Beijei e o beijo foi bom, né?
J'ai embrassé et le baiser était bon, n'est-ce pas ?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Elle est devenue toute molle, a fondu, a même pris ma main
Do diferentão, né?
Du différent, n'est-ce pas ?
'Tá querendo ir lá pra casa
Elle veut aller chez moi
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Et quand on a fait l'amour, c'était bien plus que bon
Foi diferentão, né?
C'était différent, n'est-ce pas ?
Baby, ficou viciada
Bébé, tu es devenue accro
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Elle est devenue toute molle, a fondu, a même pris ma main
(Do diferentão, né?)
(Du différent, n'est-ce pas ?)
E 'tá querendo ir lá pra casa
Et elle veut aller chez moi
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Et quand on a fait l'amour, c'était bien plus que bon
(Foi diferentão, né?) E é o seguinte, São Paulo
(C'était différent, n'est-ce pas ?) Et voilà, São Paulo
(Baby, ficou viciada) bate na palma da mão, vai, vai
(Bébé, tu es devenue accro) tape dans tes mains, allez, allez
(O beijo foi bom, né?
(Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Elle est devenue toute molle, a fondu, a même pris ma main
Do diferentão, né?)
Du différent, n'est-ce pas ?)
'Tá querendo ir lá pra casa
Elle veut aller chez moi
O beijo foi bom, né?
Le baiser était bon, n'est-ce pas ?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Et quand on a fait l'amour, c'était bien plus que bon
Foi diferentão, né?
C'était différent, n'est-ce pas ?
Baby, ficou viciada
Bébé, tu es devenue accro
E aí, São Paulo
Und da, São Paulo
Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada
Ich tauchte mitten im Pagode auf und niemand verstand etwas
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Nirvana-Shirt, alte Turnschuhe und eine zerrissene Jeans
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Ich bemerkte in deinem Blick dieses Urteil
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Und da beschloss ich, nach innen zu gehen
E foi questão de tempo (shh)
Und es war nur eine Frage der Zeit (shh)
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Beim ersten Revela verlor ich schon
Beijei e o beijo foi bom, né?
Ich küsste und der Kuss war gut, oder?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sie wurde weich, schmolz, nahm sogar die Hand
Do diferentão, né?
Vom Außenseiter, oder?
'Tá querendo ir lá pra casa
Sie will zu mir nach Hause kommen
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Und als wir Liebe machten, war es viel mehr als gut
Foi diferentão, né?
Es war anders, oder?
Baby, ficou viciada
Baby, du wurdest süchtig
(Foi diferente, mas 'cê curtiu né?)
(Es war anders, aber du hast es genossen, oder?)
(Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada) uh!
(Ich tauchte mitten im Pagode auf und niemand verstand etwas) uh!
(Cheguei, heim)
(Ich bin angekommen, heim)
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Nirvana-Shirt, alte Turnschuhe und eine zerrissene Jeans
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Ich bemerkte in deinem Blick dieses Urteil
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Und da beschloss ich, nach innen zu gehen
E foi questão de tempo
Und es war nur eine Frage der Zeit
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Beim ersten Revela verlor ich schon
Beijei e o beijo foi bom, né?
Ich küsste und der Kuss war gut, oder?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sie wurde weich, schmolz, nahm sogar die Hand
Do diferentão, né?
Vom Außenseiter, oder?
'Tá querendo ir lá pra casa
Sie will zu mir nach Hause kommen
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Und als wir Liebe machten, war es viel mehr als gut
Foi diferentão, né?
Es war anders, oder?
Baby, ficou viciada
Baby, du wurdest süchtig
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sie wurde weich, schmolz, nahm sogar die Hand
(Do diferentão, né?)
(Vom Außenseiter, oder?)
E 'tá querendo ir lá pra casa
Und sie will zu mir nach Hause kommen
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Und als wir Liebe machten, war es viel mehr als gut
(Foi diferentão, né?) E é o seguinte, São Paulo
(Es war anders, oder?) Und das ist es, São Paulo
(Baby, ficou viciada) bate na palma da mão, vai, vai
(Baby, du wurdest süchtig) klatsch in die Hände, los, los
(O beijo foi bom, né?
(Der Kuss war gut, oder?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sie wurde weich, schmolz, nahm sogar die Hand
Do diferentão, né?)
Vom Außenseiter, oder?)
'Tá querendo ir lá pra casa
Sie will zu mir nach Hause kommen
O beijo foi bom, né?
Der Kuss war gut, oder?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
Und als wir Liebe machten, war es viel mehr als gut
Foi diferentão, né?
Es war anders, oder?
Baby, ficou viciada
Baby, du wurdest süchtig
E aí, São Paulo
Ehi, São Paulo
Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada
Sono apparso nel mezzo del pagode e nessuno ha capito nulla
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Maglietta dei Nirvana, scarpe vecchie e un paio di jeans strappati
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Ho notato, nel tuo sguardo, quell'aria di giudizio
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Ed è stato allora che ho deciso di andare avanti
E foi questão de tempo (shh)
Era solo questione di tempo (shh)
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Alla prima del Revela stavo già perdendo
Beijei e o beijo foi bom, né?
Ho baciato e il bacio è stato buono, vero?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sei diventata molle, ti sei sciolta, hai persino preso la mia mano
Do diferentão, né?
Del diverso, vero?
'Tá querendo ir lá pra casa
Vuoi venire a casa mia
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
E quando abbiamo fatto l'amore è stato molto più che buono
Foi diferentão, né?
Era diverso, vero?
Baby, ficou viciada
Baby, sei diventata dipendente
(Foi diferente, mas 'cê curtiu né?)
(Era diverso, ma ti è piaciuto, vero?)
(Apareci no meio do pagode e ninguém entendeu nada) uh!
(Sono apparso nel mezzo del pagode e nessuno ha capito nulla) uh!
(Cheguei, heim)
(Sono arrivato, eh)
Camisa do Nirvana, tênis velho e uma calça jeans rasgada
Maglietta dei Nirvana, scarpe vecchie e un paio di jeans strappati
Notei, no seu olhar aquele ar de julgamento
Ho notato, nel tuo sguardo, quell'aria di giudizio
E foi aí que resolvi partir pra dentro
Ed è stato allora che ho deciso di andare avanti
E foi questão de tempo
Era solo questione di tempo
Na primeira do Revela já 'tava perdendo
Alla prima del Revela stavo già perdendo
Beijei e o beijo foi bom, né?
Ho baciato e il bacio è stato buono, vero?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sei diventata molle, ti sei sciolta, hai persino preso la mia mano
Do diferentão, né?
Del diverso, vero?
'Tá querendo ir lá pra casa
Vuoi venire a casa mia
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
E quando abbiamo fatto l'amore è stato molto più che buono
Foi diferentão, né?
Era diverso, vero?
Baby, ficou viciada
Baby, sei diventata dipendente
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sei diventata molle, ti sei sciolta, hai persino preso la mia mano
(Do diferentão, né?)
(Del diverso, vero?)
E 'tá querendo ir lá pra casa
E vuoi venire a casa mia
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
E quando abbiamo fatto l'amore è stato molto più che buono
(Foi diferentão, né?) E é o seguinte, São Paulo
(Era diverso, vero?) E ora, São Paulo
(Baby, ficou viciada) bate na palma da mão, vai, vai
(Baby, sei diventata dipendente) batti le mani, vai, vai
(O beijo foi bom, né?
(Il bacio è stato buono, vero?
Ficou molinha, derreteu, até pegou na mão
Sei diventata molle, ti sei sciolta, hai persino preso la mia mano
Do diferentão, né?)
Del diverso, vero?)
'Tá querendo ir lá pra casa
Vuoi venire a casa mia
O beijo foi bom, né?
Il bacio è stato buono, vero?
E quando a gente fez amor foi muito mais que bom
E quando abbiamo fatto l'amore è stato molto più che buono
Foi diferentão, né?
Era diverso, vero?
Baby, ficou viciada
Baby, sei diventata dipendente