Par-dessus la 3ème corde
Comme si tu m'avais fait ta prise de finition (de finition)
Comme si soudain ça n'était plus moi le champion (comme si soudain c'est plus)
Plus moi le champion
Comme si l'Undertaker m'enfermait dans son cercueil (dans son cercueil)
Et qu'André le Géant m'avait cassé les dents (André le Géant m'avait)
Cassé les dents
Je suis par-dessus
La troisième corde
Je préfère être dans tes yeux
Je préfère être dans tes yeux
Et comme si tout ça n'était plus du cinéma (du cinéma)
Et comme si tous les coups m'atteignaiеnt en plein visage (еt tous les coups m'atteignent)
En plein visage
Si comme Rey Mysterio, on m'avait arraché mon masque (arraché mon masque)
Et comme si tous les soirs je refaisais le même combat (si tous les soirs)
Toujours le même combat
Je suis par-dessus
La troisième corde
Je préfère être dans tes yeux
Je préfère être dans tes yeux
Curieusement, j’ai envie d'être curieux
Heureusement, j’ai envie d’être heureux
Heureusement, j’ai envie d'être curieux
Curieusement, j’ai envie d’être heureux
Un, deux, et non pas trois
La troisième corde
As if you made me your finishing touch (finishing touch)
As if suddenly I was no longer the champion (as if suddenly I was no longer)
No longer the champion
As if the Undertaker locked me up in his coffin (in his coffin)
And that André the Giant had broken my teeth (André the Giant had)
Broken my teeth
I am over
The top rope
I'd rather be in your eyes
I'd rather be in your eyes
And as if all this was no longer cinema (cinema)
And as if all the blows hit me in the face (and all the blows hit me)
In the face
If like Rey Mystеrio, my mask was removed (my mask was removеd)
And as if every evening I fought the same battle (if every evening)
Always the same fight
I am over
The top rope
I'd rather be in your eyes
I'd rather be in your eyes
Curiously, I want to be curious
Fortunately, I want to be happy
Fortunately, I want to be curious
Curiously, I want to be happy
One, two, and even three
The top rope