Seventeen, se- se- seventeen
Se- se- seventeen
Seventeen eighty-nine
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
Unite the colonies through more debt?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
Have it all, lose it all
You ready for more yet?
Treasury Secretary, Washington's the President
Every American experiment sets a precedent
Not so fast, someone came along to resist him
Pissed him off until we had a two-party system
You haven't met him yet, you haven't had the chance
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
But someone's gotta keep the American promise
You simply must meet Thomas, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
France is following us to revolution
There is no more status quo
But the sun comes up and the world still spins
(Aaa-ooo)
I helped Lafayette draft a declaration
Then I said, I gotta go
I gotta be in Monticello
Now the work at home begins
(Aa-ooo)
So what'd I miss?
What'd I miss?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
I've been in Paris meeting lots of different ladies
I guess I basically missed the late eighties
I traveled the wide, wide world and came back to this
Aaa-ooo
There's a letter on my desk from the President
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
It says the President's assembling a cabinet
And that I am to be the Secretary of State, great
And that I'm already Senate-approved
I just got home and now I'm headed up to New York
Headin' to New York, headin' to New York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
Ready to face, whatever's awaiting
Me in N.Y.C.
But who's waitin' for me when I step in the place?
My friend James Madison, red in the face
He grabs my arm
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Can you get us out of the mess we're in?
(Aaa-ooo)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
I've been fighting for the South alone
Where have you been?
Uh France (aa-ooo)
We have to win
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
What'd I miss? (I've come home to this)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
I'm already on my way get to the bottom of this
(What did I miss?) aa-ooo
Mr. Jefferson, welcome home
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
So what did I miss?
Seventeen, se- se- seventeen
Diez y siete, di-di-diez y siete
Se- se- seventeen
Di-di-diez y siete
Seventeen eighty-nine
Diez y siete ochenta y nueve
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
¿Cómo el huérfano bastardo, migrante condecorado veterano de guerra
Unite the colonies through more debt?
Une a las colonias a través de más deuda?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
¿Lucha contra los otros padres fundadores hasta que tiene que retirarse?
Have it all, lose it all
Tenerlo todo, perderlo todo
You ready for more yet?
¿Estás listo para más?
Treasury Secretary, Washington's the President
Secretaría del Tesoro, Washington es el Presidente
Every American experiment sets a precedent
Cada experimento Estadounidense marca un precedente
Not so fast, someone came along to resist him
No tan rápido, alguien llego a resistirlo
Pissed him off until we had a two-party system
Lo enojó hasta que tuvimos un sistema bi-partidiario
You haven't met him yet, you haven't had the chance
No lo has conocido aún, no has tenido oportunidad
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
Porque él ha estado pateando culos como embajador en Francia
But someone's gotta keep the American promise
Pero alguien tiene que mantener la promesa Estadounidense
You simply must meet Thomas, Thomas
Tú sencillamente tienes que conocer a Thomas, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson viene a casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson viene a casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson viene a casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson viene a casa
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
Thomas Jefferson viene a casa, Señor, él ha estado en Paris por tanto tiempo
(Aaa-ooo)
(Ah-oh)
(Aaa-ooo)
(Ah-oh)
France is following us to revolution
Francia nos sigue hacia la revolución
There is no more status quo
No hay mas status quo
But the sun comes up and the world still spins
Pero el sol sale y el mundo todavía gira
(Aaa-ooo)
(Ah-oh)
I helped Lafayette draft a declaration
Yo ayude a Lafayette haciendo el borrador de la declaración
Then I said, I gotta go
Luego dije, tengo que irme
I gotta be in Monticello
Tengo que estar en Monticello
Now the work at home begins
Ahora el trabajo en casa empieza
(Aa-ooo)
(Ah-oh)
So what'd I miss?
Entonces, ¿qué me perdí?
What'd I miss?
¿Qué me perdí?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
Virginia, mi hogar, dulce hogar, quiero darte un beso
I've been in Paris meeting lots of different ladies
He estado en Paris conociendo muchas señoritas diferentes
I guess I basically missed the late eighties
Supongo que, básicamente, extrañe los ochentas tardíos
I traveled the wide, wide world and came back to this
Viaje el gran y ancho mundo y volví a esto
Aaa-ooo
(Ah-oh)
There's a letter on my desk from the President
Hay una carta del Presidente en mi escritorio
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
No he ni puesto mis maletas en el suelo, Sally sé un cordero, querida ¿no lo abrirás?
It says the President's assembling a cabinet
Dice que el Presidente está ensamblando un gabinete
And that I am to be the Secretary of State, great
Y que yo debo ser el Secretario de Estado, genial
And that I'm already Senate-approved
Y que ya estoy aprobado en el Senado
I just got home and now I'm headed up to New York
Acabo de llegar a casa y ahora voy camino a Nueva York
Headin' to New York, headin' to New York
Camino a Nueva York, camino a Nueva York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
Mirando los campos, no puedo creer que seamos libres
Ready to face, whatever's awaiting
Listo para enfrentar, lo que nos espere
Me in N.Y.C.
Yo en N.Y.C
But who's waitin' for me when I step in the place?
Pero ¿quién espera por mí cuando llegue a ese lugar?
My friend James Madison, red in the face
Mi amigo James Madison, rojo en su rostro
He grabs my arm
Me toma por el brazo
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
Y respondo, ¿qué está pasando? (ah-oh)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Thomas, estamos en una batalla por el alma de nuestra propia nación
Can you get us out of the mess we're in?
¿Puedes sacarnos de este problema en el que estamos?
(Aaa-ooo)
(Ah-oh)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
El nuevo plan financiero de Hamilton no es nada más que control gubernamental
I've been fighting for the South alone
He estado peleando solo por el Sur
Where have you been?
¿En dónde has estado?
Uh France (aa-ooo)
Uh, Francia (ah-oh)
We have to win
Tenemos que ganar
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
¿Qué me perdí? (¿qué, qué, qué me perdí?)
What'd I miss? (I've come home to this)
¿Qué me perdí? (llegue a esto)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
De cabeza dentro de un abismo político (de cabeza, dentro del abismo)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
Tengo mi primera reunión del gabinete hoy (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
Supongo que mejor pienso en algo que decir
I'm already on my way get to the bottom of this
Ya estoy en mi camino para llegar al fondo de esto
(What did I miss?) aa-ooo
(¿Qué me perdí?) ah-oh
Mr. Jefferson, welcome home
Señor Jefferson, bienvenido a casa
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Señor Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
Señor Jefferson, bienvenido a casa
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
Señor Jefferson, bienvenido a casa, señor, ha estado en Paris por tanto tiempo
So what did I miss?
Entonces ¿qué me perdí?
Seventeen, se- se- seventeen
Dezessete, de- de- dezessete
Se- se- seventeen
De- de- dezessete
Seventeen eighty-nine
Dezessete oitenta e nove
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
Como o bastardo órfão, imigrante veterano de guerra condecorado
Unite the colonies through more debt?
Une as colônias através de mais dívidas?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
Luta contra os outros pais fundadores até ter que desistir?
Have it all, lose it all
Ter tudo, perder tudo
You ready for more yet?
Você está pronto para mais ainda?
Treasury Secretary, Washington's the President
Secretário do Tesouro, Washington é o Presidente
Every American experiment sets a precedent
Cada experimento americano estabelece um precedente
Not so fast, someone came along to resist him
Não tão rápido, alguém apareceu para resistir a ele
Pissed him off until we had a two-party system
Irritou-o até termos um sistema bipartidário
You haven't met him yet, you haven't had the chance
Você ainda não o conheceu, ainda não teve a chance
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
Porque ele tem chutado bundas como embaixador na França
But someone's gotta keep the American promise
Mas alguém tem que manter a promessa americana
You simply must meet Thomas, Thomas
Você simplesmente precisa conhecer Thomas, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson está voltando para casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson está voltando para casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson está voltando para casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson está voltando para casa
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
Thomas Jefferson está voltando para casa, ele esteve em Paris por tanto tempo
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
France is following us to revolution
A França está nos seguindo para a revolução
There is no more status quo
Não há mais status quo
But the sun comes up and the world still spins
Mas o sol nasce e o mundo ainda gira
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
I helped Lafayette draft a declaration
Eu ajudei Lafayette a redigir uma declaração
Then I said, I gotta go
Então eu disse, eu tenho que ir
I gotta be in Monticello
Eu tenho que estar em Monticello
Now the work at home begins
Agora o trabalho em casa começa
(Aa-ooo)
(Aa-ooo)
So what'd I miss?
Então o que eu perdi?
What'd I miss?
O que eu perdi?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
Virgínia, minha doce casa, quero te dar um beijo
I've been in Paris meeting lots of different ladies
Eu estive em Paris conhecendo muitas senhoras diferentes
I guess I basically missed the late eighties
Acho que basicamente perdi os anos oitenta
I traveled the wide, wide world and came back to this
Eu viajei o mundo todo e voltei para isso
Aaa-ooo
Aaa-ooo
There's a letter on my desk from the President
Há uma carta na minha mesa do Presidente
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
Nem sequer coloquei minhas malas ainda, Sally seja um cordeiro, querida, você não vai abri-la?
It says the President's assembling a cabinet
Diz que o Presidente está montando um gabinete
And that I am to be the Secretary of State, great
E que eu serei o Secretário de Estado, ótimo
And that I'm already Senate-approved
E que eu já fui aprovado pelo Senado
I just got home and now I'm headed up to New York
Acabei de chegar em casa e agora estou indo para Nova York
Headin' to New York, headin' to New York
Indo para Nova York, indo para Nova York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
Olhando para os campos ondulantes, não consigo acreditar que somos livres
Ready to face, whatever's awaiting
Pronto para enfrentar, o que quer que esteja me esperando
Me in N.Y.C.
Em N.Y.C.
But who's waitin' for me when I step in the place?
Mas quem está me esperando quando eu chego no lugar?
My friend James Madison, red in the face
Meu amigo James Madison, vermelho de raiva
He grabs my arm
Ele agarra meu braço
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
E eu respondo, o que está acontecendo? (Aa-oo)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Thomas, estamos envolvidos em uma batalha pela própria alma de nossa nação
Can you get us out of the mess we're in?
Você pode nos tirar da bagunça em que estamos?
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
O novo plano financeiro de Hamilton é nada menos que controle governamental
I've been fighting for the South alone
Eu tenho lutado pelo Sul sozinho
Where have you been?
Onde você esteve?
Uh France (aa-ooo)
Uh França (aa-ooo)
We have to win
Nós temos que vencer
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
O que eu perdi? (O que o que o que eu perdi)
What'd I miss? (I've come home to this)
O que eu perdi? (Eu voltei para casa para isso)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
De cabeça para um abismo político (de cabeça, para o abismo)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
Eu tenho minha primeira reunião de gabinete hoje (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
Acho que é melhor pensar em algo para dizer
I'm already on my way get to the bottom of this
Já estou a caminho de chegar ao fundo disso
(What did I miss?) aa-ooo
(O que eu perdi?) aa-ooo
Mr. Jefferson, welcome home
Sr. Jefferson, bem-vindo de volta
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Sr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
Sr. Jefferson, bem-vindo de volta
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
Sr. Jefferson, bem-vindo de volta, senhor, você esteve em Paris por tanto tempo
So what did I miss?
Então, o que eu perdi?
Seventeen, se- se- seventeen
Dix-sept, di- di- dix-sept
Se- se- seventeen
Di- di- dix-sept
Seventeen eighty-nine
Dix-sept quatre-vingt-neuf
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
Comment le bâtard orphelin, immigrant décoré de guerre
Unite the colonies through more debt?
Unifie-t-il les colonies à travers plus de dettes ?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
Combat-il les autres pères fondateurs jusqu'à ce qu'il doive abandonner ?
Have it all, lose it all
Tout avoir, tout perdre
You ready for more yet?
Êtes-vous prêt pour plus encore ?
Treasury Secretary, Washington's the President
Secrétaire du Trésor, Washington est le Président
Every American experiment sets a precedent
Chaque expérience américaine établit un précédent
Not so fast, someone came along to resist him
Pas si vite, quelqu'un est venu pour lui résister
Pissed him off until we had a two-party system
L'a énervé jusqu'à ce que nous ayons un système à deux partis
You haven't met him yet, you haven't had the chance
Vous ne l'avez pas encore rencontré, vous n'avez pas eu la chance
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
Parce qu'il a été en train de botter des fesses en tant qu'ambassadeur en France
But someone's gotta keep the American promise
Mais quelqu'un doit tenir la promesse américaine
You simply must meet Thomas, Thomas
Vous devez absolument rencontrer Thomas, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson rentre à la maison
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson rentre à la maison
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson rentre à la maison
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson rentre à la maison
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
Thomas Jefferson rentre à la maison Seigneur, il a été à Paris pendant si longtemps
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
France is following us to revolution
La France nous suit dans la révolution
There is no more status quo
Il n'y a plus de statu quo
But the sun comes up and the world still spins
Mais le soleil se lève et le monde continue de tourner
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
I helped Lafayette draft a declaration
J'ai aidé Lafayette à rédiger une déclaration
Then I said, I gotta go
Puis j'ai dit, je dois y aller
I gotta be in Monticello
Je dois être à Monticello
Now the work at home begins
Maintenant, le travail à la maison commence
(Aa-ooo)
(Aa-ooo)
So what'd I miss?
Alors, qu'est-ce que j'ai manqué ?
What'd I miss?
Qu'est-ce que j'ai manqué ?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
Virginie, ma douce maison, je veux te donner un baiser
I've been in Paris meeting lots of different ladies
J'ai été à Paris à rencontrer beaucoup de dames différentes
I guess I basically missed the late eighties
Je suppose que j'ai essentiellement manqué la fin des années quatre-vingt
I traveled the wide, wide world and came back to this
J'ai parcouru le vaste monde et je suis revenu à ça
Aaa-ooo
Aaa-ooo
There's a letter on my desk from the President
Il y a une lettre sur mon bureau du Président
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
Je n'ai même pas encore posé mes sacs Sally soit un agneau, chérie, tu ne l'ouvriras pas ?
It says the President's assembling a cabinet
Elle dit que le Président assemble un cabinet
And that I am to be the Secretary of State, great
Et que je dois être le Secrétaire d'État, génial
And that I'm already Senate-approved
Et que je suis déjà approuvé par le Sénat
I just got home and now I'm headed up to New York
Je viens d'arriver à la maison et maintenant je me dirige vers New York
Headin' to New York, headin' to New York
En route pour New York, en route pour New York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
En regardant les champs ondulants, je ne peux pas croire que nous sommes libres
Ready to face, whatever's awaiting
Prêt à affronter, tout ce qui m'attend
Me in N.Y.C.
Moi à N.Y.C.
But who's waitin' for me when I step in the place?
Mais qui m'attend quand j'arrive sur place ?
My friend James Madison, red in the face
Mon ami James Madison, rouge de colère
He grabs my arm
Il me saisit le bras
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
Et je réponds, qu'est-ce qui se passe ? (Aa-oo)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Thomas, nous sommes engagés dans une bataille pour l'âme même de notre nation
Can you get us out of the mess we're in?
Pouvez-vous nous sortir du pétrin dans lequel nous sommes ?
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
Le nouveau plan financier de Hamilton n'est rien de moins que le contrôle du gouvernement
I've been fighting for the South alone
Je me bats pour le Sud seul
Where have you been?
Où étais-tu ?
Uh France (aa-ooo)
Euh France (aa-ooo)
We have to win
Nous devons gagner
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
Qu'est-ce que j'ai manqué ? (Qu'est-ce que j'ai manqué)
What'd I miss? (I've come home to this)
Qu'est-ce que j'ai manqué ? (Je suis rentré à la maison pour ça)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
Plongé tête la première dans un abîme politique (tête la première, dans l'abîme)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
J'ai ma première réunion de cabinet aujourd'hui (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
Je suppose que je ferais mieux de penser à quelque chose à dire
I'm already on my way get to the bottom of this
Je suis déjà en route pour comprendre tout ça
(What did I miss?) aa-ooo
(Qu'est-ce que j'ai manqué ?) aa-ooo
Mr. Jefferson, welcome home
M. Jefferson, bienvenue à la maison
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
M. Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
M. Jefferson, bienvenue à la maison
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
M. Jefferson, bienvenue à la maison, monsieur, vous avez été à Paris pendant si longtemps
So what did I miss?
Alors, qu'est-ce que j'ai manqué ?
Seventeen, se- se- seventeen
Siebzehn, sie-sie- siebzehn
Se- se- seventeen
Siebzehn siebzehn
Seventeen eighty-nine
Siebzehn neunundachtzig
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
Wie kann der Bastard-Waise, eingewanderte dekorierte Kriegsveteran
Unite the colonies through more debt?
Die Kolonien durch mehr Schulden vereinen?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
Die anderen Gründerväter bekämpfen, bis er aufgeben muss?
Have it all, lose it all
Alles haben, alles verlieren
You ready for more yet?
Bist du schon bereit für mehr?
Treasury Secretary, Washington's the President
Finanzminister, Washington ist der Präsident
Every American experiment sets a precedent
Jedes amerikanische Experiment schafft einen Präzedenzfall
Not so fast, someone came along to resist him
Nicht so schnell, jemand kam vorbei, um ihm zu widerstehen
Pissed him off until we had a two-party system
Verärgerte ihn, bis wir ein Zweiparteiensystem hatten
You haven't met him yet, you haven't had the chance
Du hast ihn noch nicht getroffen, du hattest noch keine Gelegenheit
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
Denn als Botschafter in Frankreich hat er es zu was gebracht
But someone's gotta keep the American promise
Aber jemand muss das amerikanische Versprechen halten
You simply must meet Thomas, Thomas
Ihr müsst einfach Thomas kennenlernen, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson kommt nach Hause
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson kommt nach Hause
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson kommt nach Hause
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson kommt nach Hause
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
Thomas Jefferson kommt nach Hause Lord, er war so lange in Paris
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
France is following us to revolution
Frankreich folgt uns in die Revolution
There is no more status quo
Es gibt keinen Status Quo mehr
But the sun comes up and the world still spins
Aber die Sonne geht auf und die Welt dreht sich weiter
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
I helped Lafayette draft a declaration
Ich half Lafayette beim Verfassen einer Erklärung
Then I said, I gotta go
Dann sagte ich, ich muss gehen
I gotta be in Monticello
Ich muss in Monticello sein
Now the work at home begins
Jetzt beginnt die Arbeit zu Hause
(Aa-ooo)
(Aa-ooo)
So what'd I miss?
Was hab' ich verpasst?
What'd I miss?
Was hab' ich verpasst?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
Virginia, mein trautes Heim, ich will dir einen Kuss geben
I've been in Paris meeting lots of different ladies
Ich war in Paris und habe viele verschiedene Frauen getroffen
I guess I basically missed the late eighties
Ich schätze, ich habe im Grunde die späten Achtziger verpasst
I traveled the wide, wide world and came back to this
Ich reiste durch die weite, weite Welt und kam hierher zurück
Aaa-ooo
Aaa-ooo
There's a letter on my desk from the President
Da ist ein Brief auf meinem Schreibtisch vom Präsidenten
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
Habe noch nicht einmal meine Koffer abgestellt Sally sei ein Lamm, Liebling Willst du ihn nicht öffnen?
It says the President's assembling a cabinet
Darin steht, dass der Präsident ein Kabinett zusammenstellt.
And that I am to be the Secretary of State, great
Und dass ich Außenministerin werde, toll
And that I'm already Senate-approved
Und dass ich bereits vom Senat anerkannt bin
I just got home and now I'm headed up to New York
Ich bin gerade nach Hause gekommen und fahre jetzt nach New York
Headin' to New York, headin' to New York
Auf dem Weg nach New York, auf dem Weg nach New York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
Mit Blick auf die wogenden Felder kann ich nicht glauben, dass wir frei sind
Ready to face, whatever's awaiting
Bereit, sich dem zu stellen, was uns erwartet
Me in N.Y.C.
Mich in N.Y.c.
But who's waitin' for me when I step in the place?
Aber wer wartet auf mich, wenn ich den Ort betrete?
My friend James Madison, red in the face
Mein Freund James Madison, rot im Gesicht
He grabs my arm
Er ergreift meinen Arm
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
Und ich antworte: „Was ist los?“
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Thomas, wir sind in einen Kampf um die Seele unserer Nation verwickelt
Can you get us out of the mess we're in?
Kannst du uns aus dem Schlamassel befreien, in dem wir stecken?
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
Hamiltons neuer Finanzplan ist nichts weniger als Regierungskontrolle
I've been fighting for the South alone
Ich habe allein für den Süden gekämpft
Where have you been?
Wo warst du denn?
Uh France (aa-ooo)
Uh France (aa-ooo)
We have to win
Wir müssen gewinnen
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
Was hab' ich verpasst? (Was hab ich verpasst?)
What'd I miss? (I've come home to this)
Was hab' ich verpasst? (I've come home to this)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
Kopfüber in den politischen Abgrund (headfirst, into the abyss)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
Ich habe heute meine erste Kabinettssitzung (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
Ich denke, ich sollte mir besser etwas ausdenken, was ich sagen kann
I'm already on my way get to the bottom of this
Ich bin schon auf dem Weg, der Sache auf den Grund zu gehen
(What did I miss?) aa-ooo
(Was habe ich verpasst?) Aa-ooo
Mr. Jefferson, welcome home
Mr. Jefferson, willkommen zu Hause
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
Mr. Jefferson, willkommen zu Hause
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
Mr. Jefferson, willkommen zu Hause, Sir, Sie waren so lange in Paris unterwegs
So what did I miss?
Was habe ich also verpasst?
Seventeen, se- se- seventeen
Diciassette, di- di- diciassette
Se- se- seventeen
Di- di- diciassette
Seventeen eighty-nine
Diciassette ottantanove
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
Come fa il bastardo orfano, immigrato decorato veterano di guerra
Unite the colonies through more debt?
A unire le colonie attraverso più debiti?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
Combattere gli altri padri fondatori fino a dover rinunciare?
Have it all, lose it all
Averlo tutto, perderlo tutto
You ready for more yet?
Sei pronto per di più?
Treasury Secretary, Washington's the President
Segretario del Tesoro, Washington è il Presidente
Every American experiment sets a precedent
Ogni esperimento americano stabilisce un precedente
Not so fast, someone came along to resist him
Non così in fretta, qualcuno è arrivato per resistere a lui
Pissed him off until we had a two-party system
Lo ha infastidito fino a quando abbiamo avuto un sistema a due partiti
You haven't met him yet, you haven't had the chance
Non lo hai ancora incontrato, non hai avuto l'occasione
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
Perché è stato a dare calci in culo come ambasciatore in Francia
But someone's gotta keep the American promise
Ma qualcuno deve mantenere la promessa americana
You simply must meet Thomas, Thomas
Devi assolutamente incontrare Thomas, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson sta tornando a casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson sta tornando a casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson sta tornando a casa
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson sta tornando a casa
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
Thomas Jefferson sta tornando a casa, Signore, è stato a Parigi per così tanto tempo
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
France is following us to revolution
La Francia ci sta seguendo nella rivoluzione
There is no more status quo
Non c'è più status quo
But the sun comes up and the world still spins
Ma il sole sorge e il mondo continua a girare
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
I helped Lafayette draft a declaration
Ho aiutato Lafayette a redigere una dichiarazione
Then I said, I gotta go
Poi ho detto, devo andare
I gotta be in Monticello
Devo essere a Monticello
Now the work at home begins
Ora il lavoro a casa inizia
(Aa-ooo)
(Aa-ooo)
So what'd I miss?
Quindi cosa mi sono perso?
What'd I miss?
Cosa mi sono perso?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
Virginia, la mia dolce casa, voglio darti un bacio
I've been in Paris meeting lots of different ladies
Sono stato a Parigi a incontrare molte donne diverse
I guess I basically missed the late eighties
Immagino di essermi perso fondamentalmente la fine degli anni '80
I traveled the wide, wide world and came back to this
Ho viaggiato nel vasto, vasto mondo e sono tornato a questo
Aaa-ooo
Aaa-ooo
There's a letter on my desk from the President
C'è una lettera sulla mia scrivania dal Presidente
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
Non ho nemmeno ancora posato le mie valigie Sally sii un agnello, cara, non la apri?
It says the President's assembling a cabinet
Dice che il Presidente sta formando un gabinetto
And that I am to be the Secretary of State, great
E che dovrei essere il Segretario di Stato, grande
And that I'm already Senate-approved
E che sono già approvato dal Senato
I just got home and now I'm headed up to New York
Sono appena tornato a casa e ora sto andando a New York
Headin' to New York, headin' to New York
Andando a New York, andando a New York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
Guardando i campi che si estendono non posso credere che siamo liberi
Ready to face, whatever's awaiting
Pronto ad affrontare, qualunque cosa mi aspetti
Me in N.Y.C.
A me a N.Y.C.
But who's waitin' for me when I step in the place?
Ma chi mi aspetta quando entro nel posto?
My friend James Madison, red in the face
Il mio amico James Madison, rosso in faccia
He grabs my arm
Mi afferra il braccio
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
E io rispondo, cosa sta succedendo? (Aa-oo)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Thomas, siamo impegnati in una battaglia per l'anima stessa della nostra nazione
Can you get us out of the mess we're in?
Puoi tirarci fuori dal pasticcio in cui ci troviamo?
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
Il nuovo piano finanziario di Hamilton non è altro che il controllo del governo
I've been fighting for the South alone
Sto combattendo per il Sud da solo
Where have you been?
Dove sei stato?
Uh France (aa-ooo)
Uh Francia (aa-ooo)
We have to win
Dobbiamo vincere
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
Cosa mi sono perso? (Cosa cosa cosa mi sono perso)
What'd I miss? (I've come home to this)
Cosa mi sono perso? (Sono tornato a casa per questo)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
A testa in giù in un abisso politico (a testa in giù, nell'abisso)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
Ho la mia prima riunione di gabinetto oggi (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
Immagino che dovrò pensare a qualcosa da dire
I'm already on my way get to the bottom of this
Sono già in viaggio per arrivare al fondo di questo
(What did I miss?) aa-ooo
(Cosa mi sono perso?) aa-ooo
Mr. Jefferson, welcome home
Signor Jefferson, benvenuto a casa
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Signor Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
Signor Jefferson, benvenuto a casa
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
Signor Jefferson, benvenuto a casa, signore, sei stato a Parigi per così tanto tempo
So what did I miss?
Quindi cosa mi sono perso?
Seventeen, se- se- seventeen
Tujuh belas, tu- tu- tujuh belas
Se- se- seventeen
Tu- tu- tujuh belas
Seventeen eighty-nine
Tujuh belas delapan puluh sembilan
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
Bagaimana anak yatim piatu, imigran yang mendapat penghargaan sebagai veteran perang
Unite the colonies through more debt?
Menyatukan koloni melalui lebih banyak utang?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
Bertarung dengan bapak pendiri lainnya sampai dia harus menyerah?
Have it all, lose it all
Memiliki segalanya, kehilangan segalanya
You ready for more yet?
Kamu siap untuk lebih lagi?
Treasury Secretary, Washington's the President
Sekretaris Keuangan, Washington adalah Presidennya
Every American experiment sets a precedent
Setiap eksperimen Amerika menetapkan preseden
Not so fast, someone came along to resist him
Tidak begitu cepat, seseorang datang untuk melawannya
Pissed him off until we had a two-party system
Membuatnya marah sampai kita memiliki sistem dua partai
You haven't met him yet, you haven't had the chance
Kamu belum bertemu dengannya, kamu belum punya kesempatan
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
Karena dia telah menendang pantat sebagai duta besar untuk Prancis
But someone's gotta keep the American promise
Tapi seseorang harus menjaga janji Amerika
You simply must meet Thomas, Thomas
Kamu harus bertemu Thomas, Thomas
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson akan pulang
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson akan pulang
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson akan pulang
Thomas Jefferson's coming home
Thomas Jefferson akan pulang
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
Thomas Jefferson akan pulang, Tuhan dia sudah lama di Paris
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
France is following us to revolution
Prancis mengikuti kita ke revolusi
There is no more status quo
Tidak ada lagi status quo
But the sun comes up and the world still spins
Tapi matahari terbit dan dunia masih berputar
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
I helped Lafayette draft a declaration
Saya membantu Lafayette merancang sebuah deklarasi
Then I said, I gotta go
Lalu saya bilang, saya harus pergi
I gotta be in Monticello
Saya harus berada di Monticello
Now the work at home begins
Sekarang pekerjaan di rumah dimulai
(Aa-ooo)
(Aa-ooo)
So what'd I miss?
Jadi apa yang saya lewatkan?
What'd I miss?
Apa yang saya lewatkan?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
Virginia, rumah manisku, aku ingin memberimu ciuman
I've been in Paris meeting lots of different ladies
Saya telah di Paris bertemu banyak wanita berbeda
I guess I basically missed the late eighties
Saya rasa saya pada dasarnya melewatkan akhir tahun delapan puluhan
I traveled the wide, wide world and came back to this
Saya telah menjelajahi dunia yang luas, dan kembali ke sini
Aaa-ooo
Aaa-ooo
There's a letter on my desk from the President
Ada surat di meja saya dari Presiden
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
Saya bahkan belum menaruh tas saya Sally jadilah domba, sayang, maukah kamu membukanya?
It says the President's assembling a cabinet
Surat itu mengatakan Presiden sedang membentuk kabinet
And that I am to be the Secretary of State, great
Dan saya harus menjadi Sekretaris Negara, bagus
And that I'm already Senate-approved
Dan saya sudah disetujui Senat
I just got home and now I'm headed up to New York
Saya baru saja pulang dan sekarang saya menuju ke New York
Headin' to New York, headin' to New York
Menuju ke New York, menuju ke New York
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
Melihat ladang yang bergulung, saya tidak percaya bahwa kita bebas
Ready to face, whatever's awaiting
Siap menghadapi, apapun yang menanti
Me in N.Y.C.
Saya di N.Y.C.
But who's waitin' for me when I step in the place?
Tapi siapa yang menunggu saya saat saya masuk ke tempat itu?
My friend James Madison, red in the face
Teman saya James Madison, wajahnya merah
He grabs my arm
Dia memegang lengan saya
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
Dan saya menjawab, ada apa? (Aa-oo)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
Thomas, kita terlibat dalam pertarungan untuk jiwa bangsa kita
Can you get us out of the mess we're in?
Bisakah kamu membantu kita keluar dari kekacauan ini?
(Aaa-ooo)
(Aaa-ooo)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
Rencana keuangan baru Hamilton tidak lebih dari kontrol pemerintah
I've been fighting for the South alone
Saya telah berjuang sendirian untuk Selatan
Where have you been?
Kamu kemana saja?
Uh France (aa-ooo)
Uh Prancis (aa-ooo)
We have to win
Kita harus menang
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
Apa yang saya lewatkan? (Apa apa apa yang saya lewatkan)
What'd I miss? (I've come home to this)
Apa yang saya lewatkan? (Saya pulang ke ini)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
Langsung ke jurang politik (langsung, ke dalam jurang)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
Saya memiliki rapat kabinet pertama saya hari ini (chik-a-pow)
I guess I better think of something to say
Saya kira saya harus memikirkan sesuatu untuk dikatakan
I'm already on my way get to the bottom of this
Saya sudah dalam perjalanan untuk menyelesaikan ini
(What did I miss?) aa-ooo
(Apa yang saya lewatkan?) aa-ooo
Mr. Jefferson, welcome home
Tuan Jefferson, selamat datang di rumah
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
Tuan Jefferson (Alexander Hamilton)
Mr. Jefferson, welcome home
Tuan Jefferson, selamat datang di rumah
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
Tuan Jefferson, selamat datang di rumah, Tuan, Anda sudah lama di Paris
So what did I miss?
Jadi apa yang saya lewatkan?
Seventeen, se- se- seventeen
十七,十七,十七
Se- se- seventeen
十七,十七
Seventeen eighty-nine
1789年
How does the bastard orphan, immigrant decorated war vet
这个孤儿、移民、战争老兵
Unite the colonies through more debt?
如何通过更多的债务统一殖民地?
Fight the other founding fathers 'til he has to forfeit?
与其他开国元勋战斗直到他不得不放弃?
Have it all, lose it all
拥有一切,又失去一切
You ready for more yet?
你准备好迎接更多了吗?
Treasury Secretary, Washington's the President
财政部长,华盛顿是总统
Every American experiment sets a precedent
每一个美国的实验都设立了一个先例
Not so fast, someone came along to resist him
不那么快,有人来抵抗他
Pissed him off until we had a two-party system
激怒他直到我们有了两党制
You haven't met him yet, you haven't had the chance
你还没遇见他,你还没机会
'Cause he's been kickin' ass as the ambassador to France
因为他作为法国大使踢了很多屁股
But someone's gotta keep the American promise
但总得有人维持美国的承诺
You simply must meet Thomas, Thomas
你必须见见托马斯,托马斯
Thomas Jefferson's coming home
托马斯·杰斐逊要回家了
Thomas Jefferson's coming home
托马斯·杰斐逊要回家了
Thomas Jefferson's coming home
托马斯·杰斐逊要回家了
Thomas Jefferson's coming home
托马斯·杰斐逊要回家了
Thomas Jefferson's coming home Lord he's been off in Paris for so long
托马斯·杰斐逊要回家了,他在巴黎已经待了太久了
(Aaa-ooo)
(啊-哦)
(Aaa-ooo)
(啊-哦)
France is following us to revolution
法国正在追随我们革命
There is no more status quo
没有更多的现状
But the sun comes up and the world still spins
但太阳升起,世界仍在旋转
(Aaa-ooo)
(啊-哦)
I helped Lafayette draft a declaration
我帮助拉斐特起草了一份宣言
Then I said, I gotta go
然后我说,我得走了
I gotta be in Monticello
我得回到蒙蒂塞洛
Now the work at home begins
现在家里的工作开始了
(Aa-ooo)
(啊-哦)
So what'd I miss?
我错过了什么?
What'd I miss?
我错过了什么?
Virginia, my home sweet home, I wanna give you a kiss
弗吉尼亚,我的甜蜜家园,我想给你一个吻
I've been in Paris meeting lots of different ladies
我在巴黎会见了很多不同的女士
I guess I basically missed the late eighties
我猜我基本上错过了整个八十年代末
I traveled the wide, wide world and came back to this
我走遍了广阔的世界,然后回到了这里
Aaa-ooo
啊-哦
There's a letter on my desk from the President
我的桌子上有一封总统的信
Haven't even put my bags down yet Sally be a lamb, darlin' won'tcha open it?
我甚至还没放下我的行李 萨莉,亲爱的,你能打开它吗?
It says the President's assembling a cabinet
信上说总统正在组建内阁
And that I am to be the Secretary of State, great
而我将成为国务卿,太好了
And that I'm already Senate-approved
而且我已经得到了参议院的批准
I just got home and now I'm headed up to New York
我刚到家,现在我正前往纽约
Headin' to New York, headin' to New York
前往纽约,前往纽约
Lookin' at the rolling fields I can't believe that we are free
看着滚滚的田野,我无法相信我们是自由的
Ready to face, whatever's awaiting
准备面对,无论在
Me in N.Y.C.
纽约等待我的是什么
But who's waitin' for me when I step in the place?
但当我走进这个地方时,谁在等我?
My friend James Madison, red in the face
我的朋友詹姆斯·麦迪逊,脸红了
He grabs my arm
他抓住我的胳膊
And I respond, what's goin' on? (Aa-oo)
我回应,发生了什么事?(啊-哦)
Thomas, we are engaged in a battle for our nation's very soul
托马斯,我们正处于一场为我们国家的灵魂而战的战斗中
Can you get us out of the mess we're in?
你能帮我们摆脱我们所处的困境吗?
(Aaa-ooo)
(啊-哦)
Hamilton's new financial plan is nothing less than government control
汉密尔顿的新财政计划不过是政府控制
I've been fighting for the South alone
我一直独自为南方而战
Where have you been?
你在哪里?
Uh France (aa-ooo)
呃 法国(啊-哦)
We have to win
我们必须赢
What'd I miss? (What'd what'd what'd I miss)
我错过了什么?(我错过了什么?)
What'd I miss? (I've come home to this)
我错过了什么?(我回到这里)
Headfirst into a political abyss (headfirst, into the abyss)
一头扎进政治深渊(一头扎进深渊)
I have my first cabinet meeting today (chik-a-pow)
今天我有我的第一次内阁会议(咔嚓-啪)
I guess I better think of something to say
我猜我最好想点什么说
I'm already on my way get to the bottom of this
我已经在路上了,得弄清楚这是怎么回事
(What did I miss?) aa-ooo
(我错过了什么?)啊-哦
Mr. Jefferson, welcome home
杰斐逊先生,欢迎回家
Mr. Jefferson (Alexander Hamilton)
杰斐逊先生(亚历山大·汉密尔顿)
Mr. Jefferson, welcome home
杰斐逊先生,欢迎回家
Mr. Jefferson, welcome home, sir, you've been off in Paris for so long
杰斐逊先生,欢迎回家,先生,你在巴黎待了太久了
So what did I miss?
那么我错过了什么?