Damien Coutrot, Boris Arnoux, Thomas Soui, Mathieu Dassieu, Jacques Stainton, Thierry Renault, Valentin Andry, Fabien Giroud, Farges Sebastien, Man Jul, Martin Bisson, Guillaume Basile
Remettre tous les problèmes à demain
Noyer la raison dans un verre de vin
Profiter, oui, nous le faisons bien
Mais pour combien de temps, enfin?
La vie est courte, on veut l'hilarité
Tant qu'on dort bien on se cache la vérité
Et l'humain dans sa bipolarité
Se vole, se viole et se trompe d'identité
Le savoir est une arme, on le sait
Mais la science est énorme et détruit tout
C'qu'elle construisait tel un boulet
Comme si le moteur s'était emballé
Comme si les riches se pensaient protégés
Persuadés que les flammes les lécheront en dernier
Aveuglés, se complaisent dans leur complexe de supériorité
Rien ne se tait
On partage tout
L'univers est perpétuelle matière
Et les hommes avec elle jouent
Rien ne se tait
On fusionne tout
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
La vie est un chef d'œuvre en somme
Mais les consciences dérivent
Les forêts précèdent les hommes
Et les déserts les suivent
Ils pensent que tout se consomme
Mais le géant s'épuise
La terre a fait le maximum
Mais le terrien s'enlise
Tu sais bien que l'ensemble forme un tout
Y a un peu de nous en chacun de vous
On récolte bien ce que l'on sème
Jette la pierre, tu recevras des cailloux
Mais quand les éléments se déchaînent
Nos excès se rappellent à nous
La terre mère n'accepte pas les chaînes
Soit elle donne, soit elle reprend tout
(Nos excès se rappellent à nous)
(Soit elle donne, soit elle reprend tout)
Rien ne se tait
On partage tout
L'univers est perpétuelle matière
Et les hommes avec elle jouent
Rien ne se tait
On fusionne tout
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Rien ne se tait (rien ne se tait)
On partage tout
L'univers est perpétuelle matière
Et les hommes avec elle jouent
Rien ne se tait (rien ne se tait)
On fusionne tout
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
On veut toujours être ce qu'on n'est pas
Posséder ce qu'on n'a pas
Il manquera toujours quelque chose
Toujours quelque chose
Remettre tous les problèmes à demain
Dejar todos los problemas para mañana
Noyer la raison dans un verre de vin
Ahogar la razón en una copa de vino
Profiter, oui, nous le faisons bien
Disfrutar, sí, lo hacemos bien
Mais pour combien de temps, enfin?
¿Pero por cuánto tiempo, al final?
La vie est courte, on veut l'hilarité
La vida es corta, queremos hilaridad
Tant qu'on dort bien on se cache la vérité
Mientras dormimos bien, nos escondemos la verdad
Et l'humain dans sa bipolarité
Y el humano en su bipolaridad
Se vole, se viole et se trompe d'identité
Se roba, se viola y se equivoca de identidad
Le savoir est une arme, on le sait
El conocimiento es un arma, lo sabemos
Mais la science est énorme et détruit tout
Pero la ciencia es enorme y destruye todo
C'qu'elle construisait tel un boulet
Lo que construía como una bola de demolición
Comme si le moteur s'était emballé
Como si el motor se hubiera acelerado
Comme si les riches se pensaient protégés
Como si los ricos se creyeran protegidos
Persuadés que les flammes les lécheront en dernier
Convencidos de que las llamas los lamerán al final
Aveuglés, se complaisent dans leur complexe de supériorité
Ciegos, se complacen en su complejo de superioridad
Rien ne se tait
Nada se calla
On partage tout
Compartimos todo
L'univers est perpétuelle matière
El universo es materia perpetua
Et les hommes avec elle jouent
Y los hombres juegan con ella
Rien ne se tait
Nada se calla
On fusionne tout
Fusionamos todo
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
La paradoja es la regla y hace mucho tiempo que nos volvimos locos
La vie est un chef d'œuvre en somme
La vida es una obra maestra en resumen
Mais les consciences dérivent
Pero las conciencias derivan
Les forêts précèdent les hommes
Los bosques preceden a los hombres
Et les déserts les suivent
Y los desiertos los siguen
Ils pensent que tout se consomme
Piensan que todo se consume
Mais le géant s'épuise
Pero el gigante se agota
La terre a fait le maximum
La tierra ha hecho lo máximo
Mais le terrien s'enlise
Pero el terrícola se atasca
Tu sais bien que l'ensemble forme un tout
Sabes bien que el conjunto forma un todo
Y a un peu de nous en chacun de vous
Hay un poco de nosotros en cada uno de vosotros
On récolte bien ce que l'on sème
Cosechamos lo que sembramos
Jette la pierre, tu recevras des cailloux
Tira la piedra, recibirás guijarros
Mais quand les éléments se déchaînent
Pero cuando los elementos se desatan
Nos excès se rappellent à nous
Nuestros excesos nos recuerdan
La terre mère n'accepte pas les chaînes
La madre tierra no acepta cadenas
Soit elle donne, soit elle reprend tout
O ella da, o ella lo toma todo
(Nos excès se rappellent à nous)
(Nuestros excesos nos recuerdan)
(Soit elle donne, soit elle reprend tout)
(O ella da, o ella lo toma todo)
Rien ne se tait
Nada se calla
On partage tout
Compartimos todo
L'univers est perpétuelle matière
El universo es materia perpetua
Et les hommes avec elle jouent
Y los hombres juegan con ella
Rien ne se tait
Nada se calla
On fusionne tout
Fusionamos todo
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
La paradoja es la regla y hace mucho tiempo que nos volvimos locos
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nada se calla (nada se calla)
On partage tout
Compartimos todo
L'univers est perpétuelle matière
El universo es materia perpetua
Et les hommes avec elle jouent
Y los hombres juegan con ella
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nada se calla (nada se calla)
On fusionne tout
Fusionamos todo
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
La paradoja es la regla y hace mucho tiempo que nos volvimos locos
On veut toujours être ce qu'on n'est pas
Siempre queremos ser lo que no somos
Posséder ce qu'on n'a pas
Poseer lo que no tenemos
Il manquera toujours quelque chose
Siempre faltará algo
Toujours quelque chose
Siempre algo
Remettre tous les problèmes à demain
Adiar todos os problemas para amanhã
Noyer la raison dans un verre de vin
Afogar a razão em um copo de vinho
Profiter, oui, nous le faisons bien
Aproveitar, sim, nós fazemos bem
Mais pour combien de temps, enfin?
Mas por quanto tempo, afinal?
La vie est courte, on veut l'hilarité
A vida é curta, queremos a hilaridade
Tant qu'on dort bien on se cache la vérité
Enquanto dormimos bem, escondemos a verdade
Et l'humain dans sa bipolarité
E o humano em sua bipolaridade
Se vole, se viole et se trompe d'identité
Se rouba, se viola e se engana de identidade
Le savoir est une arme, on le sait
O conhecimento é uma arma, sabemos
Mais la science est énorme et détruit tout
Mas a ciência é enorme e destrói tudo
C'qu'elle construisait tel un boulet
O que ela construía como uma bola de demolição
Comme si le moteur s'était emballé
Como se o motor tivesse acelerado
Comme si les riches se pensaient protégés
Como se os ricos se considerassem protegidos
Persuadés que les flammes les lécheront en dernier
Convencidos de que as chamas os lamberão por último
Aveuglés, se complaisent dans leur complexe de supériorité
Cegos, se deleitam em seu complexo de superioridade
Rien ne se tait
Nada se cala
On partage tout
Compartilhamos tudo
L'univers est perpétuelle matière
O universo é matéria perpétua
Et les hommes avec elle jouent
E os homens brincam com ela
Rien ne se tait
Nada se cala
On fusionne tout
Fusionamos tudo
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradoxo é a regra e há muito tempo nos tornamos loucos
La vie est un chef d'œuvre en somme
A vida é uma obra-prima, em suma
Mais les consciences dérivent
Mas as consciências derivam
Les forêts précèdent les hommes
As florestas precedem os homens
Et les déserts les suivent
E os desertos os seguem
Ils pensent que tout se consomme
Eles pensam que tudo se consome
Mais le géant s'épuise
Mas o gigante se esgota
La terre a fait le maximum
A terra fez o máximo
Mais le terrien s'enlise
Mas o terráqueo está atolado
Tu sais bien que l'ensemble forme un tout
Você sabe que o todo forma um todo
Y a un peu de nous en chacun de vous
Há um pouco de nós em cada um de vocês
On récolte bien ce que l'on sème
Colhemos bem o que semeamos
Jette la pierre, tu recevras des cailloux
Atire a pedra, você receberá pedras
Mais quand les éléments se déchaînent
Mas quando os elementos se desencadeiam
Nos excès se rappellent à nous
Nossos excessos nos lembram
La terre mère n'accepte pas les chaînes
A mãe terra não aceita correntes
Soit elle donne, soit elle reprend tout
Ou ela dá, ou ela retoma tudo
(Nos excès se rappellent à nous)
(Nossos excessos nos lembram)
(Soit elle donne, soit elle reprend tout)
(Ou ela dá, ou ela retoma tudo)
Rien ne se tait
Nada se cala
On partage tout
Compartilhamos tudo
L'univers est perpétuelle matière
O universo é matéria perpétua
Et les hommes avec elle jouent
E os homens brincam com ela
Rien ne se tait
Nada se cala
On fusionne tout
Fusionamos tudo
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradoxo é a regra e há muito tempo nos tornamos loucos
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nada se cala (nada se cala)
On partage tout
Compartilhamos tudo
L'univers est perpétuelle matière
O universo é matéria perpétua
Et les hommes avec elle jouent
E os homens brincam com ela
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nada se cala (nada se cala)
On fusionne tout
Fusionamos tudo
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradoxo é a regra e há muito tempo nos tornamos loucos
On veut toujours être ce qu'on n'est pas
Sempre queremos ser o que não somos
Posséder ce qu'on n'a pas
Possuir o que não temos
Il manquera toujours quelque chose
Sempre faltará algo
Toujours quelque chose
Sempre algo
Remettre tous les problèmes à demain
Put off all problems until tomorrow
Noyer la raison dans un verre de vin
Drown reason in a glass of wine
Profiter, oui, nous le faisons bien
Enjoy, yes, we do it well
Mais pour combien de temps, enfin?
But for how long, really?
La vie est courte, on veut l'hilarité
Life is short, we want hilarity
Tant qu'on dort bien on se cache la vérité
As long as we sleep well, we hide the truth
Et l'humain dans sa bipolarité
And the human in his bipolarity
Se vole, se viole et se trompe d'identité
Steals, rapes and misidentifies himself
Le savoir est une arme, on le sait
Knowledge is a weapon, we know
Mais la science est énorme et détruit tout
But science is huge and destroys everything
C'qu'elle construisait tel un boulet
What it built like a cannonball
Comme si le moteur s'était emballé
As if the engine had run away
Comme si les riches se pensaient protégés
As if the rich thought they were protected
Persuadés que les flammes les lécheront en dernier
Convinced that the flames will lick them last
Aveuglés, se complaisent dans leur complexe de supériorité
Blinded, they indulge in their superiority complex
Rien ne se tait
Nothing is silent
On partage tout
We share everything
L'univers est perpétuelle matière
The universe is perpetual matter
Et les hommes avec elle jouent
And men play with it
Rien ne se tait
Nothing is silent
On fusionne tout
We merge everything
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradox is the rule and we've been crazy for a long time
La vie est un chef d'œuvre en somme
Life is a masterpiece in sum
Mais les consciences dérivent
But consciences drift
Les forêts précèdent les hommes
Forests precede men
Et les déserts les suivent
And deserts follow them
Ils pensent que tout se consomme
They think everything is consumed
Mais le géant s'épuise
But the giant is exhausted
La terre a fait le maximum
The earth has done its maximum
Mais le terrien s'enlise
But the earthling is stuck
Tu sais bien que l'ensemble forme un tout
You know that the whole forms a whole
Y a un peu de nous en chacun de vous
There's a bit of us in each of you
On récolte bien ce que l'on sème
We reap what we sow
Jette la pierre, tu recevras des cailloux
Throw the stone, you will receive pebbles
Mais quand les éléments se déchaînent
But when the elements rage
Nos excès se rappellent à nous
Our excesses remind us
La terre mère n'accepte pas les chaînes
Mother Earth does not accept chains
Soit elle donne, soit elle reprend tout
Either she gives, or she takes everything back
(Nos excès se rappellent à nous)
(Our excesses remind us)
(Soit elle donne, soit elle reprend tout)
(Either she gives, or she takes everything back)
Rien ne se tait
Nothing is silent
On partage tout
We share everything
L'univers est perpétuelle matière
The universe is perpetual matter
Et les hommes avec elle jouent
And men play with it
Rien ne se tait
Nothing is silent
On fusionne tout
We merge everything
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradox is the rule and we've been crazy for a long time
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nothing is silent (nothing is silent)
On partage tout
We share everything
L'univers est perpétuelle matière
The universe is perpetual matter
Et les hommes avec elle jouent
And men play with it
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nothing is silent (nothing is silent)
On fusionne tout
We merge everything
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradox is the rule and we've been crazy for a long time
On veut toujours être ce qu'on n'est pas
We always want to be what we are not
Posséder ce qu'on n'a pas
Possess what we do not have
Il manquera toujours quelque chose
There will always be something missing
Toujours quelque chose
Always something
Remettre tous les problèmes à demain
Alle Probleme auf morgen verschieben
Noyer la raison dans un verre de vin
Die Vernunft in einem Glas Wein ertränken
Profiter, oui, nous le faisons bien
Genießen, ja, das tun wir gut
Mais pour combien de temps, enfin?
Aber wie lange noch, schließlich?
La vie est courte, on veut l'hilarité
Das Leben ist kurz, wir wollen Heiterkeit
Tant qu'on dort bien on se cache la vérité
Solange wir gut schlafen, verbergen wir die Wahrheit
Et l'humain dans sa bipolarité
Und der Mensch in seiner Bipolarität
Se vole, se viole et se trompe d'identité
Betrügt sich selbst, vergewaltigt sich und verwechselt seine Identität
Le savoir est une arme, on le sait
Wissen ist eine Waffe, das wissen wir
Mais la science est énorme et détruit tout
Aber die Wissenschaft ist enorm und zerstört alles
C'qu'elle construisait tel un boulet
Was sie wie eine Kanonenkugel aufbaute
Comme si le moteur s'était emballé
Als ob der Motor durchgedreht hätte
Comme si les riches se pensaient protégés
Als ob die Reichen sich geschützt fühlten
Persuadés que les flammes les lécheront en dernier
Überzeugt, dass die Flammen sie zuletzt lecken werden
Aveuglés, se complaisent dans leur complexe de supériorité
Geblendet, erfreuen sie sich an ihrem Überlegenheitskomplex
Rien ne se tait
Nichts bleibt ungesagt
On partage tout
Wir teilen alles
L'univers est perpétuelle matière
Das Universum ist ewige Materie
Et les hommes avec elle jouent
Und die Menschen spielen mit ihr
Rien ne se tait
Nichts bleibt ungesagt
On fusionne tout
Wir verschmelzen alles
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradox ist die Regel und wir sind schon lange verrückt geworden
La vie est un chef d'œuvre en somme
Das Leben ist im Grunde ein Meisterwerk
Mais les consciences dérivent
Aber die Gewissen driften ab
Les forêts précèdent les hommes
Die Wälder gehen den Menschen voraus
Et les déserts les suivent
Und die Wüsten folgen ihnen
Ils pensent que tout se consomme
Sie denken, dass alles konsumiert wird
Mais le géant s'épuise
Aber der Riese erschöpft sich
La terre a fait le maximum
Die Erde hat ihr Bestes gegeben
Mais le terrien s'enlise
Aber der Erdling versinkt
Tu sais bien que l'ensemble forme un tout
Du weißt, dass das Ganze ein Ganzes bildet
Y a un peu de nous en chacun de vous
Es gibt ein bisschen von uns in jedem von euch
On récolte bien ce que l'on sème
Man erntet, was man sät
Jette la pierre, tu recevras des cailloux
Wirf einen Stein, du wirst Kieselsteine erhalten
Mais quand les éléments se déchaînent
Aber wenn die Elemente wüten
Nos excès se rappellent à nous
Erinnern uns unsere Exzesse an uns
La terre mère n'accepte pas les chaînes
Mutter Erde akzeptiert keine Ketten
Soit elle donne, soit elle reprend tout
Entweder gibt sie, oder sie nimmt alles zurück
(Nos excès se rappellent à nous)
(Unsere Exzesse erinnern uns an uns)
(Soit elle donne, soit elle reprend tout)
(Entweder gibt sie, oder sie nimmt alles zurück)
Rien ne se tait
Nichts bleibt ungesagt
On partage tout
Wir teilen alles
L'univers est perpétuelle matière
Das Universum ist ewige Materie
Et les hommes avec elle jouent
Und die Menschen spielen mit ihr
Rien ne se tait
Nichts bleibt ungesagt
On fusionne tout
Wir verschmelzen alles
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradox ist die Regel und wir sind schon lange verrückt geworden
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nichts bleibt ungesagt (nichts bleibt ungesagt)
On partage tout
Wir teilen alles
L'univers est perpétuelle matière
Das Universum ist ewige Materie
Et les hommes avec elle jouent
Und die Menschen spielen mit ihr
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Nichts bleibt ungesagt (nichts bleibt ungesagt)
On fusionne tout
Wir verschmelzen alles
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Paradox ist die Regel und wir sind schon lange verrückt geworden
On veut toujours être ce qu'on n'est pas
Wir wollen immer das sein, was wir nicht sind
Posséder ce qu'on n'a pas
Besitzen, was wir nicht haben
Il manquera toujours quelque chose
Es wird immer etwas fehlen
Toujours quelque chose
Immer etwas
Remettre tous les problèmes à demain
Rimandare tutti i problemi a domani
Noyer la raison dans un verre de vin
Annegare la ragione in un bicchiere di vino
Profiter, oui, nous le faisons bien
Godere, sì, lo facciamo bene
Mais pour combien de temps, enfin?
Ma per quanto tempo, alla fine?
La vie est courte, on veut l'hilarité
La vita è breve, vogliamo l'ilarità
Tant qu'on dort bien on se cache la vérité
Finché dormiamo bene ci nascondiamo la verità
Et l'humain dans sa bipolarité
E l'umano nella sua bipolarità
Se vole, se viole et se trompe d'identité
Si ruba, si violenta e si sbaglia identità
Le savoir est une arme, on le sait
La conoscenza è un'arma, lo sappiamo
Mais la science est énorme et détruit tout
Ma la scienza è enorme e distrugge tutto
C'qu'elle construisait tel un boulet
Quello che costruiva come un proiettile
Comme si le moteur s'était emballé
Come se il motore si fosse impazzito
Comme si les riches se pensaient protégés
Come se i ricchi si pensassero protetti
Persuadés que les flammes les lécheront en dernier
Convinti che le fiamme li leccheranno per ultimi
Aveuglés, se complaisent dans leur complexe de supériorité
Accecati, si compiacciono nel loro complesso di superiorità
Rien ne se tait
Niente tace
On partage tout
Condividiamo tutto
L'univers est perpétuelle matière
L'universo è materia perpetua
Et les hommes avec elle jouent
E gli uomini giocano con essa
Rien ne se tait
Niente tace
On fusionne tout
Fondiamo tutto
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Il paradosso è la regola e da tempo siamo diventati pazzi
La vie est un chef d'œuvre en somme
La vita è un capolavoro in sostanza
Mais les consciences dérivent
Ma le coscienze derivano
Les forêts précèdent les hommes
Le foreste precedono gli uomini
Et les déserts les suivent
E i deserti li seguono
Ils pensent que tout se consomme
Pensano che tutto si consumi
Mais le géant s'épuise
Ma il gigante si esaurisce
La terre a fait le maximum
La terra ha fatto il massimo
Mais le terrien s'enlise
Ma l'abitante della terra s'impantana
Tu sais bien que l'ensemble forme un tout
Sai bene che l'insieme forma un tutto
Y a un peu de nous en chacun de vous
C'è un po' di noi in ognuno di voi
On récolte bien ce que l'on sème
Si raccoglie ciò che si semina
Jette la pierre, tu recevras des cailloux
Getta la pietra, riceverai sassi
Mais quand les éléments se déchaînent
Ma quando gli elementi si scatenano
Nos excès se rappellent à nous
I nostri eccessi ci ricordano
La terre mère n'accepte pas les chaînes
La madre terra non accetta catene
Soit elle donne, soit elle reprend tout
O dà, o prende tutto
(Nos excès se rappellent à nous)
(I nostri eccessi ci ricordano)
(Soit elle donne, soit elle reprend tout)
(O dà, o prende tutto)
Rien ne se tait
Niente tace
On partage tout
Condividiamo tutto
L'univers est perpétuelle matière
L'universo è materia perpetua
Et les hommes avec elle jouent
E gli uomini giocano con essa
Rien ne se tait
Niente tace
On fusionne tout
Fondiamo tutto
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Il paradosso è la regola e da tempo siamo diventati pazzi
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Niente tace (niente tace)
On partage tout
Condividiamo tutto
L'univers est perpétuelle matière
L'universo è materia perpetua
Et les hommes avec elle jouent
E gli uomini giocano con essa
Rien ne se tait (rien ne se tait)
Niente tace (niente tace)
On fusionne tout
Fondiamo tutto
Paradoxe est la règle et ça fait longtemps qu'on est devenus fous
Il paradosso è la regola e da tempo siamo diventati pazzi
On veut toujours être ce qu'on n'est pas
Vogliamo sempre essere ciò che non siamo
Posséder ce qu'on n'a pas
Possedere ciò che non abbiamo
Il manquera toujours quelque chose
Mancherà sempre qualcosa
Toujours quelque chose
Sempre qualcosa