Rendez-nous la justice

Boris Arnoux, Fabien Giroud, Guillaume Basile, Jacques Stainton, Julien Souletie, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Sebastien Farges, Thierry Renault, Thomas Souil, Valentin Andry

Letra Traducción

Vous aurez la paix
Quand on aura la justice
Quand on aura le respect
Tout le monde y gagnera
Quand on pourra se parler
Est-ce qu'on y arrivera?
Si vous mentez à la télé
Sur des choses que tout le monde voit (tout le monde voit)
Parce que toute la vie est filmée
Ça met le peuple aux abois
On réagit comme des humains (comme des humains)
Je dirais comme n'importe qui
Alors on comprend pas le traitement
Particulier pour les képis
Tout se sait, tout se voit, on n'encaisse plus
Quand y a bavure la justice n'enquête plus
C'est normal que les gens occupent la rue
Et ça pourrait durer, y a trop d'abus

Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Quand on aura la justice
Vous voulez la paix
Rendez nous la justice
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Quand on aura la justice
Vous voulez la paix
Rendez nous la justice

Pourquoi jouer les imbéciles
Faire comme si vous ne compreniez pas
Alors qu'il serait si facile
Pour vous de faire le premier pas
N'ayons pas peur de le dire
Car c'est aussi simple que ça (aussi simple)
Tout ce que les gens désirent
C'est l'égalité des droits
Un mensonge même répété mille fois reste un mensonge
Est-ce qu'on a l'air si con, c'est étrange?
Est-ce le pouvoir qui tourne la tête
Ou ces gens sont-ils nés malhonnêtes?
Il est temps que l'état le reconnaisse
Que la justice elle-même se reconnaisse
Leur système favorise l'impunité
Des keufs et on raconte les vies brisées

Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Quand on aura la justice
Vous voulez la paix
Rendez nous la justice
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Quand on aura la justice
Vous voulez la paix
Rendez nous la justice

Vous voulez la paix
Rendez nous la justice

Vous aurez la paix
Tendrán la paz
Quand on aura la justice
Cuando tengamos la justicia
Quand on aura le respect
Cuando tengamos el respeto
Tout le monde y gagnera
Todo el mundo ganará
Quand on pourra se parler
Cuando podamos hablar
Est-ce qu'on y arrivera?
¿Llegaremos a eso?
Si vous mentez à la télé
Si mienten en la televisión
Sur des choses que tout le monde voit (tout le monde voit)
Sobre cosas que todo el mundo ve (todo el mundo ve)
Parce que toute la vie est filmée
Porque toda la vida está filmada
Ça met le peuple aux abois
Eso pone al pueblo en alerta
On réagit comme des humains (comme des humains)
Reaccionamos como humanos (como humanos)
Je dirais comme n'importe qui
Diría como cualquiera
Alors on comprend pas le traitement
Entonces no entendemos el trato
Particulier pour les képis
Especial para los policías
Tout se sait, tout se voit, on n'encaisse plus
Todo se sabe, todo se ve, ya no aguantamos más
Quand y a bavure la justice n'enquête plus
Cuando hay abuso la justicia ya no investiga
C'est normal que les gens occupent la rue
Es normal que la gente ocupe la calle
Et ça pourrait durer, y a trop d'abus
Y podría durar, hay demasiados abusos
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Tendrán la paz (tendrán la paz)
Quand on aura la justice
Cuando tengamos la justicia
Vous voulez la paix
Quieren la paz
Rendez nous la justice
Devuélvannos la justicia
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Tendrán la paz (tendrán la paz)
Quand on aura la justice
Cuando tengamos la justicia
Vous voulez la paix
Quieren la paz
Rendez nous la justice
Devuélvannos la justicia
Pourquoi jouer les imbéciles
¿Por qué jugar a los tontos?
Faire comme si vous ne compreniez pas
Hacer como si no entendieran
Alors qu'il serait si facile
Cuando sería tan fácil
Pour vous de faire le premier pas
Para ustedes dar el primer paso
N'ayons pas peur de le dire
No tengamos miedo de decirlo
Car c'est aussi simple que ça (aussi simple)
Porque es tan simple como eso (tan simple)
Tout ce que les gens désirent
Todo lo que la gente desea
C'est l'égalité des droits
Es la igualdad de derechos
Un mensonge même répété mille fois reste un mensonge
Una mentira repetida mil veces sigue siendo una mentira
Est-ce qu'on a l'air si con, c'est étrange?
¿Parecemos tan tontos, es extraño?
Est-ce le pouvoir qui tourne la tête
¿Es el poder lo que les hace perder la cabeza?
Ou ces gens sont-ils nés malhonnêtes?
¿O estas personas nacieron deshonestas?
Il est temps que l'état le reconnaisse
Es hora de que el estado lo reconozca
Que la justice elle-même se reconnaisse
Que la justicia misma se reconozca
Leur système favorise l'impunité
Su sistema favorece la impunidad
Des keufs et on raconte les vies brisées
De los policías y contamos las vidas rotas
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Tendrán la paz (tendrán la paz)
Quand on aura la justice
Cuando tengamos la justicia
Vous voulez la paix
Quieren la paz
Rendez nous la justice
Devuélvannos la justicia
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Tendrán la paz (tendrán la paz)
Quand on aura la justice
Cuando tengamos la justicia
Vous voulez la paix
Quieren la paz
Rendez nous la justice
Devuélvannos la justicia
Vous voulez la paix
Quieren la paz
Rendez nous la justice
Devuélvannos la justicia
Vous aurez la paix
Vocês terão a paz
Quand on aura la justice
Quando tivermos a justiça
Quand on aura le respect
Quando tivermos o respeito
Tout le monde y gagnera
Todo mundo vai ganhar
Quand on pourra se parler
Quando pudermos conversar
Est-ce qu'on y arrivera?
Será que conseguiremos?
Si vous mentez à la télé
Se vocês mentem na TV
Sur des choses que tout le monde voit (tout le monde voit)
Sobre coisas que todo mundo vê (todo mundo vê)
Parce que toute la vie est filmée
Porque toda a vida é filmada
Ça met le peuple aux abois
Isso deixa o povo em alerta
On réagit comme des humains (comme des humains)
Reagimos como humanos (como humanos)
Je dirais comme n'importe qui
Eu diria como qualquer um
Alors on comprend pas le traitement
Então não entendemos o tratamento
Particulier pour les képis
Especial para os policiais
Tout se sait, tout se voit, on n'encaisse plus
Tudo se sabe, tudo se vê, não aguentamos mais
Quand y a bavure la justice n'enquête plus
Quando há abuso, a justiça não investiga mais
C'est normal que les gens occupent la rue
É normal que as pessoas ocupem a rua
Et ça pourrait durer, y a trop d'abus
E isso pode durar, há muitos abusos
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Vocês terão a paz (vocês terão a paz)
Quand on aura la justice
Quando tivermos a justiça
Vous voulez la paix
Vocês querem a paz
Rendez nous la justice
Devolvam-nos a justiça
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Vocês terão a paz (vocês terão a paz)
Quand on aura la justice
Quando tivermos a justiça
Vous voulez la paix
Vocês querem a paz
Rendez nous la justice
Devolvam-nos a justiça
Pourquoi jouer les imbéciles
Por que agir como tolos
Faire comme si vous ne compreniez pas
Fingir que vocês não entendem
Alors qu'il serait si facile
Quando seria tão fácil
Pour vous de faire le premier pas
Para vocês darem o primeiro passo
N'ayons pas peur de le dire
Não tenhamos medo de dizer
Car c'est aussi simple que ça (aussi simple)
Porque é tão simples assim (tão simples)
Tout ce que les gens désirent
Tudo o que as pessoas desejam
C'est l'égalité des droits
É a igualdade de direitos
Un mensonge même répété mille fois reste un mensonge
Uma mentira, mesmo repetida mil vezes, continua sendo uma mentira
Est-ce qu'on a l'air si con, c'est étrange?
Parecemos tão idiotas, é estranho?
Est-ce le pouvoir qui tourne la tête
É o poder que vira a cabeça
Ou ces gens sont-ils nés malhonnêtes?
Ou essas pessoas nasceram desonestas?
Il est temps que l'état le reconnaisse
É hora do estado reconhecer
Que la justice elle-même se reconnaisse
Que a própria justiça se reconheça
Leur système favorise l'impunité
Seu sistema favorece a impunidade
Des keufs et on raconte les vies brisées
Dos policiais e contamos as vidas quebradas
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Vocês terão a paz (vocês terão a paz)
Quand on aura la justice
Quando tivermos a justiça
Vous voulez la paix
Vocês querem a paz
Rendez nous la justice
Devolvam-nos a justiça
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Vocês terão a paz (vocês terão a paz)
Quand on aura la justice
Quando tivermos a justiça
Vous voulez la paix
Vocês querem a paz
Rendez nous la justice
Devolvam-nos a justiça
Vous voulez la paix
Vocês querem a paz
Rendez nous la justice
Devolvam-nos a justiça
Vous aurez la paix
You will have peace
Quand on aura la justice
When we have justice
Quand on aura le respect
When we have respect
Tout le monde y gagnera
Everyone will benefit
Quand on pourra se parler
When we can talk to each other
Est-ce qu'on y arrivera?
Will we get there?
Si vous mentez à la télé
If you lie on TV
Sur des choses que tout le monde voit (tout le monde voit)
About things that everyone sees (everyone sees)
Parce que toute la vie est filmée
Because all life is filmed
Ça met le peuple aux abois
It puts the people on edge
On réagit comme des humains (comme des humains)
We react like humans (like humans)
Je dirais comme n'importe qui
I would say like anyone
Alors on comprend pas le traitement
So we don't understand the treatment
Particulier pour les képis
Special for the cops
Tout se sait, tout se voit, on n'encaisse plus
Everything is known, everything is seen, we can't take it anymore
Quand y a bavure la justice n'enquête plus
When there's a blunder, justice no longer investigates
C'est normal que les gens occupent la rue
It's normal that people occupy the street
Et ça pourrait durer, y a trop d'abus
And it could last, there are too many abuses
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
You will have peace (you will have peace)
Quand on aura la justice
When we have justice
Vous voulez la paix
You want peace
Rendez nous la justice
Give us back justice
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
You will have peace (you will have peace)
Quand on aura la justice
When we have justice
Vous voulez la paix
You want peace
Rendez nous la justice
Give us back justice
Pourquoi jouer les imbéciles
Why play the fools
Faire comme si vous ne compreniez pas
Pretend like you don't understand
Alors qu'il serait si facile
When it would be so easy
Pour vous de faire le premier pas
For you to take the first step
N'ayons pas peur de le dire
Let's not be afraid to say it
Car c'est aussi simple que ça (aussi simple)
Because it's as simple as that (as simple)
Tout ce que les gens désirent
All that people desire
C'est l'égalité des droits
Is equality of rights
Un mensonge même répété mille fois reste un mensonge
A lie repeated a thousand times remains a lie
Est-ce qu'on a l'air si con, c'est étrange?
Do we look so stupid, it's strange?
Est-ce le pouvoir qui tourne la tête
Is it power that turns the head
Ou ces gens sont-ils nés malhonnêtes?
Or were these people born dishonest?
Il est temps que l'état le reconnaisse
It's time for the state to recognize it
Que la justice elle-même se reconnaisse
That justice itself recognizes itself
Leur système favorise l'impunité
Their system favors impunity
Des keufs et on raconte les vies brisées
Of the cops and we tell about the broken lives
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
You will have peace (you will have peace)
Quand on aura la justice
When we have justice
Vous voulez la paix
You want peace
Rendez nous la justice
Give us back justice
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
You will have peace (you will have peace)
Quand on aura la justice
When we have justice
Vous voulez la paix
You want peace
Rendez nous la justice
Give us back justice
Vous voulez la paix
You want peace
Rendez nous la justice
Give us back justice
Vous aurez la paix
Sie werden Frieden haben
Quand on aura la justice
Wenn wir Gerechtigkeit haben
Quand on aura le respect
Wenn wir Respekt haben
Tout le monde y gagnera
Jeder wird davon profitieren
Quand on pourra se parler
Wenn wir miteinander reden können
Est-ce qu'on y arrivera?
Werden wir es schaffen?
Si vous mentez à la télé
Wenn Sie im Fernsehen lügen
Sur des choses que tout le monde voit (tout le monde voit)
Über Dinge, die jeder sieht (jeder sieht)
Parce que toute la vie est filmée
Weil das ganze Leben gefilmt wird
Ça met le peuple aux abois
Das bringt die Leute auf die Barrikaden
On réagit comme des humains (comme des humains)
Wir reagieren wie Menschen (wie Menschen)
Je dirais comme n'importe qui
Ich würde sagen wie jeder andere
Alors on comprend pas le traitement
Also verstehen wir die Behandlung nicht
Particulier pour les képis
Besonders für die Polizisten
Tout se sait, tout se voit, on n'encaisse plus
Alles wird gewusst, alles wird gesehen, wir können nicht mehr ertragen
Quand y a bavure la justice n'enquête plus
Wenn es einen Fehltritt gibt, ermittelt die Justiz nicht mehr
C'est normal que les gens occupent la rue
Es ist normal, dass die Leute die Straße besetzen
Et ça pourrait durer, y a trop d'abus
Und es könnte andauern, es gibt zu viele Missbräuche
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Sie werden Frieden haben (Sie werden Frieden haben)
Quand on aura la justice
Wenn wir Gerechtigkeit haben
Vous voulez la paix
Sie wollen Frieden
Rendez nous la justice
Geben Sie uns die Gerechtigkeit zurück
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Sie werden Frieden haben (Sie werden Frieden haben)
Quand on aura la justice
Wenn wir Gerechtigkeit haben
Vous voulez la paix
Sie wollen Frieden
Rendez nous la justice
Geben Sie uns die Gerechtigkeit zurück
Pourquoi jouer les imbéciles
Warum die Dummen spielen
Faire comme si vous ne compreniez pas
So tun, als ob Sie nicht verstehen
Alors qu'il serait si facile
Während es für Sie so einfach wäre
Pour vous de faire le premier pas
Den ersten Schritt zu machen
N'ayons pas peur de le dire
Wir sollten keine Angst haben, es zu sagen
Car c'est aussi simple que ça (aussi simple)
Denn es ist so einfach wie das (so einfach)
Tout ce que les gens désirent
Alles, was die Leute wollen
C'est l'égalité des droits
Ist die Gleichheit der Rechte
Un mensonge même répété mille fois reste un mensonge
Eine Lüge bleibt auch nach tausend Wiederholungen eine Lüge
Est-ce qu'on a l'air si con, c'est étrange?
Sehen wir so dumm aus, das ist seltsam?
Est-ce le pouvoir qui tourne la tête
Ist es die Macht, die den Kopf verdreht
Ou ces gens sont-ils nés malhonnêtes?
Oder sind diese Leute von Geburt an unehrlich?
Il est temps que l'état le reconnaisse
Es ist Zeit, dass der Staat es anerkennt
Que la justice elle-même se reconnaisse
Dass die Justiz sich selbst anerkennt
Leur système favorise l'impunité
Ihr System begünstigt die Straflosigkeit
Des keufs et on raconte les vies brisées
Der Polizisten und wir erzählen von den zerbrochenen Leben
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Sie werden Frieden haben (Sie werden Frieden haben)
Quand on aura la justice
Wenn wir Gerechtigkeit haben
Vous voulez la paix
Sie wollen Frieden
Rendez nous la justice
Geben Sie uns die Gerechtigkeit zurück
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Sie werden Frieden haben (Sie werden Frieden haben)
Quand on aura la justice
Wenn wir Gerechtigkeit haben
Vous voulez la paix
Sie wollen Frieden
Rendez nous la justice
Geben Sie uns die Gerechtigkeit zurück
Vous voulez la paix
Sie wollen Frieden
Rendez nous la justice
Geben Sie uns die Gerechtigkeit zurück
Vous aurez la paix
Avrete la pace
Quand on aura la justice
Quando avremo la giustizia
Quand on aura le respect
Quando avremo il rispetto
Tout le monde y gagnera
Tutti ne trarranno vantaggio
Quand on pourra se parler
Quando potremo parlare
Est-ce qu'on y arrivera?
Ci arriveremo?
Si vous mentez à la télé
Se mentite in televisione
Sur des choses que tout le monde voit (tout le monde voit)
Su cose che tutti vedono (tutti vedono)
Parce que toute la vie est filmée
Perché tutta la vita è filmata
Ça met le peuple aux abois
Mette il popolo in allarme
On réagit comme des humains (comme des humains)
Reagiamo come esseri umani (come esseri umani)
Je dirais comme n'importe qui
Direi come chiunque altro
Alors on comprend pas le traitement
Quindi non capiamo il trattamento
Particulier pour les képis
Particolare per i poliziotti
Tout se sait, tout se voit, on n'encaisse plus
Tutto si sa, tutto si vede, non ne possiamo più
Quand y a bavure la justice n'enquête plus
Quando c'è un abuso la giustizia non indaga più
C'est normal que les gens occupent la rue
È normale che la gente occupi la strada
Et ça pourrait durer, y a trop d'abus
E potrebbe durare, ci sono troppi abusi
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Avrete la pace (avrete la pace)
Quand on aura la justice
Quando avremo la giustizia
Vous voulez la paix
Volete la pace
Rendez nous la justice
Rendetece la giustizia
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Avrete la pace (avrete la pace)
Quand on aura la justice
Quando avremo la giustizia
Vous voulez la paix
Volete la pace
Rendez nous la justice
Rendetece la giustizia
Pourquoi jouer les imbéciles
Perché fare gli imbecilli
Faire comme si vous ne compreniez pas
Fare come se non capiste
Alors qu'il serait si facile
Quando sarebbe così facile
Pour vous de faire le premier pas
Per voi fare il primo passo
N'ayons pas peur de le dire
Non abbiamo paura di dirlo
Car c'est aussi simple que ça (aussi simple)
Perché è così semplice (così semplice)
Tout ce que les gens désirent
Tutto ciò che la gente desidera
C'est l'égalité des droits
È l'uguaglianza dei diritti
Un mensonge même répété mille fois reste un mensonge
Una bugia, anche se ripetuta mille volte, rimane una bugia
Est-ce qu'on a l'air si con, c'est étrange?
Sembriamo così stupidi, è strano?
Est-ce le pouvoir qui tourne la tête
È il potere che fa girare la testa
Ou ces gens sont-ils nés malhonnêtes?
O queste persone sono nate disoneste?
Il est temps que l'état le reconnaisse
È ora che lo stato lo riconosca
Que la justice elle-même se reconnaisse
Che la stessa giustizia si riconosca
Leur système favorise l'impunité
Il loro sistema favorisce l'impunità
Des keufs et on raconte les vies brisées
Dei poliziotti e raccontiamo le vite spezzate
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Avrete la pace (avrete la pace)
Quand on aura la justice
Quando avremo la giustizia
Vous voulez la paix
Volete la pace
Rendez nous la justice
Rendetece la giustizia
Vous aurez la paix (vous aurez la paix)
Avrete la pace (avrete la pace)
Quand on aura la justice
Quando avremo la giustizia
Vous voulez la paix
Volete la pace
Rendez nous la justice
Rendetece la giustizia
Vous voulez la paix
Volete la pace
Rendez nous la justice
Rendetece la giustizia

Curiosidades sobre la música Rendez-nous la justice del Danakil

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Rendez-nous la justice” por Danakil?
Danakil lanzó la canción en los álbumes “Rien ne se Tait” en 2021 y “Live à la Maison” en 2021.
¿Quién compuso la canción “Rendez-nous la justice” de Danakil?
La canción “Rendez-nous la justice” de Danakil fue compuesta por Boris Arnoux, Fabien Giroud, Guillaume Basile, Jacques Stainton, Julien Souletie, Martin Bisson, Mathieu Dassieu, Sebastien Farges, Thierry Renault, Thomas Souil, Valentin Andry.

Músicas más populares de Danakil

Otros artistas de Reggae pop