Avec des faux pas, des faux plis
Chacun de nous porte sa vie
À sa manière
Quand on est beau au fond de soi
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
À sa manière
Même sous la pluie des mauvais jours
J'ai suivi la ligne d'amour
À ma manière
Pour tous les chagrins que je traîne
J'ai mis mon cœur en quarantine
À ma manière
Ma vie, ma vie
Je n'en n'ai qu'une
Mais je la veux libre et sans lois
J'en ai le droit
Elle est à moi
Ma vie, ma vie
Elle me raconte des histoires
Mais elle vaut mieux
Qu'une chanson
Mieux que la gloire
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
Elle est à ceux qui m'ont choisi
À leur manière
En laissant mon nom dans les rues
J'ai mis mon bonheur par dessus
À ma manière
Et le soir ou je m'en irai
Finalement, je le ferai
À ma manière
J'aimerais au tout dernier rappel
Faire mes adieux au soleil
À ma manière
Ma vie, ma vie
Je n'en n'ai qu'une
Mais je la veux libre et sans lois
J'en ai le droit
Elle est à moi
Ma vie, ma vie
Elle me raconte des histoires
Mais je m'en fous même à genoux
Je veux y croire
À ma manière
Avec des faux pas, des faux plis
Con tropiezos, con arrugas
Chacun de nous porte sa vie
Cada uno de nosotros lleva su vida
À sa manière
A su manera
Quand on est beau au fond de soi
Cuando uno es bello en su interior
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
Un día u otro, alguien nos ve
À sa manière
A su manera
Même sous la pluie des mauvais jours
Incluso bajo la lluvia de los malos días
J'ai suivi la ligne d'amour
He seguido la línea del amor
À ma manière
A mi manera
Pour tous les chagrins que je traîne
Para todas las penas que arrastro
J'ai mis mon cœur en quarantine
He puesto mi corazón en cuarentena
À ma manière
A mi manera
Ma vie, ma vie
Mi vida, mi vida
Je n'en n'ai qu'une
Solo tengo una
Mais je la veux libre et sans lois
Pero la quiero libre y sin leyes
J'en ai le droit
Tengo derecho a ello
Elle est à moi
Es mía
Ma vie, ma vie
Mi vida, mi vida
Elle me raconte des histoires
Me cuenta historias
Mais elle vaut mieux
Pero vale más
Qu'une chanson
Que una canción
Mieux que la gloire
Más que la gloria
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
Mi vida no es realmente mi vida
Elle est à ceux qui m'ont choisi
Pertenece a aquellos que me eligieron
À leur manière
A su manera
En laissant mon nom dans les rues
Dejando mi nombre en las calles
J'ai mis mon bonheur par dessus
He puesto mi felicidad por encima
À ma manière
A mi manera
Et le soir ou je m'en irai
Y la noche en que me vaya
Finalement, je le ferai
Finalmente, lo haré
À ma manière
A mi manera
J'aimerais au tout dernier rappel
Me gustaría en el último llamado
Faire mes adieux au soleil
Despedirme del sol
À ma manière
A mi manera
Ma vie, ma vie
Mi vida, mi vida
Je n'en n'ai qu'une
Solo tengo una
Mais je la veux libre et sans lois
Pero la quiero libre y sin leyes
J'en ai le droit
Tengo derecho a ello
Elle est à moi
Es mía
Ma vie, ma vie
Mi vida, mi vida
Elle me raconte des histoires
Me cuenta historias
Mais je m'en fous même à genoux
Pero no me importa, incluso de rodillas
Je veux y croire
Quiero creer en ello
À ma manière
A mi manera
Avec des faux pas, des faux plis
Com erros, com rugas
Chacun de nous porte sa vie
Cada um de nós carrega sua vida
À sa manière
À sua maneira
Quand on est beau au fond de soi
Quando somos bonitos por dentro
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
Mais cedo ou mais tarde, alguém nos vê
À sa manière
À sua maneira
Même sous la pluie des mauvais jours
Mesmo sob a chuva dos dias ruins
J'ai suivi la ligne d'amour
Eu segui a linha do amor
À ma manière
À minha maneira
Pour tous les chagrins que je traîne
Para todas as tristezas que carrego
J'ai mis mon cœur en quarantine
Eu coloquei meu coração em quarentena
À ma manière
À minha maneira
Ma vie, ma vie
Minha vida, minha vida
Je n'en n'ai qu'une
Eu só tenho uma
Mais je la veux libre et sans lois
Mas eu a quero livre e sem leis
J'en ai le droit
Eu tenho o direito
Elle est à moi
Ela é minha
Ma vie, ma vie
Minha vida, minha vida
Elle me raconte des histoires
Ela me conta histórias
Mais elle vaut mieux
Mas ela vale mais
Qu'une chanson
Do que uma canção
Mieux que la gloire
Melhor que a glória
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
Minha vida não é realmente minha
Elle est à ceux qui m'ont choisi
Ela pertence àqueles que me escolheram
À leur manière
À sua maneira
En laissant mon nom dans les rues
Deixando meu nome nas ruas
J'ai mis mon bonheur par dessus
Eu coloquei minha felicidade acima de tudo
À ma manière
À minha maneira
Et le soir ou je m'en irai
E na noite em que eu partir
Finalement, je le ferai
Finalmente, eu farei isso
À ma manière
À minha maneira
J'aimerais au tout dernier rappel
Eu gostaria, no último chamado
Faire mes adieux au soleil
Dizer adeus ao sol
À ma manière
À minha maneira
Ma vie, ma vie
Minha vida, minha vida
Je n'en n'ai qu'une
Eu só tenho uma
Mais je la veux libre et sans lois
Mas eu a quero livre e sem leis
J'en ai le droit
Eu tenho o direito
Elle est à moi
Ela é minha
Ma vie, ma vie
Minha vida, minha vida
Elle me raconte des histoires
Ela me conta histórias
Mais je m'en fous même à genoux
Mas eu não me importo, mesmo de joelhos
Je veux y croire
Eu quero acreditar
À ma manière
À minha maneira
Avec des faux pas, des faux plis
With missteps, with wrinkles
Chacun de nous porte sa vie
Each of us carries his life
À sa manière
In his own way
Quand on est beau au fond de soi
When one is beautiful deep inside
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
Sooner or later, someone sees us
À sa manière
In their own way
Même sous la pluie des mauvais jours
Even under the rain of bad days
J'ai suivi la ligne d'amour
I followed the line of love
À ma manière
In my own way
Pour tous les chagrins que je traîne
For all the sorrows I drag
J'ai mis mon cœur en quarantine
I put my heart in quarantine
À ma manière
In my own way
Ma vie, ma vie
My life, my life
Je n'en n'ai qu'une
I only have one
Mais je la veux libre et sans lois
But I want it free and without laws
J'en ai le droit
I have the right
Elle est à moi
It's mine
Ma vie, ma vie
My life, my life
Elle me raconte des histoires
It tells me stories
Mais elle vaut mieux
But it's worth more
Qu'une chanson
Than a song
Mieux que la gloire
Better than glory
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
My life is not really my life
Elle est à ceux qui m'ont choisi
It belongs to those who chose me
À leur manière
In their own way
En laissant mon nom dans les rues
By leaving my name in the streets
J'ai mis mon bonheur par dessus
I put my happiness above
À ma manière
In my own way
Et le soir ou je m'en irai
And the evening when I will go
Finalement, je le ferai
Finally, I will do it
À ma manière
In my own way
J'aimerais au tout dernier rappel
I would like at the very last call
Faire mes adieux au soleil
To say goodbye to the sun
À ma manière
In my own way
Ma vie, ma vie
My life, my life
Je n'en n'ai qu'une
I only have one
Mais je la veux libre et sans lois
But I want it free and without laws
J'en ai le droit
I have the right
Elle est à moi
It's mine
Ma vie, ma vie
My life, my life
Elle me raconte des histoires
It tells me stories
Mais je m'en fous même à genoux
But I don't care even on my knees
Je veux y croire
I want to believe
À ma manière
In my own way
Avec des faux pas, des faux plis
Mit Fehltritten, mit Falten
Chacun de nous porte sa vie
Jeder von uns trägt sein Leben
À sa manière
Auf seine Weise
Quand on est beau au fond de soi
Wenn man im Inneren schön ist
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
Früher oder später sieht uns jemand
À sa manière
Auf seine Weise
Même sous la pluie des mauvais jours
Auch unter dem Regen der schlechten Tage
J'ai suivi la ligne d'amour
Ich habe der Linie der Liebe gefolgt
À ma manière
Auf meine Weise
Pour tous les chagrins que je traîne
Für all den Kummer, den ich mit mir herumschleppe
J'ai mis mon cœur en quarantine
Ich habe mein Herz in Quarantäne gesetzt
À ma manière
Auf meine Weise
Ma vie, ma vie
Mein Leben, mein Leben
Je n'en n'ai qu'une
Ich habe nur eines
Mais je la veux libre et sans lois
Aber ich will es frei und ohne Gesetze
J'en ai le droit
Ich habe das Recht dazu
Elle est à moi
Es gehört mir
Ma vie, ma vie
Mein Leben, mein Leben
Elle me raconte des histoires
Es erzählt mir Geschichten
Mais elle vaut mieux
Aber es ist mehr wert
Qu'une chanson
Als ein Lied
Mieux que la gloire
Besser als Ruhm
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
Mein Leben ist nicht wirklich mein Leben
Elle est à ceux qui m'ont choisi
Es gehört denen, die mich ausgewählt haben
À leur manière
Auf ihre Weise
En laissant mon nom dans les rues
Indem ich meinen Namen auf den Straßen hinterlasse
J'ai mis mon bonheur par dessus
Ich habe mein Glück darüber gesetzt
À ma manière
Auf meine Weise
Et le soir ou je m'en irai
Und der Abend, an dem ich gehen werde
Finalement, je le ferai
Letztendlich werde ich es tun
À ma manière
Auf meine Weise
J'aimerais au tout dernier rappel
Ich würde gerne beim allerletzten Aufruf
Faire mes adieux au soleil
Meine Abschiede von der Sonne nehmen
À ma manière
Auf meine Weise
Ma vie, ma vie
Mein Leben, mein Leben
Je n'en n'ai qu'une
Ich habe nur eines
Mais je la veux libre et sans lois
Aber ich will es frei und ohne Gesetze
J'en ai le droit
Ich habe das Recht dazu
Elle est à moi
Es gehört mir
Ma vie, ma vie
Mein Leben, mein Leben
Elle me raconte des histoires
Es erzählt mir Geschichten
Mais je m'en fous même à genoux
Aber es ist mir egal, selbst auf den Knien
Je veux y croire
Ich will daran glauben
À ma manière
Auf meine Weise
Avec des faux pas, des faux plis
Con degli errori, delle pieghe sbagliate
Chacun de nous porte sa vie
Ognuno di noi porta la sua vita
À sa manière
A modo suo
Quand on est beau au fond de soi
Quando si è belli dentro
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
Prima o poi, qualcuno ci vede
À sa manière
A modo suo
Même sous la pluie des mauvais jours
Anche sotto la pioggia dei giorni brutti
J'ai suivi la ligne d'amour
Ho seguito la linea dell'amore
À ma manière
A modo mio
Pour tous les chagrins que je traîne
Per tutti i dolori che trascino
J'ai mis mon cœur en quarantine
Ho messo il mio cuore in quarantena
À ma manière
A modo mio
Ma vie, ma vie
La mia vita, la mia vita
Je n'en n'ai qu'une
Ne ho solo una
Mais je la veux libre et sans lois
Ma la voglio libera e senza leggi
J'en ai le droit
Ho il diritto
Elle est à moi
È mia
Ma vie, ma vie
La mia vita, la mia vita
Elle me raconte des histoires
Mi racconta delle storie
Mais elle vaut mieux
Ma vale di più
Qu'une chanson
Di una canzone
Mieux que la gloire
Più della gloria
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
La mia vita non è veramente la mia vita
Elle est à ceux qui m'ont choisi
Appartiene a coloro che mi hanno scelto
À leur manière
A modo loro
En laissant mon nom dans les rues
Lasciando il mio nome nelle strade
J'ai mis mon bonheur par dessus
Ho messo la mia felicità sopra tutto
À ma manière
A modo mio
Et le soir ou je m'en irai
E la sera in cui me ne andrò
Finalement, je le ferai
Alla fine, lo farò
À ma manière
A modo mio
J'aimerais au tout dernier rappel
Mi piacerebbe all'ultimo richiamo
Faire mes adieux au soleil
Dire addio al sole
À ma manière
A modo mio
Ma vie, ma vie
La mia vita, la mia vita
Je n'en n'ai qu'une
Ne ho solo una
Mais je la veux libre et sans lois
Ma la voglio libera e senza leggi
J'en ai le droit
Ho il diritto
Elle est à moi
È mia
Ma vie, ma vie
La mia vita, la mia vita
Elle me raconte des histoires
Mi racconta delle storie
Mais je m'en fous même à genoux
Ma non mi importa nemmeno in ginocchio
Je veux y croire
Voglio crederci
À ma manière
A modo mio
Avec des faux pas, des faux plis
Dengan kesalahan, dengan lipatan palsu
Chacun de nous porte sa vie
Setiap dari kita membawa hidupnya
À sa manière
Dengan caranya sendiri
Quand on est beau au fond de soi
Ketika kita cantik di dalam diri
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
Suatu hari atau lainnya, seseorang melihat kita
À sa manière
Dengan caranya sendiri
Même sous la pluie des mauvais jours
Bahkan di bawah hujan hari-hari buruk
J'ai suivi la ligne d'amour
Aku mengikuti garis cinta
À ma manière
Dengan caraku sendiri
Pour tous les chagrins que je traîne
Untuk semua kesedihan yang aku bawa
J'ai mis mon cœur en quarantine
Aku telah menaruh hatiku dalam karantina
À ma manière
Dengan caraku sendiri
Ma vie, ma vie
Hidupku, hidupku
Je n'en n'ai qu'une
Aku hanya punya satu
Mais je la veux libre et sans lois
Tapi aku ingin bebas dan tanpa hukum
J'en ai le droit
Aku berhak
Elle est à moi
Itu milikku
Ma vie, ma vie
Hidupku, hidupku
Elle me raconte des histoires
Dia menceritakan kisah-kisah kepada saya
Mais elle vaut mieux
Tapi dia lebih baik
Qu'une chanson
Dari sebuah lagu
Mieux que la gloire
Lebih baik dari kemuliaan
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
Hidupku bukan benar-benar hidupku
Elle est à ceux qui m'ont choisi
Itu milik mereka yang memilihku
À leur manière
Dengan caranya sendiri
En laissant mon nom dans les rues
Dengan meninggalkan namaku di jalan-jalan
J'ai mis mon bonheur par dessus
Aku telah menempatkan kebahagiaanku di atas
À ma manière
Dengan caraku sendiri
Et le soir ou je m'en irai
Dan malam ketika aku akan pergi
Finalement, je le ferai
Akhirnya, aku akan melakukannya
À ma manière
Dengan caraku sendiri
J'aimerais au tout dernier rappel
Aku ingin pada panggilan terakhir
Faire mes adieux au soleil
Berpisah dengan matahari
À ma manière
Dengan caraku sendiri
Ma vie, ma vie
Hidupku, hidupku
Je n'en n'ai qu'une
Aku hanya punya satu
Mais je la veux libre et sans lois
Tapi aku ingin bebas dan tanpa hukum
J'en ai le droit
Aku berhak
Elle est à moi
Itu milikku
Ma vie, ma vie
Hidupku, hidupku
Elle me raconte des histoires
Dia menceritakan kisah-kisah kepada saya
Mais je m'en fous même à genoux
Tapi aku tidak peduli bahkan berlutut
Je veux y croire
Aku ingin percaya
À ma manière
Dengan caraku sendiri
Avec des faux pas, des faux plis
ด้วยความผิดพลาดและความยุ่งยาก
Chacun de nous porte sa vie
ทุกคนในเรามีชีวิตของตัวเอง
À sa manière
ตามแบบฉบับของเรา
Quand on est beau au fond de soi
เมื่อเรามีความงามอยู่ในตัวเรา
Un jour ou l'autre, quelqu'un nous voit
วันหนึ่งหรืออีกวันคนอื่น ๆ จะเห็นเรา
À sa manière
ตามแบบฉบับของเขา
Même sous la pluie des mauvais jours
แม้ใต้ฝนในวันที่ไม่ดี
J'ai suivi la ligne d'amour
ฉันได้ตามเส้นทางแห่งความรัก
À ma manière
ตามแบบฉบับของฉัน
Pour tous les chagrins que je traîne
สำหรับทุกความเศร้าที่ฉันต้องทน
J'ai mis mon cœur en quarantine
ฉันได้ใส่หัวใจของฉันในการกักกัน
À ma manière
ตามแบบฉบับของฉัน
Ma vie, ma vie
ชีวิตของฉัน, ชีวิตของฉัน
Je n'en n'ai qu'une
ฉันมีเพียงหนึ่ง
Mais je la veux libre et sans lois
แต่ฉันต้องการให้มันเป็นอิสระและไม่มีกฎ
J'en ai le droit
ฉันมีสิทธิ์
Elle est à moi
มันเป็นของฉัน
Ma vie, ma vie
ชีวิตของฉัน, ชีวิตของฉัน
Elle me raconte des histoires
มันเล่าเรื่องราวให้ฉันฟัง
Mais elle vaut mieux
แต่มันมีค่ามากกว่า
Qu'une chanson
กว่าเพลง
Mieux que la gloire
ดีกว่าความเป็นที่รู้จัก
Ma vie n'est pas vraiment ma vie
ชีวิตของฉันไม่ได้เป็นชีวิตของฉันจริง ๆ
Elle est à ceux qui m'ont choisi
มันเป็นของคนที่เลือกฉัน
À leur manière
ตามแบบฉบับของพวกเขา
En laissant mon nom dans les rues
โดยที่ฉันปล่อยชื่อของฉันไว้ในถนน
J'ai mis mon bonheur par dessus
ฉันได้วางความสุขของฉันไว้ด้านบน
À ma manière
ตามแบบฉบับของฉัน
Et le soir ou je m'en irai
และในคืนที่ฉันจะไป
Finalement, je le ferai
ในที่สุดฉันจะทำ
À ma manière
ตามแบบฉบับของฉัน
J'aimerais au tout dernier rappel
ฉันอยากจะทำลาที่สุด
Faire mes adieux au soleil
ทำลาแดด
À ma manière
ตามแบบฉบับของฉัน
Ma vie, ma vie
ชีวิตของฉัน, ชีวิตของฉัน
Je n'en n'ai qu'une
ฉันมีเพียงหนึ่ง
Mais je la veux libre et sans lois
แต่ฉันต้องการให้มันเป็นอิสระและไม่มีกฎ
J'en ai le droit
ฉันมีสิทธิ์
Elle est à moi
มันเป็นของฉัน
Ma vie, ma vie
ชีวิตของฉัน, ชีวิตของฉัน
Elle me raconte des histoires
มันเล่าเรื่องราวให้ฉันฟัง
Mais je m'en fous même à genoux
แต่ฉันไม่สนใจแม้แต่เมื่ออยู่บนเข่า
Je veux y croire
ฉันต้องการที่จะเชื่อ
À ma manière
ตามแบบฉบับของฉัน