Innamorata
Ricordi quella bambina con la veste corta?
..e con le ginocchia magre, la grazia di una donna?
Innamorata..
e aveva quel complesso tanto strano, di non saper baciare.
Amore amore..
Quando ti vergognavi di quel nostro incontro
coprivi con le mani il corpo, sottile come un giunco
Innamorata..
e se tremavi, ti scaldavo piano, i piedi con la mano...
e ti coprivo..
Un tempo, ti tenevo tra le braccia
un fiume mi scorreva tra le mani.
Ti ho fatto, donna come tu volevi
che bella ricompensa che mi dai.
Un tempo, ti tenevo tra le braccia.
Ora, intorno a me non sento più il calore
di quando del tuo corpo ero l'unico signore
ma dai tuoi gesti, un altro uomo capirà che un giorno
tu di me sei stata... innamorata.
Un tempo, ti tenevo tra le braccia
un fiume mi scorreva tra le mani.
Ti ho fatto, donna come tu volevi
che bella ricompensa che mi dai......
¿Recuerdas a esa niña con el vestido corto?
Y con las rodillas delgadas, la gracia de una mujer
Enamorada
Que tenía ese complejo tan extraño, de no saber besar
Amor, amor
Cuando te avergonzabas de nuestro encuentro
Cubrías con las manos tu cuerpo, delgado como una caña
Enamorada
Y si temblabas, te calentaba suavemente, los pies con la mano
Y te cubría
Una vez, te tenía entre mis brazos
Un río me corría entre las manos
Te hice mujer como querías
Qué hermosa recompensa me das
Una vez te tenía entre mis brazos
Ahora, a mi alrededor ya no siento el calor
De cuando de tu cuerpo era el único señor
Pero por tus gestos, otro hombre entenderá que un día
Estuviste enamorada de mí
Una vez te tenía entre mis brazos
Un río me corría entre las manos
Te hice, mujer como querías
Qué hermosa recompensa me das
Una vez, te tenía entre mis brazos
Un río me corría entre las manos
Te hice mujer como querías
Qué hermosa recompensa me das
Lembras daquela menina com o vestido curto?
E com os joelhos magros, a graça de uma mulher
Apaixonada
Que tinha aquele complexo tão estranho, de não saber beijar
Amor, amor
Quando te envergonhavas do nosso encontro
Cobrias com as mãos o corpo, fino como um junco
Apaixonada
E se tremias, eu te aquecia devagar, os pés com a mão
E te cobria
Uma vez, te segurava nos meus braços
Um rio corria entre as minhas mãos
Te fiz mulher como querias
Que bela recompensa que me dás
Uma vez te segurava nos meus braços
Agora, ao meu redor não sinto mais o calor
De quando do teu corpo eu era o único senhor
Mas pelos teus gestos, outro homem entenderá que um dia
Tu estiveste apaixonada por mim
Uma vez te segurava nos meus braços
Um rio corria entre as minhas mãos
Te fiz, mulher como querias
Que bela recompensa que me dás
Uma vez, te segurava nos meus braços
Um rio corria entre as minhas mãos
Te fiz mulher como querias
Que bela recompensa que me dás
Do you remember that girl with the short dress?
And with skinny knees, the grace of a woman
In love
Who had that strange complex, of not knowing how to kiss
Love, love
When you were ashamed of our meeting
You covered your body with your hands, slender like a reed
In love
And if you trembled, I gently warmed your feet with my hand
And I covered you
Once, I held you in my arms
A river flowed through my hands
I made you a woman as you wanted
What a beautiful reward you give me
Once I held you in my arms
Now, around me I no longer feel the warmth
Of when I was the only master of your body
But from your gestures, another man will understand that one day
You were in love with me
Once I held you in my arms
A river flowed through my hands
I made you, a woman as you wanted
What a beautiful reward you give me
Once, I held you in my arms
A river flowed through my hands
I made you a woman as you wanted
What a beautiful reward you give me
Te souviens-tu de cette petite fille à la robe courte ?
Et avec ses genoux maigres, la grâce d'une femme
Amoureuse
Qui avait ce complexe si étrange, de ne pas savoir embrasser
Amour, amour
Quand tu avais honte de notre rencontre
Tu couvrais ton corps avec tes mains, mince comme un roseau
Amoureuse
Et si tu tremblais, je te réchauffais doucement, les pieds avec ma main
Et je te couvrais
Autrefois, je te tenais dans mes bras
Une rivière coulait entre mes mains
Je t'ai fait femme comme tu le voulais
Quelle belle récompense tu me donnes
Autrefois, je te tenais dans mes bras
Maintenant, autour de moi je ne ressens plus la chaleur
De quand j'étais le seul maître de ton corps
Mais à travers tes gestes, un autre homme comprendra qu'un jour
Tu as été amoureuse de moi
Autrefois, je te tenais dans mes bras
Une rivière coulait entre mes mains
Je t'ai fait femme comme tu le voulais
Quelle belle récompense tu me donnes
Autrefois, je te tenais dans mes bras
Une rivière coulait entre mes mains
Je t'ai fait femme comme tu le voulais
Quelle belle récompense tu me donnes
Erinnerst du dich an das Mädchen mit dem kurzen Kleid?
Und mit den dünnen Knien, die Anmut einer Frau
Verliebt
Die dieses seltsame Komplex hatte, nicht küssen zu können
Liebe, Liebe
Als du dich für unsere Begegnung schämtest
Du bedecktest deinen Körper mit deinen Händen, dünn wie ein Schilfrohr
Verliebt
Und wenn du zittertest, wärmte ich langsam deine Füße mit meiner Hand
Und ich deckte dich zu
Einst hielt ich dich in meinen Armen
Ein Fluss floss durch meine Hände
Ich habe dich zur Frau gemacht, wie du es wolltest
Was für eine schöne Belohnung du mir gibst
Einst hielt ich dich in meinen Armen
Jetzt spüre ich die Wärme um mich herum nicht mehr
Als ich der einzige Herr deines Körpers war
Aber aus deinen Gesten wird ein anderer Mann verstehen, dass du eines Tages
In mich verliebt warst
Einst hielt ich dich in meinen Armen
Ein Fluss floss durch meine Hände
Ich habe dich zur Frau gemacht, wie du es wolltest
Was für eine schöne Belohnung du mir gibst
Einst hielt ich dich in meinen Armen
Ein Fluss floss durch meine Hände
Ich habe dich zur Frau gemacht, wie du es wolltest
Was für eine schöne Belohnung du mir gibst