No rancho fundo
Bem pra lá do fim do mundo
Onde a dor e a saudade
Contam coisas da cidade
No rancho fundo
De olhar triste e profundo
Um moreno canta as mágoas
Tendo os olhos rasos d'água
Pobre moreno
Que de noite no sereno
Espera a lua no terreiro
Tendo um cigarro
Por companheiro
Sem um aceno
Ele pega na viola
E a lua por esmola
Vem pro quintal
Desse moreno
No rancho fundo
Bem pra lá do fim do mundo
Nunca mais houve alegria
Nem de noite, nem de dia
Os arvoredos
Já não contam
Mais segredos
E a última palmeira
Já morreu na cordilheira
Os passarinhos
Hibernaram-se nos ninhos
De tão triste esta tristeza
Enche de trevas a natureza
Tudo por que
Só por causa do moreno
Que era grande, hoje é pequeno
Pra uma casa de sapê
Se Deus soubesse
Da tristeza lá na serra
Mandaria lá pra cima
Todo o amor que há na terra
Porque o moreno
Vive louco de saudade
Só por causa do veneno
Das mulheres da cidade
Ele que era
O cantor da primavera
E que fez do rancho fundo
O céu melhor
Que tem no mundo
Se uma flor desabrocha
E o sol queima
A montanha vai gelando
Lembra o cheiro
Da morena
No rancho fundo
En el rancho profundo
Bem pra lá do fim do mundo
Bien más allá del fin del mundo
Onde a dor e a saudade
Donde el dolor y la nostalgia
Contam coisas da cidade
Cuentan cosas de la ciudad
No rancho fundo
En el rancho profundo
De olhar triste e profundo
Con una mirada triste y profunda
Um moreno canta as mágoas
Un moreno canta sus penas
Tendo os olhos rasos d'água
Teniendo los ojos llenos de lágrimas
Pobre moreno
Pobre moreno
Que de noite no sereno
Que en la noche serena
Espera a lua no terreiro
Espera a la luna en el patio
Tendo um cigarro
Teniendo un cigarrillo
Por companheiro
Como compañero
Sem um aceno
Sin un gesto
Ele pega na viola
Él toma la guitarra
E a lua por esmola
Y la luna por limosna
Vem pro quintal
Viene al patio
Desse moreno
De este moreno
No rancho fundo
En el rancho profundo
Bem pra lá do fim do mundo
Bien más allá del fin del mundo
Nunca mais houve alegria
Nunca más hubo alegría
Nem de noite, nem de dia
Ni de noche, ni de día
Os arvoredos
Los arboledas
Já não contam
Ya no cuentan
Mais segredos
Más secretos
E a última palmeira
Y la última palmera
Já morreu na cordilheira
Ya murió en la cordillera
Os passarinhos
Los pajaritos
Hibernaram-se nos ninhos
Se hibernaron en sus nidos
De tão triste esta tristeza
De tan triste esta tristeza
Enche de trevas a natureza
Llena de oscuridad la naturaleza
Tudo por que
Todo porque
Só por causa do moreno
Solo por causa del moreno
Que era grande, hoje é pequeno
Que era grande, hoy es pequeño
Pra uma casa de sapê
Para una casa de paja
Se Deus soubesse
Si Dios supiera
Da tristeza lá na serra
De la tristeza allá en la montaña
Mandaria lá pra cima
Mandaría allá arriba
Todo o amor que há na terra
Todo el amor que hay en la tierra
Porque o moreno
Porque el moreno
Vive louco de saudade
Vive loco de nostalgia
Só por causa do veneno
Solo por causa del veneno
Das mulheres da cidade
De las mujeres de la ciudad
Ele que era
Él que era
O cantor da primavera
El cantor de la primavera
E que fez do rancho fundo
Y que hizo del rancho profundo
O céu melhor
El cielo mejor
Que tem no mundo
Que hay en el mundo
Se uma flor desabrocha
Si una flor florece
E o sol queima
Y el sol quema
A montanha vai gelando
La montaña va enfriando
Lembra o cheiro
Recuerda el olor
Da morena
De la morena
No rancho fundo
In the deep ranch
Bem pra lá do fim do mundo
Far beyond the end of the world
Onde a dor e a saudade
Where pain and longing
Contam coisas da cidade
Tell tales of the city
No rancho fundo
In the deep ranch
De olhar triste e profundo
With a sad and profound gaze
Um moreno canta as mágoas
A brunette sings his sorrows
Tendo os olhos rasos d'água
With eyes brimming with tears
Pobre moreno
Poor brunette
Que de noite no sereno
Who at night in the dew
Espera a lua no terreiro
Waits for the moon in the yard
Tendo um cigarro
Having a cigarette
Por companheiro
As a companion
Sem um aceno
Without a wave
Ele pega na viola
He picks up the guitar
E a lua por esmola
And the moon as alms
Vem pro quintal
Comes to the backyard
Desse moreno
Of this brunette
No rancho fundo
In the deep ranch
Bem pra lá do fim do mundo
Far beyond the end of the world
Nunca mais houve alegria
There was never joy again
Nem de noite, nem de dia
Neither at night, nor during the day
Os arvoredos
The trees
Já não contam
No longer tell
Mais segredos
Any secrets
E a última palmeira
And the last palm tree
Já morreu na cordilheira
Has died in the mountain range
Os passarinhos
The little birds
Hibernaram-se nos ninhos
Have hibernated in their nests
De tão triste esta tristeza
So sad is this sadness
Enche de trevas a natureza
It fills nature with darkness
Tudo por que
All because
Só por causa do moreno
Only because of the brunette
Que era grande, hoje é pequeno
Who was great, today is small
Pra uma casa de sapê
For a thatched house
Se Deus soubesse
If God knew
Da tristeza lá na serra
Of the sadness in the mountains
Mandaria lá pra cima
He would send up there
Todo o amor que há na terra
All the love that exists on earth
Porque o moreno
Because the brunette
Vive louco de saudade
Lives crazy with longing
Só por causa do veneno
Only because of the poison
Das mulheres da cidade
Of the city women
Ele que era
He who was
O cantor da primavera
The singer of spring
E que fez do rancho fundo
And who made the deep ranch
O céu melhor
The best heaven
Que tem no mundo
That exists in the world
Se uma flor desabrocha
If a flower blooms
E o sol queima
And the sun burns
A montanha vai gelando
The mountain starts freezing
Lembra o cheiro
It reminds of the smell
Da morena
Of the brunette
No rancho fundo
Au fond du ranch
Bem pra lá do fim do mundo
Bien au-delà de la fin du monde
Onde a dor e a saudade
Où la douleur et la nostalgie
Contam coisas da cidade
Racontent des choses de la ville
No rancho fundo
Au fond du ranch
De olhar triste e profundo
Avec un regard triste et profond
Um moreno canta as mágoas
Un brun chante ses peines
Tendo os olhos rasos d'água
Avec les yeux remplis de larmes
Pobre moreno
Pauvre brun
Que de noite no sereno
Qui la nuit, sous la rosée
Espera a lua no terreiro
Attend la lune dans la cour
Tendo um cigarro
Avec une cigarette
Por companheiro
Comme compagnon
Sem um aceno
Sans un signe
Ele pega na viola
Il prend sa guitare
E a lua por esmola
Et la lune par charité
Vem pro quintal
Vient dans la cour
Desse moreno
De ce brun
No rancho fundo
Au fond du ranch
Bem pra lá do fim do mundo
Bien au-delà de la fin du monde
Nunca mais houve alegria
Il n'y a plus jamais eu de joie
Nem de noite, nem de dia
Ni la nuit, ni le jour
Os arvoredos
Les arbres
Já não contam
Ne racontent plus
Mais segredos
De secrets
E a última palmeira
Et le dernier palmier
Já morreu na cordilheira
Est mort dans la cordillère
Os passarinhos
Les petits oiseaux
Hibernaram-se nos ninhos
Se sont hibernés dans leurs nids
De tão triste esta tristeza
Tellement cette tristesse est triste
Enche de trevas a natureza
Elle remplit la nature de ténèbres
Tudo por que
Tout ça parce que
Só por causa do moreno
Juste à cause du brun
Que era grande, hoje é pequeno
Qui était grand, aujourd'hui est petit
Pra uma casa de sapê
Pour une maison de chaume
Se Deus soubesse
Si Dieu savait
Da tristeza lá na serra
De la tristesse là-bas dans la montagne
Mandaria lá pra cima
Il enverrait là-haut
Todo o amor que há na terra
Tout l'amour qu'il y a sur terre
Porque o moreno
Parce que le brun
Vive louco de saudade
Vit fou de nostalgie
Só por causa do veneno
Juste à cause du poison
Das mulheres da cidade
Des femmes de la ville
Ele que era
Lui qui était
O cantor da primavera
Le chanteur du printemps
E que fez do rancho fundo
Et qui a fait du fond du ranch
O céu melhor
Le meilleur ciel
Que tem no mundo
Qu'il y a dans le monde
Se uma flor desabrocha
Si une fleur éclot
E o sol queima
Et le soleil brûle
A montanha vai gelando
La montagne se refroidit
Lembra o cheiro
Elle rappelle l'odeur
Da morena
De la brune
No rancho fundo
Im tiefen Landgut
Bem pra lá do fim do mundo
Weit jenseits des Endes der Welt
Onde a dor e a saudade
Wo Schmerz und Sehnsucht
Contam coisas da cidade
Geschichten von der Stadt erzählen
No rancho fundo
Im tiefen Landgut
De olhar triste e profundo
Mit traurigem und tiefem Blick
Um moreno canta as mágoas
Ein Dunkelhäutiger singt seine Sorgen
Tendo os olhos rasos d'água
Mit Tränen in den Augen
Pobre moreno
Armer Dunkelhäutiger
Que de noite no sereno
Der in der Nacht im Tau
Espera a lua no terreiro
Auf den Mond im Hof wartet
Tendo um cigarro
Mit einer Zigarette
Por companheiro
Als Begleiter
Sem um aceno
Ohne ein Zeichen
Ele pega na viola
Er nimmt die Gitarre
E a lua por esmola
Und der Mond als Almosen
Vem pro quintal
Kommt in den Hof
Desse moreno
Dieses Dunkelhäutigen
No rancho fundo
Im tiefen Landgut
Bem pra lá do fim do mundo
Weit jenseits des Endes der Welt
Nunca mais houve alegria
Gab es nie wieder Freude
Nem de noite, nem de dia
Weder nachts noch tagsüber
Os arvoredos
Die Bäume
Já não contam
Erzählen nicht mehr
Mais segredos
Ihre Geheimnisse
E a última palmeira
Und die letzte Palme
Já morreu na cordilheira
Ist in der Bergkette gestorben
Os passarinhos
Die Vögel
Hibernaram-se nos ninhos
Haben in ihren Nestern überwintert
De tão triste esta tristeza
So traurig ist diese Traurigkeit
Enche de trevas a natureza
Sie füllt die Natur mit Dunkelheit
Tudo por que
Alles nur weil
Só por causa do moreno
Nur wegen des Dunkelhäutigen
Que era grande, hoje é pequeno
Der einst groß war, heute ist er klein
Pra uma casa de sapê
Für ein Strohdachhaus
Se Deus soubesse
Wenn Gott wüsste
Da tristeza lá na serra
Von der Traurigkeit dort in den Bergen
Mandaria lá pra cima
Er würde all die Liebe, die es auf Erden gibt
Todo o amor que há na terra
Dorthin schicken
Porque o moreno
Denn der Dunkelhäutige
Vive louco de saudade
Lebt verrückt vor Sehnsucht
Só por causa do veneno
Nur wegen des Giftes
Das mulheres da cidade
Der Frauen aus der Stadt
Ele que era
Er, der war
O cantor da primavera
Der Sänger des Frühlings
E que fez do rancho fundo
Und der aus dem tiefen Landgut
O céu melhor
Den besten Himmel gemacht hat
Que tem no mundo
Den es auf der Welt gibt
Se uma flor desabrocha
Wenn eine Blume erblüht
E o sol queima
Und die Sonne brennt
A montanha vai gelando
Wird der Berg kalt
Lembra o cheiro
Erinnert an den Duft
Da morena
Der Dunkelhäutigen
No rancho fundo
Nel ranch profondo
Bem pra lá do fim do mundo
Ben oltre la fine del mondo
Onde a dor e a saudade
Dove il dolore e la nostalgia
Contam coisas da cidade
Raccontano cose della città
No rancho fundo
Nel ranch profondo
De olhar triste e profundo
Con uno sguardo triste e profondo
Um moreno canta as mágoas
Un moreno canta le sue pene
Tendo os olhos rasos d'água
Avendo gli occhi pieni di lacrime
Pobre moreno
Povero moreno
Que de noite no sereno
Che di notte nella rugiada
Espera a lua no terreiro
Aspetta la luna nel cortile
Tendo um cigarro
Avendo una sigaretta
Por companheiro
Come compagna
Sem um aceno
Senza un cenno
Ele pega na viola
Prende la chitarra
E a lua por esmola
E la luna per elemosina
Vem pro quintal
Viene nel cortile
Desse moreno
Di questo moreno
No rancho fundo
Nel ranch profondo
Bem pra lá do fim do mundo
Ben oltre la fine del mondo
Nunca mais houve alegria
Non c'è mai stata più gioia
Nem de noite, nem de dia
Né di notte, né di giorno
Os arvoredos
Gli alberi
Já não contam
Non raccontano più
Mais segredos
Segreti
E a última palmeira
E l'ultima palma
Já morreu na cordilheira
È morta sulla cordigliera
Os passarinhos
Gli uccellini
Hibernaram-se nos ninhos
Si sono ibernati nei nidi
De tão triste esta tristeza
Questa tristezza è così triste
Enche de trevas a natureza
Riempie di tenebre la natura
Tudo por que
Tutto perché
Só por causa do moreno
Solo a causa del moreno
Que era grande, hoje é pequeno
Che era grande, oggi è piccolo
Pra uma casa de sapê
Per una casa di paglia
Se Deus soubesse
Se Dio sapesse
Da tristeza lá na serra
Della tristezza lassù in montagna
Mandaria lá pra cima
Manderebbe lassù
Todo o amor que há na terra
Tutto l'amore che c'è sulla terra
Porque o moreno
Perché il moreno
Vive louco de saudade
Vive pazzo di nostalgia
Só por causa do veneno
Solo a causa del veleno
Das mulheres da cidade
Delle donne della città
Ele que era
Lui che era
O cantor da primavera
Il cantante della primavera
E que fez do rancho fundo
E che ha fatto del ranch profondo
O céu melhor
Il cielo migliore
Que tem no mundo
Che c'è nel mondo
Se uma flor desabrocha
Se un fiore sboccia
E o sol queima
E il sole brucia
A montanha vai gelando
La montagna si sta raffreddando
Lembra o cheiro
Ricorda il profumo
Da morena
Della morena
No rancho fundo
Di rancho terpencil
Bem pra lá do fim do mundo
Jauh di ujung dunia
Onde a dor e a saudade
Di mana rasa sakit dan rindu
Contam coisas da cidade
Menceritakan hal-hal tentang kota
No rancho fundo
Di rancho terpencil
De olhar triste e profundo
Dengan tatapan sedih dan dalam
Um moreno canta as mágoas
Seorang pria berkulit gelap menyanyikan kesedihannya
Tendo os olhos rasos d'água
Dengan mata yang penuh air mata
Pobre moreno
Pria miskin berkulit gelap
Que de noite no sereno
Yang di malam hari di bawah embun
Espera a lua no terreiro
Menunggu bulan di halaman
Tendo um cigarro
Dengan sebatang rokok
Por companheiro
Sebagai teman
Sem um aceno
Tanpa isyarat
Ele pega na viola
Dia mengambil gitar
E a lua por esmola
Dan bulan sebagai sedekah
Vem pro quintal
Datang ke halaman
Desse moreno
Pria berkulit gelap itu
No rancho fundo
Di rancho terpencil
Bem pra lá do fim do mundo
Jauh di ujung dunia
Nunca mais houve alegria
Tak pernah ada kegembiraan lagi
Nem de noite, nem de dia
Baik malam maupun siang
Os arvoredos
Pohon-pohon
Já não contam
Tidak lagi menceritakan
Mais segredos
Rahasia lagi
E a última palmeira
Dan pohon palem terakhir
Já morreu na cordilheira
Sudah mati di pegunungan
Os passarinhos
Burung-burung
Hibernaram-se nos ninhos
Menghibernasi di sarang mereka
De tão triste esta tristeza
Karena kesedihan ini sangat sedih
Enche de trevas a natureza
Mengisi alam dengan kegelapan
Tudo por que
Semua karena
Só por causa do moreno
Hanya karena pria berkulit gelap
Que era grande, hoje é pequeno
Yang dulu besar, sekarang kecil
Pra uma casa de sapê
Untuk sebuah rumah dari bambu
Se Deus soubesse
Jika Tuhan tahu
Da tristeza lá na serra
Tentang kesedihan di pegunungan
Mandaria lá pra cima
Dia akan mengirimkan semua cinta di bumi
Todo o amor que há na terra
Ke atas sana
Porque o moreno
Karena pria berkulit gelap
Vive louco de saudade
Hidup dalam kerinduan yang gila
Só por causa do veneno
Hanya karena racun
Das mulheres da cidade
Dari wanita-wanita di kota
Ele que era
Dia yang dulu
O cantor da primavera
Penyanyi musim semi
E que fez do rancho fundo
Dan yang membuat rancho terpencil
O céu melhor
Menjadi surga terbaik
Que tem no mundo
Yang ada di dunia
Se uma flor desabrocha
Jika sebuah bunga mekar
E o sol queima
Dan matahari membakar
A montanha vai gelando
Gunung menjadi dingin
Lembra o cheiro
Mengingatkan aroma
Da morena
Dari wanita berkulit gelap.
No rancho fundo
ที่ฟาร์มที่ห่างไกล
Bem pra lá do fim do mundo
ไกลจนถึงสิ้นสุดของโลก
Onde a dor e a saudade
ที่ที่ความเจ็บปวดและความคิดถึง
Contam coisas da cidade
บอกเล่าเรื่องราวของเมือง
No rancho fundo
ที่ฟาร์มที่ห่างไกล
De olhar triste e profundo
ด้วยสายตาที่เศร้าและลึกซึ้ง
Um moreno canta as mágoas
ชายผิวสีแทนร้องเพลงเพื่อแสดงความเศร้า
Tendo os olhos rasos d'água
ด้วยสายตาที่เต็มไปด้วยน้ำตา
Pobre moreno
ชายผิวสีแทนที่ยากจน
Que de noite no sereno
ที่ต้อนรับคืนที่เงียบสงบ
Espera a lua no terreiro
รอดูพระจันทร์ที่ลานหน้าบ้าน
Tendo um cigarro
มีเพียงบุหรี่
Por companheiro
เป็นเพื่อนสนิท
Sem um aceno
ไม่มีการโบกมือ
Ele pega na viola
เขาจับกีตาร์
E a lua por esmola
และพระจันทร์เป็นทาน
Vem pro quintal
มายังสนามหลังบ้าน
Desse moreno
ของชายผิวสีแทนนี้
No rancho fundo
ที่ฟาร์มที่ห่างไกล
Bem pra lá do fim do mundo
ไกลจนถึงสิ้นสุดของโลก
Nunca mais houve alegria
ไม่มีความสุขอีกต่อไป
Nem de noite, nem de dia
ไม่ว่าจะกลางคืนหรือกลางวัน
Os arvoredos
ต้นไม้
Já não contam
ไม่ได้บอกเล่า
Mais segredos
ความลับอีกต่อไป
E a última palmeira
และต้นปาล์มสุดท้าย
Já morreu na cordilheira
ได้ตายไปแล้วบนเทือกเขา
Os passarinhos
นกน้อยๆ
Hibernaram-se nos ninhos
ได้หนาวจนต้องอยู่ในรัง
De tão triste esta tristeza
ความเศร้านี้ที่เศร้ามาก
Enche de trevas a natureza
เต็มไปด้วยความมืดมิดในธรรมชาติ
Tudo por que
ทุกอย่างเพราะ
Só por causa do moreno
เพียงเพราะชายผิวสีแทน
Que era grande, hoje é pequeno
ที่เคยใหญ่ใจ วันนี้เล็กน้อย
Pra uma casa de sapê
สำหรับบ้านที่ทำจากใบปาล์ม
Se Deus soubesse
ถ้าพระเจ้ารู้
Da tristeza lá na serra
ความเศร้าที่เทือกเขา
Mandaria lá pra cima
พระเจ้าจะส่ง
Todo o amor que há na terra
ทุกความรักที่มีในโลกไปที่นั่น
Porque o moreno
เพราะชายผิวสีแทน
Vive louco de saudade
มีความคิดถึงจนเป็นความบ้า
Só por causa do veneno
เพียงเพราะพิษ
Das mulheres da cidade
ของผู้หญิงในเมือง
Ele que era
เขาที่เคยเป็น
O cantor da primavera
นักร้องของฤดูใบไม้ผลิ
E que fez do rancho fundo
และทำให้ฟาร์มที่ห่างไกล
O céu melhor
เป็นสวรรค์ที่ดีที่สุด
Que tem no mundo
ในโลกนี้
Se uma flor desabrocha
ถ้าดอกไม้บาน
E o sol queima
และแสงแดดเผา
A montanha vai gelando
ภูเขาจะเริ่มหนาว
Lembra o cheiro
นึกถึงกลิ่น
Da morena
ของผู้หญิงผิวสีแทน