Regarde-moi

Jean-Jacques Goldman, Erick Benzi

Letra Traducción

C'est comme une machine à fond de train
Une locomotive qui foncerait sans fin

Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?

J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur

Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
En cas de panique c'est écrit là, oh
Tirez sur le frein à main

Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)

Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher

Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Ces mots tout bas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Je veux, je commande, regarde-moi

J'ai besoin de tes yeux
C'est le miroir où j'existe
Et sans eux, je ne me vois pas

(Regarde-moi)

Mais tout nous aspire, petits écrans
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants

Si t'y prends pas garde, avec le temps
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends

Les tempes qui cognent, ça me reprend
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments

Mais je voudrais savoir, une fois seulement
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
Qui sont les bons et les méchants?

Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)

Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée

Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Ces mots tout bas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Je veux, je commande, regarde-moi

J'ai besoin de tes yeux
C'est le miroir où j'existe
Et sans eux je ne me vois pas

Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Oh, regarde-moi
Regarde-moi
Regarde-moi

J'ai besoin de tes yeux
C'est le miroir ou j'existe
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas

Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça

C'est comme une machine à fond de train
Es como una máquina a toda marcha
Une locomotive qui foncerait sans fin
Una locomotora que se precipita sin fin
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Golpes, sacudidas, no me acostumbro
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
¿Quién conduce, quién empuja este tren, quién sabe a dónde va?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Me duele la cabeza, me duele el corazón
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Hagan que se detenga, llámenme al revisor
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
Quiero que me expliquen, quiero a alguien
En cas de panique c'est écrit là, oh
En caso de pánico está escrito allí, oh
Tirez sur le frein à main
Tira del freno de mano
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Y tú, ¿qué haces aquí? (tú, ¿qué haces aquí?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
En tu sofá (en tu sofá) junto a mí (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
¿No ves que me estoy muriendo, (no, no) que estoy agotada? (agotada)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Que no tengo más savia, (no más savia) que voy a soltar
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Mírame, dime palabras tiernas
Ces mots tout bas
Esas palabras en voz baja
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Hazme bajar lejos de todo, lejos de todo esto
Je veux, je commande, regarde-moi
Quiero, ordeno, mírame
J'ai besoin de tes yeux
Necesito tus ojos
C'est le miroir où j'existe
Es el espejo donde existo
Et sans eux, je ne me vois pas
Y sin ellos, no me veo
(Regarde-moi)
(Mírame)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Pero todo nos absorbe, pequeñas pantallas
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Hay que mostrar lo peor en otro lugar para aceptar nuestros vacíos
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Si no tienes cuidado, con el tiempo
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Te olvidas de las estaciones y nunca más bajas
Les tempes qui cognent, ça me reprend
Las sienes que golpean, me vuelve a tomar
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
O te razonas, o tomas medicamentos
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
Pero me gustaría saber, solo una vez
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
El final de la historia y por qué, dónde y cómo
Qui sont les bons et les méchants?
¿Quiénes son los buenos y los malos?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Tú, ¿qué haces aquí? (tú, ¿qué haces aquí?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
En tu sofá (en tu sofá) junto a mí (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
¿No ves que me estoy muriendo, (no, no) que estoy agotada? (agotada)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Que no tengo más savia, (no más savia) tengo mi ronda
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Mírame, dime palabras tiernas
Ces mots tout bas
Esas palabras en voz baja
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Hazme bajar lejos de todo, lejos de todo esto
Je veux, je commande, regarde-moi
Quiero, ordeno, mírame
J'ai besoin de tes yeux
Necesito tus ojos
C'est le miroir où j'existe
Es el espejo donde existo
Et sans eux je ne me vois pas
Y sin ellos no me veo
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Mírame, necesito de ti
Oh, regarde-moi
Oh, mírame
Regarde-moi
Mírame
Regarde-moi
Mírame
J'ai besoin de tes yeux
Necesito tus ojos
C'est le miroir ou j'existe
Es el espejo donde existo
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
Y sin ellos no me veo, no veo, no veo
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
No veo, no veo, no veo
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
Hazme bajar lejos de todo, lejos de todo esto, esto, esto
C'est comme une machine à fond de train
É como uma máquina a todo vapor
Une locomotive qui foncerait sans fin
Uma locomotiva que avança sem fim
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Golpes, tremores, eu não me acostumo
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
Quem dirige, quem empurra esse trem, quem sabe para onde ele vai?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Minha cabeça dói, meu coração dói
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Faça parar, chame o condutor para mim
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
Eu quero que me expliquem, eu quero alguém
En cas de panique c'est écrit là, oh
Em caso de pânico está escrito aqui, oh
Tirez sur le frein à main
Puxe o freio de mão
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
E você, o que está fazendo aqui? (você, o que está fazendo aqui?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
No seu sofá (no seu sofá) ao meu lado (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Você não vê que estou morrendo, (não, não) que estou esgotada? (esgotada)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Que não tenho mais energia, (sem energia) que vou desistir
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Olhe para mim, diga-me palavras doces
Ces mots tout bas
Essas palavras baixinhas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Faça-me descer longe de tudo, longe de tudo isso
Je veux, je commande, regarde-moi
Eu quero, eu ordeno, olhe para mim
J'ai besoin de tes yeux
Eu preciso dos seus olhos
C'est le miroir où j'existe
É o espelho onde eu existo
Et sans eux, je ne me vois pas
E sem eles, eu não me vejo
(Regarde-moi)
(Olhe para mim)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Mas tudo nos suga, pequenas telas
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Precisamos mostrar o pior em outro lugar para aceitar nossos vazios
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Se você não tomar cuidado, com o tempo
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Você não se importa com as estações e nunca mais desce
Les tempes qui cognent, ça me reprend
As têmporas que batem, isso me pega de novo
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
Ou você se acalma, ou você toma remédios
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
Mas eu gostaria de saber, apenas uma vez
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
O fim da história e por que, onde e como
Qui sont les bons et les méchants?
Quem são os bons e os maus?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Você, o que está fazendo aqui? (você, o que está fazendo aqui?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
No seu sofá (no seu sofá) ao meu lado (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Você não vê que estou morrendo, (não, não) que estou esgotada? (esgotada)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Que não tenho mais energia, (sem energia) é a minha vez
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Olhe para mim, diga-me palavras doces
Ces mots tout bas
Essas palavras baixinhas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Faça-me descer longe de tudo, longe de tudo isso
Je veux, je commande, regarde-moi
Eu quero, eu ordeno, olhe para mim
J'ai besoin de tes yeux
Eu preciso dos seus olhos
C'est le miroir où j'existe
É o espelho onde eu existo
Et sans eux je ne me vois pas
E sem eles eu não me vejo
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Olhe para mim, eu preciso de você
Oh, regarde-moi
Oh, olhe para mim
Regarde-moi
Olhe para mim
Regarde-moi
Olhe para mim
J'ai besoin de tes yeux
Eu preciso dos seus olhos
C'est le miroir ou j'existe
É o espelho onde eu existo
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
E sem eles eu não me vejo, vejo, vejo
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
Não vejo, não vejo, não vejo
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
Faça-me descer longe de tudo, longe de tudo isso, isso, isso
C'est comme une machine à fond de train
C'est comme une machine à plein régime
Une locomotive qui foncerait sans fin
Une locomotive qui foncerait sans fin
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Des coups, des secousses, je ne m'y habitue pas
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
En cas de panique c'est écrit là, oh
En cas de panique c'est écrit là, oh
Tirez sur le frein à main
Tirez sur le frein à main
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce que tu fous là?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Tu ne vois pas que je crève, (non, non) que je suis vidée? (vidée)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Que je n'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Ces mots tout bas
Ces mots tout bas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Je veux, je commande, regarde-moi
Je veux, je commande, regarde-moi
J'ai besoin de tes yeux
J'ai besoin de tes yeux
C'est le miroir où j'existe
C'est le miroir où j'existe
Et sans eux, je ne me vois pas
Et sans eux, je ne me vois pas
(Regarde-moi)
(Regarde-moi)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Mais tout nous aspire, petits écrans
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Si tu n'y prends pas garde, avec le temps
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Les tempes qui cognent, ça me reprend
Les tempes qui cognent, ça me reprend
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
La fin de l'histoire et pourquoi, où et comment
Qui sont les bons et les méchants?
Qui sont les bons et les méchants?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce que tu fous là?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Tu ne vois pas que je crève, (non, non) que je suis vidée? (vidée)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Que je n'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Ces mots tout bas
Ces mots tout bas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Je veux, je commande, regarde-moi
Je veux, je commande, regarde-moi
J'ai besoin de tes yeux
J'ai besoin de tes yeux
C'est le miroir où j'existe
C'est le miroir où j'existe
Et sans eux je ne me vois pas
Et sans eux je ne me vois pas
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Oh, regarde-moi
Oh, regarde-moi
Regarde-moi
Regarde-moi
Regarde-moi
Regarde-moi
J'ai besoin de tes yeux
J'ai besoin de tes yeux
C'est le miroir ou j'existe
C'est le miroir où j'existe
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
C'est comme une machine à fond de train
Es ist wie eine Maschine, die auf Hochtouren läuft
Une locomotive qui foncerait sans fin
Eine Lokomotive, die endlos vorwärts stürmt
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Schläge, Erschütterungen, ich gewöhne mich nicht daran
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
Wer fährt diesen Zug, wer weiß, wohin er geht?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Ich habe Kopfschmerzen, mir ist übel
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Lassen Sie es aufhören, rufen Sie den Schaffner
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
Ich will eine Erklärung, ich will jemanden
En cas de panique c'est écrit là, oh
Im Falle einer Panik steht es dort geschrieben, oh
Tirez sur le frein à main
Ziehen Sie die Handbremse
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Und du, was machst du hier? (du, was machst du hier?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Auf deinem Sofa (auf deinem Sofa) neben mir (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Siehst du nicht, dass ich sterbe, (nein, nein) dass ich leer bin? (leer)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Dass ich keine Kraft mehr habe, (keine Kraft mehr) dass ich aufgeben werde
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Schau mich an, sag mir die zärtlichen Worte
Ces mots tout bas
Diese leisen Worte
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Lass mich weit weg von allem, weit weg von alldem runterkommen
Je veux, je commande, regarde-moi
Ich will, ich befehle, schau mich an
J'ai besoin de tes yeux
Ich brauche deine Augen
C'est le miroir où j'existe
Sie sind der Spiegel, in dem ich existiere
Et sans eux, je ne me vois pas
Und ohne sie sehe ich mich nicht
(Regarde-moi)
(Schau mich an)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Aber alles saugt uns ein, kleine Bildschirme
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Man muss das Schlimmste woanders zeigen, um unsere Leere zu akzeptieren
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Wenn du nicht aufpasst, mit der Zeit
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Du scherst dich nicht um die Bahnhöfe und steigst nie wieder aus
Les tempes qui cognent, ça me reprend
Die Schläfen, die pochen, es überkommt mich wieder
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
Entweder du kommst zur Vernunft, oder du nimmst Medikamente
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
Aber ich möchte wissen, nur einmal
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
Das Ende der Geschichte und warum, wo und wie
Qui sont les bons et les méchants?
Wer sind die Guten und die Bösen?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Du, was machst du hier? (du, was machst du hier?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Auf deinem Sofa (auf deinem Sofa) neben mir (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Siehst du nicht, dass ich sterbe, (nein, nein) dass ich leer bin? (leer)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Dass ich keine Kraft mehr habe, (keine Kraft mehr) ich habe meine Runde
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Schau mich an, sag mir die zärtlichen Worte
Ces mots tout bas
Diese leisen Worte
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Lass mich weit weg von allem, weit weg von alldem runterkommen
Je veux, je commande, regarde-moi
Ich will, ich befehle, schau mich an
J'ai besoin de tes yeux
Ich brauche deine Augen
C'est le miroir où j'existe
Sie sind der Spiegel, in dem ich existiere
Et sans eux je ne me vois pas
Und ohne sie sehe ich mich nicht
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Schau mich an, ich brauche dich
Oh, regarde-moi
Oh, schau mich an
Regarde-moi
Schau mich an
Regarde-moi
Schau mich an
J'ai besoin de tes yeux
Ich brauche deine Augen
C'est le miroir ou j'existe
Sie sind der Spiegel, in dem ich existiere
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
Und ohne sie sehe ich mich nicht, sehe nicht, sehe nicht
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
Sehe nicht, sehe nicht, sehe nicht
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
Lass mich weit weg von allem, weit weg von alldem runterkommen, kommen, kommen
C'est comme une machine à fond de train
È come una macchina a tutto gas
Une locomotive qui foncerait sans fin
Una locomotiva che corre senza fine
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Colpi, scosse, non mi ci abituo
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
Chi guida, chi spinge questo treno, chi sa dove va?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Ho mal di testa, ho mal di cuore
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Fate che ci fermiamo, chiamatemi il controllore
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
Voglio che mi si spieghi, voglio qualcuno
En cas de panique c'est écrit là, oh
In caso di panico è scritto lì, oh
Tirez sur le frein à main
Tira il freno a mano
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
E tu, cosa ci fai qui? (tu, cosa ci fai qui?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Sul tuo divano (sul tuo divano) accanto a me (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Non vedi che sto morendo, (no, no) che sono svuotata? (svuotata)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Che non ho più linfa, (più linfa) che sto per mollare
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Guardami, dimmi le parole tenere
Ces mots tout bas
Queste parole sottovoce
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Fammi scendere lontano da tutto, lontano da tutto questo
Je veux, je commande, regarde-moi
Voglio, ordino, guardami
J'ai besoin de tes yeux
Ho bisogno dei tuoi occhi
C'est le miroir où j'existe
È lo specchio in cui esisto
Et sans eux, je ne me vois pas
E senza di loro, non mi vedo
(Regarde-moi)
(Guardami)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Ma tutto ci aspira, piccoli schermi
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Bisogna mostrare il peggio altrove per accettare i nostri vuoti
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Se non ci fai attenzione, col tempo
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Non ti importa delle stazioni e non scendi mai più
Les tempes qui cognent, ça me reprend
Le tempie che battono, mi riprende
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
O ti ragioni, o prendi dei medicinali
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
Ma vorrei sapere, solo una volta
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
La fine della storia e perché, dove e come
Qui sont les bons et les méchants?
Chi sono i buoni e i cattivi?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Tu, cosa ci fai qui? (tu, cosa ci fai qui?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Sul tuo divano (sul tuo divano) accanto a me (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Non vedi che sto morendo, (no, no) che sono svuotata? (svuotata)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Che non ho più linfa, (più linfa) ho il mio giro
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Guardami, dimmi le parole tenere
Ces mots tout bas
Queste parole sottovoce
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Fammi scendere lontano da tutto, lontano da tutto questo
Je veux, je commande, regarde-moi
Voglio, ordino, guardami
J'ai besoin de tes yeux
Ho bisogno dei tuoi occhi
C'est le miroir où j'existe
È lo specchio in cui esisto
Et sans eux je ne me vois pas
E senza di loro non mi vedo
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Guardami, ho bisogno di te
Oh, regarde-moi
Oh, guardami
Regarde-moi
Guardami
Regarde-moi
Guardami
J'ai besoin de tes yeux
Ho bisogno dei tuoi occhi
C'est le miroir ou j'existe
È lo specchio in cui esisto
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
E senza di loro non mi vedo, vedo, vedo
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
Non vedo, non vedo, non vedo
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
Fammi scendere lontano da tutto, lontano da tutto questo, questo, questo
C'est comme une machine à fond de train
Ini seperti mesin yang berjalan penuh tenaga
Une locomotive qui foncerait sans fin
Sebuah lokomotif yang terus melaju tanpa henti
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
Pukulan, goncangan, aku tak bisa terbiasa
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
Siapa yang mengendalikan, yang mendorong kereta ini, siapa yang tahu kemana ia pergi?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
Kepalaku sakit, hatiku sakit
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
Buatlah ini berhenti, panggilkan saya konduktor
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
Aku ingin penjelasan, aku butuh seseorang
En cas de panique c'est écrit là, oh
Dalam kasus panik itu tertulis di sana, oh
Tirez sur le frein à main
Tarik rem tangan
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Dan kamu, apa yang kamu lakukan di sini? (kamu, apa yang kamu lakukan di sini?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Di sofa kamu (di sofa kamu) di sampingku (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Kamu tidak melihat bahwa aku sekarat, (tidak, tidak) bahwa aku kosong? (kosong)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
Bahwa aku tidak punya energi lagi, (tidak punya energi) bahwa aku akan melepaskan
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Lihatlah aku, katakan padaku kata-kata lembut
Ces mots tout bas
Kata-kata itu sangat rendah
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Buat aku turun jauh dari semua ini, jauh dari semua ini
Je veux, je commande, regarde-moi
Aku mau, aku perintah, lihatlah aku
J'ai besoin de tes yeux
Aku butuh matamu
C'est le miroir où j'existe
Itu adalah cermin di mana aku ada
Et sans eux, je ne me vois pas
Dan tanpa mereka, aku tidak bisa melihat diriku sendiri
(Regarde-moi)
(Lihatlah aku)
Mais tout nous aspire, petits écrans
Tapi semua menyerap kita, layar kecil
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
Harus menunjukkan yang terburuk di tempat lain untuk menerima kekosongan kita
Si t'y prends pas garde, avec le temps
Jika kamu tidak berhati-hati, seiring waktu
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
Kamu tidak peduli dengan stasiun dan kamu tidak pernah turun lagi
Les tempes qui cognent, ça me reprend
Kepala yang berdenyut, itu mengambilku lagi
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
Atau kamu berpikir rasional, atau kamu minum obat
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
Tapi aku ingin tahu, hanya sekali
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
Akhir dari cerita dan mengapa, di mana dan bagaimana
Qui sont les bons et les méchants?
Siapa yang baik dan siapa yang jahat?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
Kamu, apa yang kamu lakukan di sini? (kamu, apa yang kamu lakukan di sini?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
Di sofa kamu (di sofa kamu) di sampingku (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
Kamu tidak melihat bahwa aku sekarat, (tidak, tidak) bahwa aku kosong? (kosong)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
Bahwa aku tidak punya energi lagi, (tidak punya energi) aku punya jadwalku
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
Lihatlah aku, katakan padaku kata-kata lembut
Ces mots tout bas
Kata-kata itu sangat rendah
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
Buat aku turun jauh dari semua ini, jauh dari semua ini
Je veux, je commande, regarde-moi
Aku mau, aku perintah, lihatlah aku
J'ai besoin de tes yeux
Aku butuh matamu
C'est le miroir où j'existe
Itu adalah cermin di mana aku ada
Et sans eux je ne me vois pas
Dan tanpa mereka aku tidak bisa melihat diriku sendiri
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
Lihatlah aku, aku butuh kamu
Oh, regarde-moi
Oh, lihatlah aku
Regarde-moi
Lihatlah aku
Regarde-moi
Lihatlah aku
J'ai besoin de tes yeux
Aku butuh matamu
C'est le miroir ou j'existe
Itu adalah cermin di mana aku ada
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
Dan tanpa mereka aku tidak bisa melihat diriku sendiri, tidak bisa melihat, tidak bisa melihat
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
Tidak bisa melihat, tidak bisa melihat, tidak bisa melihat
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
Buat aku turun jauh dari semua ini, jauh dari semua ini, ini, ini
C'est comme une machine à fond de train
มันเหมือนเครื่องจักรที่ทำงานอย่างหนัก
Une locomotive qui foncerait sans fin
รถไฟที่วิ่งไปอย่างไม่มีที่สิ้นสุด
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
การตี, การสั่น, ฉันยังไม่ชิน
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
ใครคนขับ, ใครผลักรถไฟนี้, ใครรู้ว่ามันจะไปที่ไหน?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
ฉันปวดหัว, ฉันปวดหัวใจ
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
ทำให้มันหยุด, เรียกผมคนควบคุม
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
ฉันต้องการให้มีคนอธิบาย, ฉันต้องการให้มีคน
En cas de panique c'est écrit là, oh
ในกรณีที่ตื่นตระหนก มันเขียนอยู่ที่นี่, โอ้
Tirez sur le frein à main
ดึงเบรกมือ
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
แล้วคุณ, คุณทำอะไรอยู่ที่นี่? (คุณ, คุณทำอะไรอยู่ที่นี่?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
บนโซฟาของคุณ (บนโซฟาของคุณ) ข้างๆฉัน (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
คุณไม่เห็นหรือว่าฉันกำลังตาย, (ไม่, ไม่) ว่าฉันเหนื่อยล้า? (เหนื่อยล้า)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
ว่าฉันไม่มีพลัง, (ไม่มีพลัง) ว่าฉันจะล้ม
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
ดูฉันสิ, พูดคำที่อ่อนโยนกับฉัน
Ces mots tout bas
คำเหล่านั้นที่เบาๆ
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
ทำให้ฉันลงมาจากที่สูง, ไกลจากทุกอย่าง, ไกลจากทุกสิ่งนี้
Je veux, je commande, regarde-moi
ฉันต้องการ, ฉันสั่ง, ดูฉันสิ
J'ai besoin de tes yeux
ฉันต้องการดวงตาของคุณ
C'est le miroir où j'existe
มันเป็นกระจกที่ฉันมีอยู่
Et sans eux, je ne me vois pas
และไม่มีพวกเขา, ฉันไม่เห็นตัวเอง
(Regarde-moi)
(ดูฉันสิ)
Mais tout nous aspire, petits écrans
แต่ทุกอย่างดูดฉันเข้าไป, จอเล็กๆ
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
ต้องแสดงสิ่งที่แย่ที่สุดที่อื่นเพื่อยอมรับความว่างเปล่าของเรา
Si t'y prends pas garde, avec le temps
ถ้าคุณไม่ระวัง, ด้วยเวลา
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
คุณจะไม่สนใจสถานีรถไฟและคุณจะไม่เคยลงมาอีก
Les tempes qui cognent, ça me reprend
ขมับที่ตี, มันกลับมาอีกครั้ง
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
หรือคุณจะมีเหตุผล, หรือคุณจะรับยา
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
แต่ฉันอยากจะรู้, แค่ครั้งเดียว
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
จบของเรื่องและทำไม, ที่ไหนและอย่างไร
Qui sont les bons et les méchants?
ใครคือคนดีและคนชั่ว?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
คุณ, คุณทำอะไรอยู่ที่นี่? (คุณ, คุณทำอะไรอยู่ที่นี่?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
บนโซฟาของคุณ (บนโซฟาของคุณ) ข้างๆฉัน (ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
คุณไม่เห็นหรือว่าฉันกำลังตาย, (ไม่, ไม่) ว่าฉันเหนื่อยล้า? (เหนื่อยล้า)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
ว่าฉันไม่มีพลัง, (ไม่มีพลัง) ฉันมีการหมุนเวียน
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
ดูฉันสิ, พูดคำที่อ่อนโยนกับฉัน
Ces mots tout bas
คำเหล่านั้นที่เบาๆ
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
ทำให้ฉันลงมาจากที่สูง, ไกลจากทุกอย่าง, ไกลจากทุกสิ่งนี้
Je veux, je commande, regarde-moi
ฉันต้องการ, ฉันสั่ง, ดูฉันสิ
J'ai besoin de tes yeux
ฉันต้องการดวงตาของคุณ
C'est le miroir où j'existe
มันเป็นกระจกที่ฉันมีอยู่
Et sans eux je ne me vois pas
และไม่มีพวกเขาฉันไม่เห็นตัวเอง
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
ดูฉันสิ, ฉันต้องการคุณ
Oh, regarde-moi
โอ้, ดูฉันสิ
Regarde-moi
ดูฉันสิ
Regarde-moi
ดูฉันสิ
J'ai besoin de tes yeux
ฉันต้องการดวงตาของคุณ
C'est le miroir ou j'existe
มันเป็นกระจกที่ฉันมีอยู่
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
และไม่มีพวกเขาฉันไม่เห็นตัวเอง, เห็นตัวเอง, เห็นตัวเอง
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
ไม่เห็นตัวเอง, ไม่เห็นตัวเอง, ไม่เห็นตัวเอง
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
ทำให้ฉันลงมาจากที่สูง, ไกลจากทุกอย่าง, ไกลจากทุกสิ่งนี้, นี้, นี้
C'est comme une machine à fond de train
这就像一台全速运转的机器
Une locomotive qui foncerait sans fin
一辆永无止境的火车
Des coups, des secousses, je m'habitue pas
打击,震动,我无法适应
Qui conduit, qui pousse ce train, qui sait où il va?
谁在驾驶,谁在推动这列火车,谁知道它要去哪里?
J'ai mal à la tête, j'ai mal au cœur
我头疼,我心疼
Faites que l'on arrête, appelez-moi le contrôleur
请让它停下来,叫我去找列车员
Je veux qu'on m'explique, je veux quelqu'un
我想要有人解释,我需要有人
En cas de panique c'est écrit là, oh
在恐慌的时候,就写在那里,哦
Tirez sur le frein à main
拉紧手刹
Et toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
你,你在这里做什么?(你,你在这里做什么?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
在你的沙发上(在你的沙发上)在我旁边(ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
你没看到我在垂死,(不,不)我已经空了?(空了)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) que je vais lâcher
我已经没有力气了,(没有力气了)我要放手
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
看着我,对我说温柔的话
Ces mots tout bas
那些低声的话
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
让我远离这一切,远离这一切
Je veux, je commande, regarde-moi
我想要,我命令,看着我
J'ai besoin de tes yeux
我需要你的眼睛
C'est le miroir où j'existe
那是我存在的镜子
Et sans eux, je ne me vois pas
没有它们,我看不到自己
(Regarde-moi)
(看着我)
Mais tout nous aspire, petits écrans
但是我们都被小屏幕吸引
Faut montrer le pire ailleurs pour accepter nos néants
必须展示最糟糕的地方才能接受我们的空虚
Si t'y prends pas garde, avec le temps
如果你不小心,随着时间的推移
Tu te fous des gares et jamais plus tu ne redescends
你会忽视车站,永远不会下车
Les tempes qui cognent, ça me reprend
太阳穴在跳动,它又开始了
Ou tu te raisonnes, ou tu prends des médicaments
你要么理智,要么吃药
Mais je voudrais savoir, une fois seulement
但我想知道,只有一次
La fin de l'histoire et pourquoi, ou et comment
故事的结局以及为什么,何时何地
Qui sont les bons et les méchants?
谁是好人,谁是坏人?
Toi, qu'est-ce que tu fous là? (toi, qu'est-ce-que tu fous là?)
你,你在这里做什么?(你,你在这里做什么?)
Sur ton sofa (sur ton sofa) à côté de moi (ye-ye-yeah)
在你的沙发上(在你的沙发上)在我旁边(ye-ye-yeah)
Tu vois pas que je crève, (non, non) que j'suis vidée? (vidée)
你没看到我在垂死,(不,不)我已经空了?(空了)
Que j'ai plus de sève, (plus de sève) j'ai ma tournée
我已经没有力气了,(没有力气了)我要放手
Regarde-moi, dis-moi les mots tendres
看着我,对我说温柔的话
Ces mots tout bas
那些低声的话
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça
让我远离这一切,远离这一切
Je veux, je commande, regarde-moi
我想要,我命令,看着我
J'ai besoin de tes yeux
我需要你的眼睛
C'est le miroir où j'existe
那是我存在的镜子
Et sans eux je ne me vois pas
没有它们,我看不到自己
Regarde-moi, j'ai besoin de toi
看着我,我需要你
Oh, regarde-moi
哦,看着我
Regarde-moi
看着我
Regarde-moi
看着我
J'ai besoin de tes yeux
我需要你的眼睛
C'est le miroir ou j'existe
那是我存在的镜子
Et sans eux je ne me vois pas, vois pas, vois pas
没有它们,我看不到自己,看不到,看不到
Ne vois pas, ne vois pas, ne vois pas
看不到,看不到,看不到
Fais-moi redescendre loin de tout, loin de tout ça, ça, ça
让我远离这一切,远离这一切,这一切,这一切,这一切

Curiosidades sobre la música Regarde-moi del Céline Dion

¿En qué álbumes fue lanzada la canción “Regarde-moi” por Céline Dion?
Céline Dion lanzó la canción en los álbumes “D'Eux” en 1995, “Live à Paris” en 1996, “Original Album Classics” en 2012 y “Une Seule Fois - Live 2013” en 2014.
¿Quién compuso la canción “Regarde-moi” de Céline Dion?
La canción “Regarde-moi” de Céline Dion fue compuesta por Jean-Jacques Goldman, Erick Benzi.

Músicas más populares de Céline Dion

Otros artistas de Pop